Amy Smith: Simple designs that could save millions of childrens' lives

39,757 views ・ 2007-01-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Judit Piñol (Amara Staff) Reviewer: Marc Ribatallada
00:25
In terms of invention,
0
25640
1215
Pel que fa a invents,
00:26
I'd like to tell you the tale of one of my favorite projects.
1
26880
2858
m'agradaria explicar-vos la història d'un dels meus projectes preferits.
00:29
I think it's one of the most exciting that I'm working on,
2
29762
3293
És un dels més emocionants en els que estic treballant,
00:33
but I think it's also the simplest.
3
33080
1720
però també crec que és el més simple.
00:35
It's a project that has the potential to make a huge impact around the world.
4
35160
4456
És un projecte que té el potencial de beneficiar a tot el món.
00:39
It addresses one of the biggest health issues on the planet,
5
39640
3416
Aborda un dels problemes de salut més grans del planeta,
00:43
the number one cause of death in children under five.
6
43080
3012
la primera causa de mortalitat de nens menors de cinc anys,
00:46
Which is ...?
7
46640
1200
que és... ? Malalties transmesses per l'aigua? Diarrea? Malnutrició?
00:48
Water-borne diseases? Diarrhea? Malnutrition?
8
48680
3080
No, és respirar el fum de cuines d'interior
00:52
No.
9
52200
1200
00:53
It's breathing the smoke from indoor cooking fires --
10
53880
3616
00:57
acute respiratory infections caused by this.
11
57520
2760
el que causa infeccions respiratòries agudes. Us ho podeu creure?
01:01
Can you believe that?
12
61040
1200
01:02
I find this shocking and somewhat appalling.
13
62880
3256
Ho trobo xocant i desastrós.
No podem crear combustibles de cuina més nets?
01:06
Can't we make cleaner burning cooking fuels?
14
66160
2616
01:08
Can't we make better stoves?
15
68800
1936
No podem fer millors cuines?
01:10
How is it that this can lead to over two million deaths every year?
16
70760
4016
Com pot ser que això provoqui dos milions de morts cada any?
01:14
I know Bill Joy was talking to you about the wonders of carbon nanotubes,
17
74800
4336
Sé que el Bill Joy us explicava
les meravelles dels nanotubs de carboni,
així que jo us parlaré
01:19
so I'm going to talk to you about the wonders of carbon macro-tubes,
18
79160
3816
de les meravelles dels macrotubs de carboni, que és el carbó.
01:23
which is charcoal.
19
83000
1216
01:24
(Laughter)
20
84240
1976
01:26
So this is a picture of rural Haiti.
21
86240
2176
Aquí tenim una foto d'Haití rural. Avui, Haití està desforestat en un 98%.
01:28
Haiti is now 98 percent deforested.
22
88440
3296
01:31
You'll see scenes like this all over the island.
23
91760
3096
Veureu escenes com aquesta per tota l'illa.
01:34
It leads to all sorts of environmental problems
24
94880
2776
Comporta tota mena de problemes mediambientals
01:37
and problems that affect people throughout the nation.
25
97680
4256
i qüestions que afecten a la gent de tota la nació.
01:41
A couple years ago there was severe flooding
26
101960
2056
Fa un parell d'anys hi van haver fortes inundacions
01:44
that led to thousands of deaths --
27
104040
1620
que van causar milers de morts,
01:45
that's directly attributable to the fact
28
105684
1932
i això es pot atribuir directament
01:47
that there are no trees on the hills to stabilize the soil.
29
107640
2976
a que no hi ha arbres als turons per tal d'estabilitzar el sòl.
01:50
So the rains come --
30
110640
1256
Quan comença a ploure, la pluja va als rius, i hi ha inundacions.
01:51
they go down the rivers and the flooding happens.
31
111920
2440
01:55
Now one of the reasons why there are so few trees is this:
32
115440
3456
Una de les raons per la qual quasi no hi ha arbres és aquesta:
01:58
people need to cook,
33
118920
1376
la gent necessita cuinar, i recol·lecten fusta
02:00
and they harvest wood and they make charcoal in order to do it.
34
120320
4096
per fer carbó i preparar el menjar.
02:04
It's not that people are ignorant to the environmental damage.
35
124440
2905
No és que la gent es desentengui dels danys mediambientals.
02:07
They know perfectly well, but they have no other choice.
36
127369
2620
En són conscients, però no tenen cap altre remei.
02:10
Fossil fuels are not available,
37
130013
2003
No tenen combustibles fossils a l'abast,
02:12
and solar energy doesn't cook the way that they like their food prepared.
38
132040
4896
i l'energia solar no els permet cuinar de la manera com els agrada.
02:16
And so this is what they do.
39
136960
2136
I això és el que fan.
02:19
You'll find families like this who go out into the forest to find a tree,
40
139120
4176
Trobareu famílies com aquesta que van al bosc a buscar un arbre,
02:23
cut it down and make charcoal out of it.
41
143320
2880
el tal·len i en fan carbó.
02:27
So not surprisingly,
42
147440
1216
Així que no és sorprenent que hi hagi molts projectes
02:28
there's a lot of effort that's been done to look at alternative cooking fuels.
43
148680
4799
per trobar una alternativa als combustibles per la cuina.
02:34
About four years ago, I took a team of students down to Haiti
44
154360
3056
Fa uns quatre anys vaig portar un equip d'estudiants a Haití,
02:37
and we worked with Peace Corps volunteers there.
45
157440
2416
on vam treballar amb voluntaris de Cossos de Pau.
02:39
This is one such volunteer
46
159880
1416
Aquest és un dels voluntaris,
02:41
and this is a device that he had built in the village where he worked.
47
161320
3616
i això és un aparell que va construïr al poble on va treballar.
02:44
And the idea was that you could take waste paper;
48
164960
2656
I la idea és que es pot agafar qualsevol paper per llençar.
02:47
you could compress it
49
167640
1216
es comprimeix, i se'n fan briquetes que es poden fer servir de combustible.
02:48
and make briquettes that could be used for fuel.
50
168880
2656
02:51
But this device was very slow.
51
171560
2016
Però aquest aparell era molt lent.
02:53
So our engineering students went to work on it
52
173600
3096
Així que els nostres alumnes d'ingenieria es van posar a treballar
02:56
and with some very simple changes,
53
176720
2096
i amb alguns canvis molt senzills,
02:58
they were able to triple the throughput of this device.
54
178840
3056
van ser capaços de triplicar el rendiment d'aquest aparell.
03:01
So you could imagine they were very excited about it.
55
181920
2536
Com us podeu imaginar, estaven molt emocionats.
03:04
And they took the briquettes back to MIT so that they could test them.
56
184480
3800
Van portar les briquetes a al MIT per tal de poder analitzar-les.
I el que van descobrir és que no cremaven.
03:09
And one of the things that they found was they didn't burn.
57
189000
4256
03:13
So it was a little discouraging to the students.
58
193280
2776
Així que va ser una mica descoratjador per als alumnes.
03:16
(Laughter)
59
196080
1536
03:17
And in fact, if you look closely,
60
197640
2376
I de fet, si mireu bé, aquí,
03:20
right here you can see it says, "US Peace Corps."
61
200040
2600
podeu veure com hi diu, "U.S Peace Corps".
03:23
As it turns out, there actually wasn't any waste paper in this village.
62
203640
3816
Es veu que realment no hi havia paper per llençar en aquest poble.
03:27
And while it was a good use of government paperwork
63
207480
3216
I tot i que feia bon ús de la paperassa del govern
03:30
for this volunteer to bring it back with him to his village,
64
210720
2905
que aquest estudiant portava al poble (Rialles),
03:33
it was 800 kilometers away.
65
213649
2087
aquest era a 800 quilòmetres de distància.
03:35
And so we thought perhaps there might be a better way
66
215760
2896
Així que vam pensar que potser hi havia una millor manera
03:38
to come up with an alternative cooking fuel.
67
218680
2200
de trobar una alternativa al combustible de cuina.
03:41
What we wanted to do is we wanted to make a fuel
68
221640
2256
El que volíem era fer un combustible
03:43
that used something that was readily available on the local level.
69
223920
3336
que fes servir alguna cosa que es trobés fàcilment a la localitat.
03:47
You see these all over Haiti as well.
70
227280
1776
Això és veu per tot Haití també. Són petits molins de sucre.
03:49
They're small-scale sugar mills.
71
229080
1736
03:50
And the waste product from them
72
230840
1496
I el que en queda com a rebuig
03:52
after you extract the juice from the sugarcane
73
232360
2416
després que el suc de la canya de sucre se li hagi extret es diu "bagasse".
03:54
is called "bagasse."
74
234800
1536
03:56
It has no other use.
75
236360
1216
No té cap altre ús. No té valor nutricional,
03:57
It has no nutritional value, so they don't feed it to the animals.
76
237600
3296
així que no se'ls dóna als animals.
04:00
It just sits in a pile near the sugar mill until eventually they burn it.
77
240920
4040
S'apila al costat del molí, fins que un dia es crema.
El que volíem fer era trobar una manera
04:06
What we wanted to do was we wanted to find a way
78
246040
2296
04:08
to harness this waste resource and turn it into a fuel
79
248360
2976
d'aprofitar aquest rebuig i convertir-lo en combustible
04:11
that would be something that people could easily cook with,
80
251360
2976
amb el que es pogués cuinar de forma fàcil,
04:14
something like charcoal.
81
254360
1240
com el carbó.
04:16
So over the next couple of years,
82
256600
1616
Així que durant dos anys, amb els alumnes vam treballar per desenvolupar un procés.
04:18
students and I worked to develop a process.
83
258240
3656
04:21
So you start with the bagasse, and then you take a very simple kiln
84
261920
3816
Agafem per la "bagasse" i utilitzem un forn senzill
04:25
that you can make out of a waste fifty five-gallon oil drum.
85
265760
3176
que es pot fer a partir d'un barril vell de vint litres.
04:28
After some time, after setting it on fire,
86
268960
2296
Després d'una estona d'haver-lo encès, es tanca
04:31
you seal it to restrict the oxygen that goes into the kiln,
87
271280
3976
per tal de restringir l'oxigen que va dins del forn,
04:35
and then you end up with this carbonized material here.
88
275280
3000
i s'obté aquest material carbonitzat.
04:39
However, you can't burn this.
89
279080
1576
Això però, no es pot cremar. És massa fi
04:40
It's too fine and it burns too quickly to be useful for cooking.
90
280680
4695
i crema massa ràpid per poder ser útil per cuinar.
04:45
So we had to try to find a way to form it into useful briquettes.
91
285399
4257
Així que vam haver de trobar una manera de fer-ne briquetes.
04:49
And conveniently, one of my students was from Ghana,
92
289680
3416
I, per sort, un dels meus estudiants era de Ghana,
i va recordar un plat que li cuinava la seva mare, anomenat "kokonte",
04:53
and he remembered a dish his mom used to make for him called "kokonte,"
93
293120
3334
04:56
which is a very sticky porridge made out of the cassava root.
94
296478
3458
que són unes farinetes enganxoses, fetes de l'arrel de la mandioca.
04:59
And so what we did was we looked,
95
299960
1576
Així que vam mirar i vam trobar
05:01
and we found that cassava is indeed grown in Haiti,
96
301560
3096
que la mandioca creix a Haití i s'anomena "manioc."
05:04
under the name of "manioc."
97
304680
2136
05:06
In fact, it's grown all over the world --
98
306840
1953
I de fet, creix arreu del món:
05:08
yucca, tapioca, manioc, cassava, it's all the same thing --
99
308817
3079
iuca, tapioca, manioc, mandioca, és tot el mateix,
05:11
a very starchy root vegetable.
100
311920
2096
una arrel amb fècula.
05:14
And you can make a very thick, sticky porridge out of it,
101
314040
3216
I se'n poden fer farinetes molt espesses i enganxoses,
05:17
which you can use to bind together the charcoal briquettes.
102
317280
4136
que és pot utilitzar per empastar les briquetes de carbó.
05:21
So we did this. We went down to Haiti.
103
321440
3176
I això vam fer. Vam anar a Haití.
05:24
These are the graduates of the first Ecole de Charbon,
104
324640
2656
Aquests són els graduats de la primera "École de Chabon",
05:27
or Charcoal Institute.
105
327320
1696
o l'institut del carbó. I aquests
05:29
And these --
106
329040
1216
(Rialles)
05:30
(Laughter)
107
330280
1216
05:31
That's right. So I'm actually an instructor at MIT as well as CIT.
108
331520
5976
Sí. Sóc professora al MIT i al CIT.
I aquestes són les briquetes que vam preparar.
05:37
And these are the briquettes that we made.
109
337520
2080
Ara us portaré a un continent diferent. Això és a la Índia,
05:41
Now I'm going to take you to a different continent.
110
341040
2400
05:44
This is India
111
344320
1216
05:45
and this is the most commonly used cooking fuel in India.
112
345560
3216
i aquest és el combustible més utilitzat per cuinar: fems de vaca.
05:48
It's cow dung.
113
348800
1376
05:50
And more than in Haiti, this produces really smoky fires,
114
350200
4176
I més que a Haití, aquest combustible fa que els focs facin molt de fum,
05:54
and this is where you see the health impacts
115
354400
2456
i és on es veu l'impacte en la salut
05:56
of cooking with cow dung and biomass as a fuel.
116
356880
4080
de cuinar amb fems de vaca i amb biomassa com a combustible.
06:01
Kids and women are especially affected by it,
117
361600
2216
Afecta especialment a nens i dones,
06:03
because they're the ones who are around the cooking fires.
118
363840
3136
perquè són els que es troben al voltant dels focs de cuina.
Així que volíem veure si podíem introduïr-hi
06:07
So we wanted to see
119
367000
1216
06:08
if we could introduce this charcoal-making technology there.
120
368240
3496
aquesta tecnologia de fer carbó.
06:11
Well, unfortunately, they didn't have sugarcane
121
371760
2416
Desafortunadament, no teníen canya de sucre
06:14
and they didn't have cassava,
122
374200
1381
i no tenien mandioca, però això no ens va aturar.
06:15
but that didn't stop us.
123
375605
1200
06:17
What we did was we found what were the locally available sources of biomass.
124
377400
3816
Vam buscar el tipus de biomassa més comú.
06:21
And there was wheat straw and there was rice straw in this area.
125
381240
3376
I hi havia palla de blat i palla d'arròs en aquella àrea.
06:24
And what we could use as a binder was actually small amounts of cow manure,
126
384640
3616
I el que podíem fer servir per lligar-ho
eren petites quantitats de fems de vaca,
06:28
which they used ordinarily for their fuel.
127
388280
2240
que ja feien servir, per norma general, com a combustible.
06:31
And we did side-by-side tests,
128
391960
2176
I vam fer proves comparatives, i aquí podeu veure
06:34
and here you can see the charcoal briquettes
129
394160
2576
les briquetes de carbó i els fems de vaca.
06:36
and here the cow dung.
130
396760
1216
06:38
And you can see that it's a lot cleaner burning of a cooking fuel.
131
398000
3256
Podeu veure que és un combustible més net.
06:41
And in fact, it heats the water a lot more quickly.
132
401280
2576
I de fet, escalfa l'aigua més ràpid.
06:43
And so we were very happy, thus far.
133
403880
2296
Estàvem contents, de moment.
06:46
But one of the things that we found
134
406200
1696
Però vam descobrir que,
06:47
was when we did side-by-side comparisons with wood charcoal,
135
407920
2816
si ho comparavem amb carbó fet de fusta,
06:50
it didn't burn as long.
136
410760
1616
no cremava durant tanta estona. I les briquetes es desfeien una mica,
06:52
And the briquettes crumbled a little bit
137
412400
1905
06:54
and we lost energy as they fell apart as they were cooking.
138
414329
3167
i perdíem energia quan es trencava mentre cuinaven.
06:57
So we wanted to try to find a way to make a stronger briquette
139
417520
3216
Així que vam intentar trobar una solució per fer una briqueta més forta
07:00
so that we could compete with wood charcoal in the markets in Haiti.
140
420760
3600
per tal de poder competir amb el carbó de fusta al mercat d'Haití.
07:05
So we went back to MIT,
141
425320
2016
Vam tornar al MIT, vam agafar la màquina "Instron",
07:07
we took out the Instron machine
142
427360
2216
07:09
and we figured out what sort of forces you needed
143
429600
2696
i vam recercar quin tipus de pressió es necesitava
07:12
in order to compress a briquette to the level
144
432320
2096
per poder comprimir una briqueta de tal manera que
07:14
that you actually are getting improved performance out of it?
145
434440
2858
es pogués obtenir una millora de rendiment.
07:17
And at the same time that we had students in the lab looking at this,
146
437960
3296
I a la vegada que els alumnes eren al laboratori,
07:21
we also had community partners in Haiti working to develop the process,
147
441280
6936
també teníem companys a Haití desenvolupant el procés,
per millorar i fer-ho més accessible pels pobles.
07:28
to improve it and make it more accessible to people in the villages there.
148
448240
5000
I poc després,
07:34
And after some time,
149
454160
1216
07:35
we developed a low-cost press that allows you to produce charcoal,
150
455400
4816
vam desenvolupar una premsa barata que produia carbó,
07:40
which actually now burns not only --
151
460240
2680
que cremava més temps i de manera més neta que el carbó fet de fusta.
07:43
actually, it burns longer, cleaner than wood charcoal.
152
463642
3318
07:47
So now we're in a situation where we have a product,
153
467400
2536
Així que la situació actual és que tenim un producte millor
07:49
which is actually better than what you can buy in Haiti in the marketplace,
154
469960
4296
que el que es podia comprar al mercat d'Haití,
07:54
which is a very wonderful place to be.
155
474280
2720
un lloc meravellós, per cert.
07:58
In Haiti alone, about 30 million trees are cut down every year.
156
478960
4736
Només a Haití, es talen uns 30 milions d'arbres cada any.
08:03
There's a possibility of this being implemented
157
483720
2496
I tenim la possibilitat d'implementar aquest pla
08:06
and saving a good portion of those.
158
486240
2296
i salvar una gran part dels arbres.
08:08
In addition, the revenue generated from that charcoal is 260 million dollars.
159
488560
6416
A més, els guanys generats amb el carbó són de 260 milions de dòlars.
És molt per a un país com Haití,
08:15
That's an awful lot for a country like Haiti --
160
495000
2536
08:17
with a population of eight million
161
497560
1856
amb una població de vuit milions
08:19
and an average income of less than 400 dollars.
162
499440
3200
i un salari mig de menys de 400 dòlars.
08:23
So this is where we're also moving ahead with our charcoal project.
163
503680
3856
Així que en aquest aspecte també anem endavant amb el projecte del carbó.
08:27
And one of the things that I think is also interesting,
164
507560
2656
I una altra cosa que també crec que és interessant,
08:30
is I have a friend up at UC Berkeley who's been doing risk analysis.
165
510240
4296
és que tinc un amic a la universitat de Berkeley que ha fet un anàlisi de risc,
08:34
And he's looked at the problem of the health impacts
166
514560
3056
I ha estudiat el problema de l'impacte en la salut
08:37
of burning wood versus charcoal.
167
517640
2096
de cremar fusta o carbó.
08:39
And he's found that worldwide, you could prevent a million deaths
168
519760
4096
I ha vist que a nivell mundial,
es podrien prevenir un milió de morts si es canviés de fusta a carbó
08:43
switching from wood to charcoal as a cooking fuel.
169
523880
2976
08:46
That's remarkable,
170
526880
1216
com a combustible de cuina. És molt interessant,
08:48
but up until now, there weren't ways to do it without cutting down trees.
171
528120
3456
però fins ara, no hi havia manera de fer-ho sense tal·lar arbres.
08:51
But now we have a way
172
531600
1216
Ara tenim una manera:
08:52
that's using an agricultural waste material to create a cooking fuel.
173
532840
3680
utilitzar el rebuig de l'agricultura per crear combustible per cuinar.
08:56
One of the really exciting things, though,
174
536960
2016
Una de les coses més emocionants, però,
08:59
is something that came out of the trip that I took to Ghana just last month.
175
539000
3572
és el que va sorgir del viatge que vaig fer a Ghana el mes passat.
09:02
And I think it's the coolest thing,
176
542596
3419
I crec que és genial,
i és encara més arcaic que tot el que acabeu de veure,
09:06
and it's even lower tech than what you just saw,
177
546039
2240
09:08
if you can imagine such a thing.
178
548303
2033
si us ho podeu creure. És això.
09:10
Here it is.
179
550360
1216
09:11
So what is this?
180
551600
1200
Què és? Són panotxes de blat de moro transformades en carbó.
09:13
This is corncobs turned into charcoal.
181
553480
2576
09:16
And the beauty of this is that you don't need to form briquettes --
182
556080
3143
I la millor part és que no cal fer-ne briquetes
09:19
it comes ready made.
183
559247
1329
perquè ja venen fetes. Aquest és el meu portàtil de 100$.
09:20
This is my $100 laptop, right here.
184
560600
2856
09:23
And actually, like Nick, I brought samples.
185
563480
3016
I com en Nick, he portat mostres.
09:26
(Laughter)
186
566520
2216
(Rialles)
09:28
So we can pass these around.
187
568760
1760
Les podeu passar.
09:32
They're fully functional, field-tested, ready to roll out.
188
572520
4084
Són funcionals, provades, i estàn a punt.
09:36
(Laughter)
189
576628
1706
09:40
And I think one of the things
190
580520
1496
I el que és notable d'aquesta tecnologia,
09:42
which is also remarkable about this technology,
191
582040
4216
és que la transferència de tecnologia és molt fàcil.
09:46
is that the technology transfer is so easy.
192
586280
2776
09:49
Compared to the sugarcane charcoal,
193
589080
2136
Comparat amb el carbó de la canya de sucre,
09:51
where we have to teach people how to form it into briquettes
194
591240
2816
on s'ha d'ensenyar a la gent com formar les briquetes
09:54
and you have the extra step of cooking the binder,
195
594080
2416
i es necessita un altre pas per cuinar l'adhesiu,
09:56
this comes pre-briquetted.
196
596520
1576
aquestes briquetes ja vénen fetes.
09:58
And this is about the most exciting thing in my life right now,
197
598120
2953
I això és el més emocionant a la meva vida avui en dia,
10:01
which is perhaps a sad commentary on my life.
198
601097
3199
el que potser és un comentari molt trist sobre la meva vida.
10:04
(Laughter)
199
604320
2256
(Rialles)
10:06
But once you see it, like you guys in the front row --
200
606600
2536
Però una vegada ho hagueu vist, com vosaltres a primera fila, eh,
10:09
All right, yeah, OK.
201
609160
1216
Sí, bé. En fi,
10:10
So anyway --
202
610400
1216
10:11
(Laughter)
203
611640
2016
(Rialles)
10:13
Here it is.
204
613680
1216
Ja ho veieu. Aquest és un exemple perfecte
10:14
And this is, I think, a perfect example
205
614920
2456
10:17
of what Robert Wright was talking about in those non-zero-sum things.
206
617400
5216
del que Robert Wright parlava en aquelles coses de non-zero.
10:22
So not only do you have health benefits,
207
622640
2496
Per tant, no només té beneficis per a la salut,
10:25
you have environmental benefits.
208
625160
2136
sinó també mediambientals.
10:27
But this is one of the incredibly rare situations
209
627320
3816
I és un d'aquests casos increïbles
on també hi ha beneficis econòmics.
10:31
where you also have economic benefits.
210
631160
2336
10:33
People can make their own cooking fuel from waste products.
211
633520
3056
La gent pot fabricar el seu propi combustible amb materials de rebuig.
10:36
They can generate income from this.
212
636600
2016
Poden obtenir-ne un salari.
10:38
They can save the money that they were going to spend on charcoal
213
638640
3136
Poden estalviar diners que d'altra manera gastarien en carbó,
10:41
and they can produce excess and sell it in the market
214
641800
2477
i poden produïr més del compte i vendre'l al mercat
10:44
to people who aren't making their own.
215
644301
1955
a la gent que no el fabrica.
10:46
It's really rare that you don't have trade-offs
216
646280
2296
És molt rar que no hi hagi aspectes negatius
10:48
between health and economics, or environment and economics.
217
648600
3216
entre la salut i l'economia, o el mediambient i l'economia.
10:51
So this is a project that I just find extremely exciting
218
651840
3736
Per això trobo que aquest projecte és tan emocionant,
10:55
and I'm really looking forward to see where it takes us.
219
655600
5400
i tinc ganes de veure on ens porta.
Així que quan parlem del futur que volem crear,
11:03
So when we talk about, now, the future we will create,
220
663120
3496
11:06
one of the things that I think is necessary
221
666640
2016
una de les coses que penso que són necessàries
11:08
is to have a very clear vision of the world that we live in.
222
668680
3960
és tenir una visió molt clara del món on vivim.
11:13
And now, I don't actually mean the world that we live in.
223
673160
2786
I no vull dir el món on nosaltres vivim.
11:16
I mean the world where women spend two to three hours everyday
224
676920
4096
Em refereixo al món on les dones es passen dues i tres hores al dia
11:21
grinding grain for their families to eat.
225
681040
2440
molent el gra perquè les seves famílies mengin.
11:24
I mean the world where advanced building materials
226
684960
2376
El món on els materials de construcció més moderns
11:27
means cement roofing tiles that are made by hand,
227
687360
3416
són rajoles de ciment fetes a mà,
11:30
and where, when you work 10 hours a day,
228
690800
2136
i on, treballant 10 hores diàries,
11:32
you're still only earning 60 dollars in a month.
229
692960
2840
només és guanyen 60 dòlars al mes.
11:37
I mean the world
230
697320
1216
El món on dones i nens passen milions d'hores d'hores a l'any buscant aigua.
11:38
where women and children spend 40 billion hours a year fetching water.
231
698560
6200
11:45
That's as if the entire workforce of the state of California
232
705520
3736
Això representa el mateix que si tota la gent de Califòrnia
11:49
worked full time for a year doing nothing but fetching water.
233
709280
4496
treballés tot un any, només buscant aigua.
11:53
It's a place where, for example, if this were India,
234
713800
4336
És un lloc on, per exemple, si això fos la Índia,
11:58
in this room, only three of us would have a car.
235
718160
2440
en aquesta sala, només tres persones tindríen un cotxe.
12:01
If this were Afghanistan,
236
721360
1216
Si això fos Afghanistan,
12:02
only one person in this room would know how the use the Internet.
237
722600
3616
només una persona d'aquesta sala sabria com fer servir Internet.
12:06
If this were Zambia --
238
726240
1200
Si això fos Zambia, 300 persones de la sala serien pagesos,
12:08
300 of you would be farmers,
239
728520
2696
12:11
100 of you would have AIDS or HIV.
240
731240
3136
100 tindrien la Sida.
12:14
And more than half of you would be living on less than a dollar a day.
241
734400
3840
I més de la meitat de la sala viuria amb menys d'un dòlar al dia.
Aquests són els problemes que hem de solucionar.
12:19
These are the issues that we need to come up with solutions for.
242
739280
4736
Són els problemes pels que hem d'entrenar als nostres enginyers,
12:24
These are the issues that we need to be training our engineers,
243
744040
3856
12:27
our designers, our business people, our entrepreneurs to be facing.
244
747920
3440
aels nostres dissenyadors, empresaris, emprenedors.
12:32
These are the solutions that we need to find.
245
752280
2696
Són les solucions que cal trobar.
12:35
I have a few areas that I believe are especially important that we address.
246
755000
6176
Hi ha algunes àrees que considero d'especial importància.
Una d'elles és crear mecanismes per incentivar micro-finances i empreses,
12:41
One of them is creating technologies
247
761200
2056
12:43
to promote micro-finance and micro-enterprise,
248
763280
3016
12:46
so that people who are living below the poverty line
249
766320
2856
per tal de que la gent que viu per sota el nivell de pobresa tingui una sortida
12:49
can find a way to move out --
250
769200
1536
12:50
and that they're not doing it
251
770760
1381
i que no sigui
12:52
using the same traditional basket making, poultry rearing, etc.
252
772165
3611
de la manera tradicional; fent cistelles, criant bestiar, etc.
12:55
But there are new technologies and new products
253
775800
2191
Hi ha noves tecnologies i nous productes
12:58
that they can make on a small scale.
254
778015
2240
que poden fer en petita escala.
13:00
The next thing I believe
255
780800
1216
L'altra cosa que crec que cal fer és crear tecnologies per als pagesos pobres
13:02
is that we need to create technologies for poor farmers
256
782040
4376
13:06
to add value to their own crops.
257
786440
2240
per tal d'incrementar el valor dels seus cultius.
13:09
And we need to rethink our development strategies,
258
789600
2656
I ens hem de repensar les nostres estratègies de desenvolupament,
13:12
so that we're not promoting educational campaigns
259
792280
3256
per tal de no promoure campanyes educatives
13:15
to get them to stop being farmers,
260
795560
2376
que facin que ja no vulguin ser pagesos,
13:17
but rather to stop being poor farmers.
261
797960
2776
sinó fer que no siguin pagesos pobres.
13:20
And we need to think about how we can do that effectively.
262
800760
2833
I hem de pensar com ho podem fer de manera efectiva.
13:24
We need to work with the people in these communities
263
804560
2656
Necessitem treballar amb la gent d'aquestes comunitats,
13:27
and give them the resources and the tools that they need
264
807240
2856
i donar-los els recursos i eines que necessiten
13:30
to solve their own problems.
265
810120
1696
per solucionar els seus problemes. És la millor manera.
13:31
That's the best way to do it.
266
811840
1381
13:33
We shouldn't be doing it from outside.
267
813245
2291
No ho hem de fer des de fora.
13:35
So we need to create this future, and we need to start doing it now.
268
815560
4160
Així que necessitem crear aquest futur i hem de començar ara mateix.
13:40
Thank you.
269
820240
1216
Gràcies.
13:41
(Applause)
270
821480
5256
(Aplaudiments)
13:46
Chris Anderson: Thank you, incredible.
271
826760
2492
13:49
Stay here.
272
829320
1200
13:51
Tell us -- just while we see if someone has a question --
273
831360
2896
Chris Anderson: Digui'ns, mentre esperem si algú té alguna pregunta,
13:54
just tell us about one of the other things that you've worked on.
274
834280
3416
expliquin's algun dels seus altres projectes.
13:57
Amy Smith: Some of the other things we're working on
275
837720
2496
Amy Smith: un parell d'aspectes que també estem adreçant
és trobar maneres per fer proves barates a l'aigua,
14:00
are ways to do low-cost water quality testing,
276
840240
2177
14:02
so that communities can maintain their own water systems,
277
842441
2735
perquè les comunitats puguin mantenir els seus propis sistemes d'aigua,
14:05
know when they're working, know when they treat them, etc.
278
845200
2715
saber quan funcionen, saber quan tractar-les, etc.
14:07
We're also looking at low-cost water-treatment systems.
279
847939
2637
També estem treballant amb maneres de tractar l'aigua a baix cost.
14:10
One of the really exciting things is looking at solar water disinfection
280
850600
3381
Una de les coses més apassionants és la desinfecció solar de l'aigua
14:14
and improving the ability to be able to do that.
281
854005
2560
i la millora d'aquest procés.
14:17
CA: What's the bottleneck preventing this stuff getting from scale?
282
857320
3936
CA: Quina és la trava que no permet que tot això no es faci més gran?
14:21
Do you need to find entrepreneurs, or venture capitalists,
283
861280
3256
Necessiteu trobar emprendedors, o inversors,
14:24
or what do you need to take what you've got and get it to scale?
284
864560
4856
o què necessiteu per portar tot això que teniu al següent nivell?
14:29
AS: I think it's large numbers of people moving it forward.
285
869440
2770
AS: Si, crec que és un gran nombre de persones el que fa que tiri endavant.
14:32
It's a difficult thing --
286
872234
1199
És difícil; es un mercat molt fragmentat
14:33
it's a marketplace which is very fragmented
287
873457
2007
14:35
and a consumer population with no income.
288
875488
2208
i tenim una població de consumidors sense ingressos.
14:37
So you can't use the same models that you use in the United States
289
877720
3256
No es poden fer servir els mateixos models que als Estats Units
14:41
for making things move forward.
290
881000
1536
per fer que les coses tirin endavant.
14:42
And we're a pretty small staff,
291
882560
2016
I som poca gent, jo.
14:44
which is me.
292
884600
1216
14:45
(Laughter)
293
885840
1976
(Rialles)
14:47
So, you know, I do what I can with the students.
294
887840
2239
Així que faig el que puc amb els alumnes.
14:50
We have 30 students a year go out into the field
295
890103
2239
Tenim 30 alumnes cada any treballant en localitats
14:52
and try to implement this and move it forward.
296
892366
2450
implementant les nostres tècniques i fent que tiri endavant.
14:54
The other thing is you have to do things with a long time frame,
297
894840
3496
I l'altra cosa és que s'han de fer les coses a llarg termini,
14:58
as, you know, you can't expect to get something done in a year or two years;
298
898360
3936
no pots esperar tenir-ho enllestit en un o dos anys;
15:02
you have to be looking five or 10 years ahead.
299
902320
2143
s'ha de mirar a 10 anys vista.
15:04
But I think with the vision to do that, we can move forward.
300
904487
3200
Però crec que amb aquesta visió, ho podrem tirar endavant.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7