How working couples can best support each other | The Way We Work, a TED series

88,950 views ・ 2020-11-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
00:00
It may sound strange to bring up work,
1
660
1976
תרגום: Miri Melamed עריכה: hila scherba
זה נשמע מוזר לדבר על עבודה,
00:02
but when we fall in love,
2
2660
1212
אבל כשאנחנו מתאהבים,
00:03
we often consider what that love will do to our life,
3
3896
3450
אנחנו לעתים קרובות לוקחים בחשבון מה האהבה הזו תגרום בחיינו,
00:07
and our work and careers are a big part of that.
4
7370
3237
והעבודה והקריירות שלנו הנם חלק גדול בזה.
00:11
[The Way We Work]
5
11186
1563
[האופן בו אנחנו עובדים]
00:12
[Made possible with the support of Dropbox]
6
12773
2024
[מתאפשר עם התמיכה של Dropbox]
00:14
All working couples face hard choices,
7
14821
2855
כל הזוגות העובדים עומדים בפני בחירות קשות,
00:17
and these can feel like a zero-sum game.
8
17700
2316
ואלו יכולות להרגיש שהן אחת על חשבון השניה.
00:20
One partner gets offered a job in another city,
9
20040
2616
לאחד מבני הזוג מציעים עבודה בעיר אחרת.
00:22
so the other needs to leave their job and start over.
10
22680
2906
כך שהשני חייב לעזוב את העבודה שלו ולהתחיל מחדש.
00:25
One partner takes on more childcare and puts their career on hold
11
25610
3436
אחד מבני הזוג לוקח על עצמו יותר טיפול בילדים ומשקיע פחות בקריירה שלו
00:29
so the other can pursue an exciting promotion.
12
29070
2996
כדי שבן הזוג השני יוכל להשקיע לקבלת קידום.
00:32
One gains and one loses.
13
32090
2506
אחד מהם מרוויח והשני מפסיד.
00:34
And while some couples who make these choices are satisfied,
14
34620
3426
ובזמן שישנם זוגות שמרוצים לעשות את הבחירות האלה
00:38
others regret them bitterly.
15
38070
2503
אחרים מתחרטים עליהן מאוד.
00:40
What makes the difference?
16
40597
2019
מה גורם להבדל?
00:42
I've spent the last seven years studying working couples,
17
42640
2736
אני הקדשתי את שבע השנים האחרונות בלימוד זוגות עובדים,
00:45
and I've found that it's not what couples choose,
18
45400
2796
ומצאתי שזה לא מה שזוגות בוחרים,
00:48
it's how they choose.
19
48220
1966
אלא איך הם בוחרים.
00:50
Of course, we can't control our circumstances,
20
50210
3076
אנחנו לא יכולים כמובן לשלוט בנסיבות,
00:53
nor do we have limitless choices.
21
53310
2216
וגם אין לנו אין סוף ברירות.
00:55
But for those we do,
22
55550
1377
אבל עם אלו שכן יש לנו,
00:56
how can couples choose well?
23
56951
2544
כיצד יכולים זוגות לבחור היטב?
00:59
First: start early, long before you have something to decide.
24
59519
4347
ראשית: התחילו מוקדם, הרבה לפני שיש לכם משהו ספציפי להחליט.
01:03
The moment you're faced with a hard choice,
25
63890
2068
ברגע שאתם עומדים בפני בחירה קשה,
01:05
say, whether one of you should go back to school
26
65982
2280
למשל, אם אחד מכם צריך לחזור ללימודים,
01:08
or take a risky job offer,
27
68286
1268
או לקבל הצעת עבודה לא בטוחה,
01:09
it's too late.
28
69578
1167
זה כבר מאוחר מדי.
01:10
Choosing well begins with understanding each other's aspirations early on --
29
70769
4847
בחירה טובה מתחילה עם הבנת השאיפות אחד של השני מוקדם --
01:15
aspirations like wanting to start a small business,
30
75640
3456
שאיפות כמו רצון להקים עסק פרטי,
01:19
live close to extended family,
31
79120
1816
לגור קרוב למשפחה,
01:20
save enough money to buy a house of our own
32
80960
2056
לחסוך מספיק כסף לקנות בית משלנו
01:23
or have another child.
33
83040
1436
או ללדת ילד נוסף.
01:24
Many of us measure our lives by comparing what we're doing
34
84500
3488
רבים מאיתנו בוחנים את חיינו על-ידי השוואה של מה שאנחנו עושים
01:28
with our aspirations.
35
88012
1994
עם השאיפות שלנו.
01:30
When the gap is small,
36
90030
1541
כשהפער קטן,
01:31
we feel content.
37
91595
1741
אנחנו מרוצים.
01:33
When it's large,
38
93360
1151
כשהוא גדול,
01:34
we feel unhappy.
39
94535
1151
אנחנו מרגישים אומללים.
01:35
And if we're part of a couple,
40
95710
1734
ואם אנחנו חלק מזוג,
01:37
we place at least some of that blame with our partner.
41
97468
2848
אנחנו מאשימים, לפחות חלקית, את בן הזוג שלנו.
01:40
Set aside time at least twice a year
42
100340
2426
פנו לעצמכם זמן לפחות פעמיים בשנה
01:42
to discuss your aspirations.
43
102790
2246
לדבר על השאיפות שלכם.
01:45
I'm a big fan of keeping a written record of these conversations.
44
105060
3666
אני מאמינה גדולה של שמירת רשומות של השיחות האלה.
01:48
Putting pen to paper with our partners
45
108750
2631
כתיבה ביחד עם בן זוגנו
01:51
helps us remember each other's aspirations
46
111405
2541
תעזור לנו לזכור את השאיפות אחד של השני
01:53
and that we're writing the story of our lives together.
47
113970
2966
ושאנחנו כותבים יחד את הסיפור של חיינו המשותפים.
01:56
Next: eliminate options
48
116960
1667
הצעד הבא: מחיקת אפשרויות
01:58
that don't support the life you want to live together.
49
118651
2805
שאינן תומכות בחיים שאתם רוצים לחיות ביחד.
02:01
You can do this agreeing on boundaries that make hard choices easier.
50
121480
4546
אתם יכולים לעשות זאת תוך הסכמה על גבולות שיקלו על לקיחת החלטות קשות.
02:06
Boundaries like geography: Where would you like to live and work?
51
126050
4076
גבולות כמו מיקום: איפה אתם רוצים לחיות ולעבוד?
02:10
Time: How many working hours a week will make family life possible?
52
130150
4706
זמן: כמה שעות עבודה שבועיות יאפשרו חיי משפחה טובים?
02:14
Travel: How much work travel can you really stand?
53
134880
3596
נסיעות: עם כמה נסיעות עבודה אתם מסוגלים לחיות?
02:18
Once you've agreed to your boundaries, the choice becomes easy
54
138500
3012
ברגע שהחלטתם על הגבולות, הבחירות ייראו קלות
02:21
when faced with an opportunity that falls outside of them.
55
141536
3150
כשעומדים בפני הזדמנות שנופלת מחוץ להם,
02:24
"I'm not going to interview for that job,
56
144710
2026
"אני לא מתכוונת להתראיין לעבודה הזאת,
02:26
because we've agreed we don't want to move across country."
57
146760
2786
בגלל שהחלטנו שאנחנו לא רוצים לעבור לגור בחו"ל."
02:29
Or, "I'm going to cut back on my overtime
58
149570
2266
או, "אני מתכוון לחתוך את השעות הנוספות שלי
02:31
because we've agreed it's essential we spend more time together as a family."
59
151860
4076
בגלל שהחלטנו שזה חיוני שנבלה יותר זמן ביחד כמשפחה."
02:35
Couples who understand each other's aspirations
60
155960
2846
זוגות שמבינים את השאיפות אחד של השני
02:38
and commit to strong boundaries
61
158830
2491
ומתחייבים לגבולות חזקים
02:41
can let go of seemingly attractive opportunities without regret.
62
161345
4381
יכולים לוותר על הזדמנויות שנראות אטרקטיביות ללא חרטה.
02:45
If you're faced with an opportunity that falls within your boundaries,
63
165750
3328
אם אתם עומדים בפני הזדמנות שנופלת בתוך הגבולות שקבעתם,
02:49
then what matters is that the choices you make
64
169102
2684
אז מה שחשוב הוא שהבחירות שאתם עושים
02:51
keep your couple in balance over time,
65
171810
3006
שומרות על שיווי המשקל הזוגי שלכם למשך זמן,
02:54
even if they don't perfectly align with both partners' aspirations
66
174840
3398
גם אם הן לא מתיישרות בצורה מושלמת עם השאיפות של שני בני הזוג
02:58
at the same time.
67
178262
1574
באותו זמן.
02:59
If your choices are mainly driven by one partner
68
179860
2866
אם הבחירות מונעות בעיקר על-ידי אחד מבני הזוג
03:02
or support one partner's aspirations more than the other,
69
182750
3456
או תומכות בשאיפות של אחד מבני הזוג יותר מהשני,
03:06
an imbalance of power will develop.
70
186230
2766
יתפתח חוסר איזון כוחות.
03:09
That imbalance, I've found,
71
189020
2136
אני מצאתי שחוסר האיזון הזה,
03:11
is the reason most working couples who fail do so.
72
191180
3906
הוא הסיבה לכישלון של רוב הזוגות העובדים שנכשלו.
03:15
Eventually, one gets fed up with being a prop
73
195110
2590
לבסוף, אנשים מואסים לשמש אביזר בלבד
03:17
rather than a partner.
74
197724
1542
במקום שותף.
03:19
To avoid this,
75
199290
1466
כדי להימנע מזה,
03:20
track your decisions over time.
76
200780
2676
עקבו אחרי ההחלטות שלכם לאורך זמן.
03:23
Unlike your aspirations and boundaries,
77
203480
2036
שלא כמו עם השאיפות והגבולות שלכם,
03:25
there's no need to keep a detailed record of every decision you make.
78
205540
3636
אין צורך לשמור רשומות מפורטות של כל החלטה שאתם עושים.
03:29
Just keep an open conversation going about how able each of you feel
79
209200
4446
רק שמרו על שיח פתוח לגבי כמה כל אחד מכם מרגיש יכולת
03:33
to shape decisions that affect you both.
80
213670
2564
לעצב החלטות שמשפיעות על שניכם.
03:36
How will you know you've chosen well?
81
216820
2226
איך תדעו שבחרתם היטב?
03:39
One common misunderstanding
82
219070
1460
אי-הבנה נפוצה
03:40
is that you can only know what choice is right in hindsight.
83
220554
3102
היא שניתן לדעת אם ההחלטה הייתה נכונה רק בדיעבד.
03:43
And maybe it's true we judge life backwards,
84
223680
2586
ואולי זה נכון שאנחנו שופטים את החיים אחורה,
03:46
but we must live it forwards.
85
226290
1856
אבל אנחנו חייבים לחיות אותם קדימה.
03:48
I've found that couples who look back on a choice as a good one
86
228170
3136
אני מצאתי שזוגות שמחשיבים החלטה שנעשתה בעבר כנכונה
03:51
did so not just because of the outcome eventually;
87
231330
2926
עושים כך לא רק בגלל התוצאה הסופית;
03:54
they did it because that choice empowered them individually and as a couple
88
234280
4791
הם עושים זאת בגלל שהבחירה העצימה אותם כיחידים וכזוג
03:59
as they made it.
89
239095
1481
בזמן שעשו אותה.
04:00
It wasn't what they chose,
90
240600
2036
זה לא מה שהם בחרו,
04:02
it was that they were choosing deliberately,
91
242660
2776
אלא שהם בחרו מתוך כוונה,
04:05
and that made them feel closer and freer together.
92
245460
3563
וזה גרם להם להרגיש קרובים וחופשיים יותר ביחד.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7