How working couples can best support each other | The Way We Work, a TED series

88,951 views ・ 2020-11-28

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
00:00
It may sound strange to bring up work,
1
660
1976
Translator: TED Translators Admin Reviewer: Dollaya Piumsuwan
อาจฟังดูแปลกถ้าพูดถึงเรื่องงาน
00:02
but when we fall in love,
2
2660
1212
แต่เมื่อเราตกหลุมรัก
00:03
we often consider what that love will do to our life,
3
3896
3450
เรามักจะสงสัยว่า ความรักนั้นจะส่งผลยังไงต่อชีวิตเรา
00:07
and our work and careers are a big part of that.
4
7370
3237
งานและอาชีพของเรา คือองค์กรประกอบสำคัญของเรื่องนั้น
00:11
[The Way We Work]
5
11186
1563
[วิถีการทำงานของเรา]
00:12
[Made possible with the support of Dropbox]
6
12773
2024
[เกิดขึ้นได้ด้วยความสนับสนุนจาก Dropbox]
00:14
All working couples face hard choices,
7
14821
2855
คู่รักวัยทำงานทุกคู่ ล้วนเผชิญกับตัวเลือก ที่ลำบากใจ
00:17
and these can feel like a zero-sum game.
8
17700
2316
และมันเหมือนเกม ที่ต้องมีผู้แพ้และผู้ชนะ
00:20
One partner gets offered a job in another city,
9
20040
2616
คนหนึ่งได้รับการเสนองานจากเมืองอื่น
00:22
so the other needs to leave their job and start over.
10
22680
2906
อีกคนเลยจำเป็นต้องออกจากงาน แล้วเริ่มใหม่อีกครั้ง
00:25
One partner takes on more childcare and puts their career on hold
11
25610
3436
คนหนึ่งต้องดูแลลูก และพักเรื่องงานเอาไว้
00:29
so the other can pursue an exciting promotion.
12
29070
2996
เพื่ออีกคนจะสามารถคว้าโอกาส เลื่อนตำแหน่งที่น่าตื่นเต้นได้
00:32
One gains and one loses.
13
32090
2506
คนหนึ่งได้ อีกคนเสีย
00:34
And while some couples who make these choices are satisfied,
14
34620
3426
และขณะที่บางคู่พึงพอใจกับตัวเลือกพวกนี้
00:38
others regret them bitterly.
15
38070
2503
คู่อื่น ๆ กลับรู้สึกเสียดายอย่างขื่นขม
00:40
What makes the difference?
16
40597
2019
อะไรที่ทำให้เกิดความแตกต่างกันล่ะ
00:42
I've spent the last seven years studying working couples,
17
42640
2736
ฉันใช้เวลาเจ็ดปีศึกษาคู่รักวัยทำงาน
00:45
and I've found that it's not what couples choose,
18
45400
2796
และฉันพบว่า มันไม่ใช่ว่าคู่รักเลือกอะไร
00:48
it's how they choose.
19
48220
1966
แต่คือ พวกเขาเลือกอย่างไร
00:50
Of course, we can't control our circumstances,
20
50210
3076
แน่นอน เราไม่สามารถควบคุมสถานการณ์ได้
00:53
nor do we have limitless choices.
21
53310
2216
และเราไม่ได้มีทางเลือกมากนัก
00:55
But for those we do,
22
55550
1377
แต่สำหรับคู่ที่มีตัวเลือก
00:56
how can couples choose well?
23
56951
2544
คู่รักเหล่านั้นจะเลือกให้ดีได้อย่างไร ?
00:59
First: start early, long before you have something to decide.
24
59519
4347
อย่างแรก เริ่มต้นให้เร็ว เร็วก่อนที่คุณจะมีบางอย่างให้ตัดสินใจ
01:03
The moment you're faced with a hard choice,
25
63890
2068
ตอนที่คุณได้เผชิญหน้ากับตัวเลือกที่ลำบากใจ
01:05
say, whether one of you should go back to school
26
65982
2280
เช่น ไม่ว่าใครสักคนควรกลับไปเรียน
01:08
or take a risky job offer,
27
68286
1268
หรือรับงานที่มีความเสี่ยง
01:09
it's too late.
28
69578
1167
มันช้าเกินไปแล้ว
01:10
Choosing well begins with understanding each other's aspirations early on --
29
70769
4847
การเลือกให้ดี เริ่มต้นด้วยการเข้าใจ ความต้องการของกันและกันให้เร็ว
01:15
aspirations like wanting to start a small business,
30
75640
3456
ความต้องการ เหมือนความต้องการ ที่จะเริ่มต้นธุรกิจเล็ก ๆ
01:19
live close to extended family,
31
79120
1816
อาศัยใกล้กับครอบครัวใหญ่
01:20
save enough money to buy a house of our own
32
80960
2056
เก็บเงินให้พอที่จะซื้อบ้านของตัวเองสักหลัง
01:23
or have another child.
33
83040
1436
หรือมีลูกอีกคน
01:24
Many of us measure our lives by comparing what we're doing
34
84500
3488
เราหลายคนที่วัดค่าชีวิต ด้วยการเปรียบเทียบสิ่งที่เรากำลังทำ
กับความต้องการของเรา
01:28
with our aspirations.
35
88012
1994
01:30
When the gap is small,
36
90030
1541
เมื่อช่องว่างยังเล็ก
01:31
we feel content.
37
91595
1741
เราจะรู้สึกพอใจ
01:33
When it's large,
38
93360
1151
เมื่อมันใหญ่ขึ้น
01:34
we feel unhappy.
39
94535
1151
เราจะรู้สึกไม่มีความสุข
01:35
And if we're part of a couple,
40
95710
1734
และถ้าเราเป็นหนึ่งในคู่รัก
01:37
we place at least some of that blame with our partner.
41
97468
2848
เราจะโยนความผิดบางส่วนให้กับคนรัก
01:40
Set aside time at least twice a year
42
100340
2426
หาเวลาอย่างน้อยสองครั้งต่อปี
01:42
to discuss your aspirations.
43
102790
2246
พูดคุยถึงความต้องการของคุณ
01:45
I'm a big fan of keeping a written record of these conversations.
44
105060
3666
ฉันเป็นแฟนตัวยงในการเขียนบันทึก บทสนทนาเหล่านั้น
01:48
Putting pen to paper with our partners
45
108750
2631
การจับปากกาและเริ่มเขียนพร้อมคู่รักของเรา
01:51
helps us remember each other's aspirations
46
111405
2541
ช่วยให้เราจำความต้องการของกันและกันได้
01:53
and that we're writing the story of our lives together.
47
113970
2966
และนั่นคือสิ่งที่เรากำลังเขียน เรื่องราวชีวิตที่อยู่ด้วยกัน
01:56
Next: eliminate options
48
116960
1667
ต่อไป กำจัดตัวเลือก
01:58
that don't support the life you want to live together.
49
118651
2805
ที่ไม่ได้ช่วยให้คุณกับคู่รัก มีชีวิตคู่อย่างที่ต้องการ
02:01
You can do this agreeing on boundaries that make hard choices easier.
50
121480
4546
คุณสามารถสร้างขอบเขตที่เห็นตรงกัน เพื่อทำให้ทางเลือกยาก ๆ ง่ายขึ้นได้
02:06
Boundaries like geography: Where would you like to live and work?
51
126050
4076
ขอบเขตอย่างเรื่องสถานที่ ฃที่คุณอยากอาศัยและทำงานที่ไหน
02:10
Time: How many working hours a week will make family life possible?
52
130150
4706
เรื่องเวลา ต้องทำงานกี่ชั่วโมงต่อสัปดาห์ ถึงจะมีเวลาครอบครัวได้
02:14
Travel: How much work travel can you really stand?
53
134880
3596
เรื่องการเดินทาง คุณเดินทาง ระหว่างทำงานได้มากแค่ไหน
02:18
Once you've agreed to your boundaries, the choice becomes easy
54
138500
3012
เมื่อคุณได้ตกลงกันเรื่องขอบเขตแล้ว ตัวเลือกจะง่ายขึ้น
02:21
when faced with an opportunity that falls outside of them.
55
141536
3150
เมื่อต้องเผชิญกับโอกาส ที่นอกเหนือจากขอบเขตเหล่านั้น
02:24
"I'm not going to interview for that job,
56
144710
2026
"ฉันไม่ไปสัมภาษณ์งานนั้นหรอก
02:26
because we've agreed we don't want to move across country."
57
146760
2786
เพราะเราตกลงกันแล้ว ว่าเราไม่อยากย้ายไปประเทศอื่น”
02:29
Or, "I'm going to cut back on my overtime
58
149570
2266
หรือ "ฉันจะลดการทำงานนอกเวลา
02:31
because we've agreed it's essential we spend more time together as a family."
59
151860
4076
เพราะเราตกลงกันแล้วว่ามันจำเป็นมาก ในการใช้เวลาด้วยกันอย่างครอบครัว”
02:35
Couples who understand each other's aspirations
60
155960
2846
คู่รักที่เข้าใจความต้องการของกันและกัน
02:38
and commit to strong boundaries
61
158830
2491
และมุ่งมั่นอยู่ในขอบเขตที่ตั้งไว้
02:41
can let go of seemingly attractive opportunities without regret.
62
161345
4381
สามารถปล่อยโอกาส ที่ดูน่าดึงดูดไปได้อย่างไม่เสียดาย
02:45
If you're faced with an opportunity that falls within your boundaries,
63
165750
3328
ถ้าคุณได้เจอกับโอกาสที่อยู่ในขอนเขตของคุณ
02:49
then what matters is that the choices you make
64
169102
2684
สิ่งที่สำคัญคือ ตัวเลือกที่คุณเลือก
02:51
keep your couple in balance over time,
65
171810
3006
จะทำให้ชีวิตรักของคุณสมดุลแม้เวลาจะผ่านไป
02:54
even if they don't perfectly align with both partners' aspirations
66
174840
3398
แม้ตัวเลือกพวกนั้นไม่ได้ไปใน ทางเดียวกันกับความต้องการของทั้งสองฝ่าย
02:58
at the same time.
67
178262
1574
ในเวลาเดียวกัน
02:59
If your choices are mainly driven by one partner
68
179860
2866
ถ้าหลัก ๆ แล้ว ตัวเลือกของคุณ ได้รับอิทธิพลมาจากคนรัก
03:02
or support one partner's aspirations more than the other,
69
182750
3456
หรือสนับสนุนความต้องการ ของฝ่ายหนึ่งมากกว่าอีกฝ่ายหนึ่ง
03:06
an imbalance of power will develop.
70
186230
2766
ความไม่สมดุลทางอำนาจก็จะเกิดขึ้น
ความไม่สมดุลนั้น ที่ฉันเจอมา
03:09
That imbalance, I've found,
71
189020
2136
03:11
is the reason most working couples who fail do so.
72
191180
3906
คือเหตุผลที่คู่รักวัยทำงานส่วนมาก ล้มเหลว
03:15
Eventually, one gets fed up with being a prop
73
195110
2590
ท้ายที่สุด มีฝ่ายหนึ่งหัวเสีย เพราะเป็นแค่คนสนับสนุน
03:17
rather than a partner.
74
197724
1542
มากกว่าจะเป็นคนรัก
03:19
To avoid this,
75
199290
1466
เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหา
03:20
track your decisions over time.
76
200780
2676
จงสำรวจการตัดสินใจของคุณให้ดีอยู่เสมอ
03:23
Unlike your aspirations and boundaries,
77
203480
2036
ต่างกับความต้องการและขอบเขตของคุณ
03:25
there's no need to keep a detailed record of every decision you make.
78
205540
3636
ไม่จำเป็นต้องเก็บบันทึกรายละเอียด ของทุกการตัดสินใจหรอกค่ะ
03:29
Just keep an open conversation going about how able each of you feel
79
209200
4446
แค่หมั่นสนทนากันอย่างเปิดอก เกี่ยวกับสิ่งที่คุณแต่ละคนรู้สึก
03:33
to shape decisions that affect you both.
80
213670
2564
ว่าสามารถตัดสินใจ สิ่งที่ส่งผลกระทบต่อคุณทั้งคู่ยังไง
03:36
How will you know you've chosen well?
81
216820
2226
คุณจะรู้ได้ยังไงว่าคุณได้เลือกดีแล้ว
03:39
One common misunderstanding
82
219070
1460
การเข้าใจผิดที่พบบ่อย
03:40
is that you can only know what choice is right in hindsight.
83
220554
3102
คือคุณจะรู้ว่าตัวเลือกนั้นถูกต้อง ก็ต่อเมื่อมันได้เกิดขึ้นแล้ว
03:43
And maybe it's true we judge life backwards,
84
223680
2586
บางทีมันก็จริง เมื่อเราตัดสินชีวิตด้วยการมองย้อนหลับไป
03:46
but we must live it forwards.
85
226290
1856
แต่เราต้องใช้ชีวิตไปข้างหน้า
03:48
I've found that couples who look back on a choice as a good one
86
228170
3136
ฉันพบว่าคู่รักที่มองกลับไปยังตัวเลือกที่ดี
03:51
did so not just because of the outcome eventually;
87
231330
2926
ไม่ได้ทำแบบนั้นเพราะผลลัพธ์ ที่ได้ท้ายสุด
03:54
they did it because that choice empowered them individually and as a couple
88
234280
4791
แต่พวกเขาทำเพราะตัวเลือกนั้น ให้พลังแก่พวกเขา ในฐานะบุคคลและคู่รัก
03:59
as they made it.
89
239095
1481
เมื่อตอนตัดสินใจ
04:00
It wasn't what they chose,
90
240600
2036
ประเด็นไม่ใช่ว่าพวกเขาเลือกอะไร
04:02
it was that they were choosing deliberately,
91
242660
2776
แต่คือการที่พวกเขาเลือกอย่างรอบคอบ
04:05
and that made them feel closer and freer together.
92
245460
3563
และนั่นทำให้พวกเขารู้สึกใกล้ชิด และเป็นอิสระมากขึ้นเมื่ออยู่ด้วยกัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7