Amy Smith: Simple designs that could save millions of childrens' lives

40,920 views ・ 2007-01-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ameer kh المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:25
In terms of invention,
0
25640
1215
بمفاهيم الأختراع,
00:26
I'd like to tell you the tale of one of my favorite projects.
1
26880
2858
أود أن أخبركم قصة أحد مشاريعي المفضلة.
00:29
I think it's one of the most exciting that I'm working on,
2
29762
3293
اني أعتقد بأنه أكثر المشاريع المثيرة التي أعمل عليها,
00:33
but I think it's also the simplest.
3
33080
1720
وفي نفس الوقت أعتقد بأنه أبسطها.
00:35
It's a project that has the potential to make a huge impact around the world.
4
35160
4456
إنه مشروع من شأنه أن يُحدث تأثير ضخم حول العالم.
00:39
It addresses one of the biggest health issues on the planet,
5
39640
3416
حيث أنه يعالج احدى أهم القضايا الصحية في العالم,
00:43
the number one cause of death in children under five.
6
43080
3012
والسبب الأول في حالات الوفاه لدى الأطفال دون سن الخامسة,
00:46
Which is ...?
7
46640
1200
والذي هو.. ؟ أمراض تنتقل عبر المياه. إسهال. نقص الغذية.
00:48
Water-borne diseases? Diarrhea? Malnutrition?
8
48680
3080
كلا, إنه استنشاق الدخان الناتج من نار مواقد (أفران) الطبخ المنزلية --
00:52
No.
9
52200
1200
00:53
It's breathing the smoke from indoor cooking fires --
10
53880
3616
00:57
acute respiratory infections caused by this.
11
57520
2760
ما يؤدي الى تلوث خطير في جهاز التنفس. هل تصدقون ذلك؟
01:01
Can you believe that?
12
61040
1200
01:02
I find this shocking and somewhat appalling.
13
62880
3256
أعتقد بأنه أمر فظيع, ويمكن القول بأنه مُرعب الى حد ما.
الا يمكننا صنع وقود طهي حيث يشتعل بصورة نقيه أكثر ؟
01:06
Can't we make cleaner burning cooking fuels?
14
66160
2616
01:08
Can't we make better stoves?
15
68800
1936
الا يمكننا صنع أفران طهي أفضل من ذلك؟
01:10
How is it that this can lead to over two million deaths every year?
16
70760
4016
كيف يمكن لذلك بأن يسبب 2 مليون حالة وفاة كل سنة؟
01:14
I know Bill Joy was talking to you about the wonders of carbon nanotubes,
17
74800
4336
أعلم بأن "بيل جوي" تحدث اليكم
بخصوص عجائب "نانو أنابيب" الكربون
لذلك سأقوم بدوري بالتحدث معكم عن
01:19
so I'm going to talk to you about the wonders of carbon macro-tubes,
18
79160
3816
عجائب "ماكرو أنابيب" الكربون. أي الفحم.
01:23
which is charcoal.
19
83000
1216
01:24
(Laughter)
20
84240
1976
01:26
So this is a picture of rural Haiti.
21
86240
2176
هذه صورة لاحدى القرى في "هاييتي". وقد تم حتى الآن قطع 98% من أشجار "هاييتي".
01:28
Haiti is now 98 percent deforested.
22
88440
3296
01:31
You'll see scenes like this all over the island.
23
91760
3096
يمكنكم أن تروا مشاهد مشابهة في جميع أنحاء الجزيرة.
01:34
It leads to all sorts of environmental problems
24
94880
2776
وهذا الشيء يؤدي الى كل أصناف المشاكل البيئية
01:37
and problems that affect people throughout the nation.
25
97680
4256
وهذه المشاكل بدورها تؤثر على الشعب هناك.
01:41
A couple years ago there was severe flooding
26
101960
2056
قبل عدة سنوات حدث فيضان عنيف
01:44
that led to thousands of deaths --
27
104040
1620
أدى بأرواح الآلاف,
01:45
that's directly attributable to the fact
28
105684
1932
والذي يمكن ربط السبب لحدوثه مباشرةً
01:47
that there are no trees on the hills to stabilize the soil.
29
107640
2976
بأنه لم يكن هناك أشجار على التلال لتثبت التربة.
01:50
So the rains come --
30
110640
1256
حينها هطلت الأمطار, وامتلأت الأنهار, وهكذا حدث الفيضان.
01:51
they go down the rivers and the flooding happens.
31
111920
2440
01:55
Now one of the reasons why there are so few trees is this:
32
115440
3456
أما السبب وراء وجود القليل من الأشجار فهو:
01:58
people need to cook,
33
118920
1376
الناس تريد أن تطهي طعامها, لذلك فهم يقطعون الأشجار
02:00
and they harvest wood and they make charcoal in order to do it.
34
120320
4096
ليحصلوا على الفحم ليتمكنوا من عمل ذلك.
02:04
It's not that people are ignorant to the environmental damage.
35
124440
2905
لا يمكن القول بأن هؤلاء غافلون عن الضرر البيئي الناجم.
02:07
They know perfectly well, but they have no other choice.
36
127369
2620
إنهم يعلمون حق المعرفة, ولكن ليس لديهم خياراً آخر.
02:10
Fossil fuels are not available,
37
130013
2003
وقود المتحجرات غير متوفره,
02:12
and solar energy doesn't cook the way that they like their food prepared.
38
132040
4896
والطاقة الشمسية لا تطهي الطعام بالطريقة التي يفضلونها.
02:16
And so this is what they do.
39
136960
2136
وهذا هو السبب الذي يدفعهم للقيام بذلك.
02:19
You'll find families like this who go out into the forest to find a tree,
40
139120
4176
يمكنك أن تجد عائلات كهذه, يذهبون الى الغابة بحثاً عن شجرة,
02:23
cut it down and make charcoal out of it.
41
143320
2880
حيث يقومون بقطعها ليحصلوا منها على الفحم.
02:27
So not surprisingly,
42
147440
1216
ولهذا فأنه من المتوقع, أن تُـبذل جهود كبيرة
02:28
there's a lot of effort that's been done to look at alternative cooking fuels.
43
148680
4799
للبحث عن وقود بديل بهدف الطهي.
02:34
About four years ago, I took a team of students down to Haiti
44
154360
3056
قبل حوالي الأربع سنوات, قمت باصطحاب فريق من الطلبة الى "هاييتي",
02:37
and we worked with Peace Corps volunteers there.
45
157440
2416
وقمنا بالعمل سويةً مع متطوعين من "جماعات السلام" هناك.
02:39
This is one such volunteer
46
159880
1416
هذا أحد المتطوعين,
02:41
and this is a device that he had built in the village where he worked.
47
161320
3616
وهذا جهاز قام بصنعه في القرية التي عمل فيها.
02:44
And the idea was that you could take waste paper;
48
164960
2656
الفكرة تقول بأنه يمكنك أن تأخذ ورق مهملات
02:47
you could compress it
49
167640
1216
حيث تقوم بضغطه, ومن ثم تصنع منه قوالب يمكنك استخدامها كوقود.
02:48
and make briquettes that could be used for fuel.
50
168880
2656
02:51
But this device was very slow.
51
171560
2016
ولكن هذا الجهاز كان بطيء جداً.
02:53
So our engineering students went to work on it
52
173600
3096
لذلك قام طلابنا المهندسون بالعمل عليه لتحسينه,
02:56
and with some very simple changes,
53
176720
2096
ومع القليل من التغييرات,
02:58
they were able to triple the throughput of this device.
54
178840
3056
تمكنوا من أن يضاعفوا ثلاث مرات من قوة انتاج الجهاز.
03:01
So you could imagine they were very excited about it.
55
181920
2536
وطبعاً يمكنكم أن تتصوروا مدى حماسهم جراء ذلك.
03:04
And they took the briquettes back to MIT so that they could test them.
56
184480
3800
بعدها أخذوا تلك القوالب الى MIT ليقوموا بفحصها.
ولكن احدى النتائج كانت بأنه لا يمكن حرقها,
03:09
And one of the things that they found was they didn't burn.
57
189000
4256
03:13
So it was a little discouraging to the students.
58
193280
2776
مما أدى الى القليل من خيبة الأمل لدى الطلبة.
03:16
(Laughter)
59
196080
1536
03:17
And in fact, if you look closely,
60
197640
2376
في الحقيقة اذا قمتم بالتمعن جيداً, هنا بالضبط,
03:20
right here you can see it says, "US Peace Corps."
61
200040
2600
يمكنكم أن تروا الكتابة "حركة السلام الأمريكية".
03:23
As it turns out, there actually wasn't any waste paper in this village.
62
203640
3816
وكما يتضح, لم يكن هناك ورق مهملات بالمرة في هذه القرية.
03:27
And while it was a good use of government paperwork
63
207480
3216
وبينما كانت من الممكن أن تكون ذات فائدة لأوراق حكومية
03:30
for this volunteer to bring it back with him to his village,
64
210720
2905
لهذا المتطوع لكي يأخذها معه الى قريته,
03:33
it was 800 kilometers away.
65
213649
2087
والتي تبعد 800 كيلومتر.
03:35
And so we thought perhaps there might be a better way
66
215760
2896
ولذلك اعتقدنا بأنه من الممكن أن تكون هناك طريقة أفضل
03:38
to come up with an alternative cooking fuel.
67
218680
2200
للحصول على وقود بديل.
03:41
What we wanted to do is we wanted to make a fuel
68
221640
2256
لقد أردنا أن نصنع وقود
03:43
that used something that was readily available on the local level.
69
223920
3336
مستخرج من شيء ما متوفر على المستوى المحلي.
03:47
You see these all over Haiti as well.
70
227280
1776
أنتم ترون هذه في جميع أنحاء "هاييتي". انها مطحنة سكر مصغرة.
03:49
They're small-scale sugar mills.
71
229080
1736
03:50
And the waste product from them
72
230840
1496
والشيء الغير ضروري والزائد الناتج منها
03:52
after you extract the juice from the sugarcane
73
232360
2416
بعد أن تقوم باستخلاص العصير من قصب السكر يسمى بالثفل.
03:54
is called "bagasse."
74
234800
1536
03:56
It has no other use.
75
236360
1216
ليس هناك منه أي فائدة. فهو غير مفيد للتغذية,
03:57
It has no nutritional value, so they don't feed it to the animals.
76
237600
3296
ولهذا فأنهم لا يطعمونه للحيوانات,
04:00
It just sits in a pile near the sugar mill until eventually they burn it.
77
240920
4040
هناك فقط أكوام منه بجانب مطحنة السكر حتى يحرقوها في النهاية.
نحن أردنا أن نجد طريقة
04:06
What we wanted to do was we wanted to find a way
78
246040
2296
04:08
to harness this waste resource and turn it into a fuel
79
248360
2976
تقوم بتحويل هذه المهملات الى وقود
04:11
that would be something that people could easily cook with,
80
251360
2976
يمكن الناس من استخدامه بسهولة بهدف الطهي,
04:14
something like charcoal.
81
254360
1240
شيء ما يشبه الفحم.
04:16
So over the next couple of years,
82
256600
1616
لهذا فأنه خلال السنتين الأخيرتين, قمت مع الطلاب بتطوير طريقة ما.
04:18
students and I worked to develop a process.
83
258240
3656
04:21
So you start with the bagasse, and then you take a very simple kiln
84
261920
3816
حسب هذه الطريقة فانك تقوم بأخذ الثفل, وبعدها تأخذ فرن بسيط للغاية
04:25
that you can make out of a waste fifty five-gallon oil drum.
85
265760
3176
والذي يمكن صنعه من برميل زيت بسيط بسعة 55 غالون.
04:28
After some time, after setting it on fire,
86
268960
2296
بعد فترة قصيرة وهو على النار, تقوم بسده
04:31
you seal it to restrict the oxygen that goes into the kiln,
87
271280
3976
لتحبس الأوكسجين الموجود داخل البرميل,
04:35
and then you end up with this carbonized material here.
88
275280
3000
فتكون النتيجة هذه المادة المكربنة هنا.
04:39
However, you can't burn this.
89
279080
1576
مع ذلك, لا يمكنك أن تحرقها, فهي رقيقة جداً
04:40
It's too fine and it burns too quickly to be useful for cooking.
90
280680
4695
فتحترق بسرعة حيث لا يمكنك استخدامها للطهي.
04:45
So we had to try to find a way to form it into useful briquettes.
91
285399
4257
لذلك توجب علينا ايجاد طريقة لصنعها على شكل قوالب.
04:49
And conveniently, one of my students was from Ghana,
92
289680
3416
صدف أن أحد طلابي كان من "غانا", مما سهل الأمر,
فقد تذكر بأن امه كانت تحضر له طبق يدعى "كوكونتي",
04:53
and he remembered a dish his mom used to make for him called "kokonte,"
93
293120
3334
04:56
which is a very sticky porridge made out of the cassava root.
94
296478
3458
والذي يتكون من حساء شعير لزج جداً يصنع من جذور نبات "الكاسافا".
04:59
And so what we did was we looked,
95
299960
1576
بعدها بحثنا, ووجدنا
05:01
and we found that cassava is indeed grown in Haiti,
96
301560
3096
بأن نبات "الكاسافا" ينمو بالفعل في "هاييتي", وهناك يسمى "مانيوك".
05:04
under the name of "manioc."
97
304680
2136
05:06
In fact, it's grown all over the world --
98
306840
1953
في الواقع انه ينمو في جميع أنحاء العالم --
05:08
yucca, tapioca, manioc, cassava, it's all the same thing --
99
308817
3079
"يوكا", "تابويكا", "مانيوك", "كاسافا", كلها سواء --
05:11
a very starchy root vegetable.
100
311920
2096
فهو خضار جذوري نشوي جداً.
05:14
And you can make a very thick, sticky porridge out of it,
101
314040
3216
من الممكن عمل ثريد سميك ولزج منها,
05:17
which you can use to bind together the charcoal briquettes.
102
317280
4136
والذي يمكن استخدامه للصق قوالب الفحم ببعضها.
05:21
So we did this. We went down to Haiti.
103
321440
3176
اذاً, فقد قمنا بذلك. نزلنا الى "هاييتي".
05:24
These are the graduates of the first Ecole de Charbon,
104
324640
2656
هؤلاء هم المتخرجين من أول "ايكول دي شابو",
05:27
or Charcoal Institute.
105
327320
1696
أو مؤسسة الفحم. وهذه هي --
05:29
And these --
106
329040
1216
(ضحك)
05:30
(Laughter)
107
330280
1216
05:31
That's right. So I'm actually an instructor at MIT as well as CIT.
108
331520
5976
-- هذا صحيح. فأنا في الواقع مرشدة في MIT كما أيضاً في CIT.
وهذه هي القوالب التي قمنا بصنعها.
05:37
And these are the briquettes that we made.
109
337520
2080
والآن أود أن آذهب بكم الى قارة أخرى. هذه هي الهند,
05:41
Now I'm going to take you to a different continent.
110
341040
2400
05:44
This is India
111
344320
1216
05:45
and this is the most commonly used cooking fuel in India.
112
345560
3216
وهذا هو الوقود الشائع استعماله في الهند: انه روث البقر.
05:48
It's cow dung.
113
348800
1376
05:50
And more than in Haiti, this produces really smoky fires,
114
350200
4176
وأكثر مما في "هاييتي", فالنار هنا تنتج دخان أكثر,
05:54
and this is where you see the health impacts
115
354400
2456
وهنا يمكنكم رؤية التأثيرات الصحية
05:56
of cooking with cow dung and biomass as a fuel.
116
356880
4080
الناجمة من الطهي باستخدام روث البقر.
06:01
Kids and women are especially affected by it,
117
361600
2216
الأطفال والنساء هم أكثر المتضررين,
06:03
because they're the ones who are around the cooking fires.
118
363840
3136
لأنهم هم غالباً يجلسون حول نيران الطهي تلك.
لذا نريد أن نفحص اذا كان بامكاننا تقديم
06:07
So we wanted to see
119
367000
1216
06:08
if we could introduce this charcoal-making technology there.
120
368240
3496
تقنية صنع الفحم هناك.
06:11
Well, unfortunately, they didn't have sugarcane
121
371760
2416
لسوء الحظ, ليس لديهم قصب السكر
06:14
and they didn't have cassava,
122
374200
1381
وليس لديهم نبتة "الكاسافا", ولكن هذا لم يجعلنا نستسلم.
06:15
but that didn't stop us.
123
375605
1200
06:17
What we did was we found what were the locally available sources of biomass.
124
377400
3816
قمنا بايجاد مصدر الكتل العضوية المحلية.
06:21
And there was wheat straw and there was rice straw in this area.
125
381240
3376
كان هناك قش القمح, وقش الرز في المنطقة.
06:24
And what we could use as a binder was actually small amounts of cow manure,
126
384640
3616
والذي استخدمناه كلاصق
هو في الواقع كمية قليلة من روث البقر,
06:28
which they used ordinarily for their fuel.
127
388280
2240
والذي يستخدمونه عادةً كوقود عادي.
06:31
And we did side-by-side tests,
128
391960
2176
قمنا بعمل اختبارات جنباً الى جنب, وهنا يمكنكم رؤية
06:34
and here you can see the charcoal briquettes
129
394160
2576
قوالب الفحم, وهنا روث البقر.
06:36
and here the cow dung.
130
396760
1216
06:38
And you can see that it's a lot cleaner burning of a cooking fuel.
131
398000
3256
كما ويمكنكم الملاحظة بأنه وقود طهي يحترق بصورة نظيفة أكثر.
06:41
And in fact, it heats the water a lot more quickly.
132
401280
2576
في الواقع, فهو يسخن الماء بطريقة أسرع.
06:43
And so we were very happy, thus far.
133
403880
2296
ولهذا السبب كنا سعداء جداً الى حد الآن.
06:46
But one of the things that we found
134
406200
1696
ولكن احد الأشياء التي وجدناها
06:47
was when we did side-by-side comparisons with wood charcoal,
135
407920
2816
عندما قمنا بالمقارنة مع فحم الخشب,
06:50
it didn't burn as long.
136
410760
1616
بأنه لا يحترق لفترة طويلة. والقوالب تتفتت قليلاً,
06:52
And the briquettes crumbled a little bit
137
412400
1905
06:54
and we lost energy as they fell apart as they were cooking.
138
414329
3167
وبالتالي نخسر طاقة عندما تنفصل خلال عملية الطهي.
06:57
So we wanted to try to find a way to make a stronger briquette
139
417520
3216
لهذا أردنا أن نجد طريقة لجعل القوالب أقوى
07:00
so that we could compete with wood charcoal in the markets in Haiti.
140
420760
3600
مما يمكننا من أن ننافس فحم الحطب في أسواق "هاييتي".
07:05
So we went back to MIT,
141
425320
2016
لهذا فقد رجعنا الى MIT, ولجئنا الى آلة "انسترون",
07:07
we took out the Instron machine
142
427360
2216
07:09
and we figured out what sort of forces you needed
143
429600
2696
وعرفنا أي قوة عليك أن تولد
07:12
in order to compress a briquette to the level
144
432320
2096
لتضغط القوالب الى مرحلة
07:14
that you actually are getting improved performance out of it?
145
434440
2858
تمكنك أن تستخلص كفاءة معدلة منها.
07:17
And at the same time that we had students in the lab looking at this,
146
437960
3296
وبينما كان لدينا طلاب في المعمل يقومون بذلك,
07:21
we also had community partners in Haiti working to develop the process,
147
441280
6936
كان لدينا أيضاً مجموعة شركاء في "هاييتي" يطورون العملية,
لتحسينها وجعلها متوفرة أكثر للناس في تلك القرية.
07:28
to improve it and make it more accessible to people in the villages there.
148
448240
5000
وبعد فترة قصيرة,
07:34
And after some time,
149
454160
1216
07:35
we developed a low-cost press that allows you to produce charcoal,
150
455400
4816
طورنا مكبس بسعر زهيد يمكن من انتاج الفحم,
07:40
which actually now burns not only --
151
460240
2680
والذي في الحقيقة يحترق لمدة أطول, وأنظف من فحم الحطب.
07:43
actually, it burns longer, cleaner than wood charcoal.
152
463642
3318
07:47
So now we're in a situation where we have a product,
153
467400
2536
لذا فنحن الآن لدينا منتوج, والذي في الواقع أحسن
07:49
which is actually better than what you can buy in Haiti in the marketplace,
154
469960
4296
من الذي يمكنك شرائه من السوق التجاري في "هاييتي",
07:54
which is a very wonderful place to be.
155
474280
2720
والذي يعتبر مكان رائع للتواجد به.
07:58
In Haiti alone, about 30 million trees are cut down every year.
156
478960
4736
في "هاييتي" وحدها, يقطع حوالي 30 مليون شجرة في السنه.
08:03
There's a possibility of this being implemented
157
483720
2496
هناك احتمال بتطبيق ما قمنا به
08:06
and saving a good portion of those.
158
486240
2296
لانقاذ نسبة جيدة من تلك الأشجار.
08:08
In addition, the revenue generated from that charcoal is 260 million dollars.
159
488560
6416
بالاضافة الى ذلك, الأرباح من هذا الفحم تصل الى 260 مليون دولار.
هذا مبلغ ضخم بالنسبة لدولة مثل "هاييتي" --
08:15
That's an awful lot for a country like Haiti --
160
495000
2536
08:17
with a population of eight million
161
497560
1856
مع عدد سكان يصل الى 8 مليون
08:19
and an average income of less than 400 dollars.
162
499440
3200
ومعدل دخل أقل من 400 دولار.
08:23
So this is where we're also moving ahead with our charcoal project.
163
503680
3856
لذا فهذا ايضاً ما نحاول أن نصل اليه في مشروع الفحم هذا.
08:27
And one of the things that I think is also interesting,
164
507560
2656
وأحد الأشياء المشوقة حسب رأيي,
08:30
is I have a friend up at UC Berkeley who's been doing risk analysis.
165
510240
4296
هي بأن لدي صديق في جامعة "بيركلي" والذي يقوم بتحليلات المخاطر.
08:34
And he's looked at the problem of the health impacts
166
514560
3056
وقام بفحص المشاكل الصحية
08:37
of burning wood versus charcoal.
167
517640
2096
الناجمة من حرق الحطب مقارنة بحرق الفحم.
08:39
And he's found that worldwide, you could prevent a million deaths
168
519760
4096
وقد وجد بأنه في جميع انحاء العالم,
يمكنك أن تمنع مليون حالة وفاة باستبدال الحطب بالفحم
08:43
switching from wood to charcoal as a cooking fuel.
169
523880
2976
08:46
That's remarkable,
170
526880
1216
كوقود للطهي. هذا شيء جدير بالاهتمام.
08:48
but up until now, there weren't ways to do it without cutting down trees.
171
528120
3456
ولكن الى هذا الحين, ليس هناك طريقة لعمل ذلك دون قطع الأشجار.
08:51
But now we have a way
172
531600
1216
ولكن الآن لدينا طريقة
08:52
that's using an agricultural waste material to create a cooking fuel.
173
532840
3680
تستخدم بقايا مواد زراعية لصنع وقود للطهي.
08:56
One of the really exciting things, though,
174
536960
2016
أحد الأمور المثيرة, مع ذلك,
08:59
is something that came out of the trip that I took to Ghana just last month.
175
539000
3572
هي شيء نتج من رحلة قمت بها الى "غانا" في الشهر الماضي.
09:02
And I think it's the coolest thing,
176
542596
3419
وهذه على ما أعتقد أطرف الأشياء,
وهي تستخدم تقنية أبسط من التي شاهدتموها منذ لحظات,
09:06
and it's even lower tech than what you just saw,
177
546039
2240
09:08
if you can imagine such a thing.
178
548303
2033
اذا كان بامكانكم ان تتصورا شيء كهذا. ها هي.
09:10
Here it is.
179
550360
1216
09:11
So what is this?
180
551600
1200
اذن فما هذه؟ هذه أكواز ذرة تحولت الى فحم.
09:13
This is corncobs turned into charcoal.
181
553480
2576
09:16
And the beauty of this is that you don't need to form briquettes --
182
556080
3143
والجميل في ذلك أنه ليس هناك حاجة لصنع القوالب.
09:19
it comes ready made.
183
559247
1329
فهي تأتي جاهزة. هذا هو جهازي المحمول بقيمة 100 دولار.
09:20
This is my $100 laptop, right here.
184
560600
2856
09:23
And actually, like Nick, I brought samples.
185
563480
3016
وفي الواقع, مثل "نك", قمت باحضار عينات.
09:26
(Laughter)
186
566520
2216
(ضحك)
09:28
So we can pass these around.
187
568760
1760
لذا فيمكننا ان نمرر هذه بينكم.
09:32
They're fully functional, field-tested, ready to roll out.
188
572520
4084
انها فعالة بصورة تامة, تم فحصها فعلياً, جاهزة للانتشار.
09:36
(Laughter)
189
576628
1706
09:40
And I think one of the things
190
580520
1496
واعتقد بانه احد الاشياء التي يجدر ذكرها, بالنسبة لهذه التقنية
09:42
which is also remarkable about this technology,
191
582040
4216
هو بأن اتقان هذه التقنية سهل للغاية.
09:46
is that the technology transfer is so easy.
192
586280
2776
09:49
Compared to the sugarcane charcoal,
193
589080
2136
بالمقارنة مع فحم قصب السكر,
09:51
where we have to teach people how to form it into briquettes
194
591240
2816
حيث علينا أن نعلم الناس كيفية صنع القوالب
09:54
and you have the extra step of cooking the binder,
195
594080
2416
وهناك ايضاّ خطوة اضافية وهي طهي المادة اللاصقة,
09:56
this comes pre-briquetted.
196
596520
1576
هذا متوفر كقوالب جاهزة.
09:58
And this is about the most exciting thing in my life right now,
197
598120
2953
وهذا عبارة عن أكثر الأشياء مثيرة في حياتي الآن,
10:01
which is perhaps a sad commentary on my life.
198
601097
3199
والذي من المحتمل أن يكون تعليق حزين على حياتي.
10:04
(Laughter)
199
604320
2256
(ضحك)
10:06
But once you see it, like you guys in the front row --
200
606600
2536
ولكن حالما نراه, مثل الرفاق في الصف الأول, حسناً,
10:09
All right, yeah, OK.
201
609160
1216
نعم صحيح. على أية حال --
10:10
So anyway --
202
610400
1216
10:11
(Laughter)
203
611640
2016
(ضحك)
10:13
Here it is.
204
613680
1216
ها هو ذا. وأعتقد بأنه أفضل مثال
10:14
And this is, I think, a perfect example
205
614920
2456
10:17
of what Robert Wright was talking about in those non-zero-sum things.
206
617400
5216
لما قام "روبرت رايت" بالتحدث عنه بالنسبة لمجموع تلك الاشياء التي لا تساوي صفر.
10:22
So not only do you have health benefits,
207
622640
2496
فالفائدة هنا ليست فقط من الناحية الصحية,
10:25
you have environmental benefits.
208
625160
2136
وانما ايضاً من الناحية البيئية.
10:27
But this is one of the incredibly rare situations
209
627320
3816
ولكن هذه واحده من الحالات العجيبة النادرة
والتي فيها تكون ايضاً فائدة اقتصادية.
10:31
where you also have economic benefits.
210
631160
2336
10:33
People can make their own cooking fuel from waste products.
211
633520
3056
بامكان الناس ان تصنع وقود الطهي بنفسها من ناتج المهملات.
10:36
They can generate income from this.
212
636600
2016
يمكنهم الحصول على دخل مالي من هذا.
10:38
They can save the money that they were going to spend on charcoal
213
638640
3136
يمكنهم توفير المال الذي كانوا سينفقونه على الفحم,
10:41
and they can produce excess and sell it in the market
214
641800
2477
يمكنهم ايضاً انتاج فائض وبيعه في السوق
10:44
to people who aren't making their own.
215
644301
1955
للناس الذين لا يصنعون ذلك بانفسهم.
10:46
It's really rare that you don't have trade-offs
216
646280
2296
انه فعلاً من النادر عدم وجود تناقض
10:48
between health and economics, or environment and economics.
217
648600
3216
بين الصحة والاقتصاد, او بين البيئة والاقتصاد.
10:51
So this is a project that I just find extremely exciting
218
651840
3736
لهذا السبب وجدت بان هذا المشروع مشوق جداً,
10:55
and I'm really looking forward to see where it takes us.
219
655600
5400
وانا اتشوق لأعرف الى اين سيأخذنا في النهاية.
لذا عندما نتكلم الآن عن المستقبل الذي سنصنعه,
11:03
So when we talk about, now, the future we will create,
220
663120
3496
11:06
one of the things that I think is necessary
221
666640
2016
أحد الأشياء المهمة في رأيي
11:08
is to have a very clear vision of the world that we live in.
222
668680
3960
هو وجود رؤية واضحه ومفهومة تجاه العالم الذي نعيشه حالياً.
11:13
And now, I don't actually mean the world that we live in.
223
673160
2786
وأنا لا أقصد حرفياً العالم الذي نعيشه نحن.
11:16
I mean the world where women spend two to three hours everyday
224
676920
4096
أنا اقصد العالم الذي تعيش به النساء اللواتي تقضين ساعتين حتى ثلاث ساعات كل يوم
11:21
grinding grain for their families to eat.
225
681040
2440
يطحن البذور لعائلاتهم حتى يأكلوا.
11:24
I mean the world where advanced building materials
226
684960
2376
أنا اقصد العالم الذي فيه مواد بناء متقدمة
11:27
means cement roofing tiles that are made by hand,
227
687360
3416
هي عبارة عن قرميدة اسمنت للتسقيف والتي تصنع يدويا,
11:30
and where, when you work 10 hours a day,
228
690800
2136
وايضاً عندما تعمل لعشر ساعات يومياً,
11:32
you're still only earning 60 dollars in a month.
229
692960
2840
فأنت ما زلت تربح فقط 60 دولار شهرياً.
11:37
I mean the world
230
697320
1216
أنا أقصد العالم الذي فيه النساء والاطفال يقضون 40 بليون ساعة سنوياً لجلب المياه.
11:38
where women and children spend 40 billion hours a year fetching water.
231
698560
6200
11:45
That's as if the entire workforce of the state of California
232
705520
3736
هذا يضاهي قوة عاملة كاملة في ولاية "كاليفورنيا"
11:49
worked full time for a year doing nothing but fetching water.
233
709280
4496
تقضي كل الوقت على مدار سنة كاملة حيث كل عملها هو جلب المياه.
11:53
It's a place where, for example, if this were India,
234
713800
4336
هذا مكان حيث, على سبيل المثال, لو كان في الهند,
11:58
in this room, only three of us would have a car.
235
718160
2440
فقط 3 اشخاص من بيننا في هذه الغرفة يمتلكون سيارة.
12:01
If this were Afghanistan,
236
721360
1216
لو كان هذا في أفغانستان,
12:02
only one person in this room would know how the use the Internet.
237
722600
3616
فقط شخص واحد في هذا الغرفة يعرف كيف يستخدم الأنترنت.
12:06
If this were Zambia --
238
726240
1200
لو كان هذا في "زامبيا", 300 شخص منكم يمكن أن يكونوا مزارعين,
12:08
300 of you would be farmers,
239
728520
2696
12:11
100 of you would have AIDS or HIV.
240
731240
3136
100 شخص منكم يمكن أن يكون مصاب بالايدز او HIV.
12:14
And more than half of you would be living on less than a dollar a day.
241
734400
3840
وأكثر من نصف الأشخاص هنا كان سيعيش على أقل من دولار واحد في اليوم.
هذه هي القضايا التي يجب أن نحلها.
12:19
These are the issues that we need to come up with solutions for.
242
739280
4736
هذه هي القضايا التي يجب أن نمرن المهندسين,
12:24
These are the issues that we need to be training our engineers,
243
744040
3856
12:27
our designers, our business people, our entrepreneurs to be facing.
244
747920
3440
المصممين, رجال الأعمال, والمقاولين لدينا ليتعاملوا معها.
12:32
These are the solutions that we need to find.
245
752280
2696
هذه هي الحلول التي يجب علينا ايجادها.
12:35
I have a few areas that I believe are especially important that we address.
246
755000
6176
هناك بعض المجالات التي اعتقد بأنها مهمة جداً لنركز عليها.
واحده منها هي ايجاد تقنية لتطوير الميكرو-اقتصاد والميكرو-مشروع,
12:41
One of them is creating technologies
247
761200
2056
12:43
to promote micro-finance and micro-enterprise,
248
763280
3016
12:46
so that people who are living below the poverty line
249
766320
2856
حيث تمكن الناس الذين يعيشون دون خط الفقر أن يجدوا طريقة ليتحركوا --
12:49
can find a way to move out --
250
769200
1536
12:50
and that they're not doing it
251
770760
1381
وأنهم لا يفعلون ذلك
12:52
using the same traditional basket making, poultry rearing, etc.
252
772165
3611
باستخدام نفس الطرق الاعتيادية بتربية الدجاج وصنع السلال, الى آخره.
12:55
But there are new technologies and new products
253
775800
2191
ولكن هناك تقنيات حديثة ومنتوجات حديثة
12:58
that they can make on a small scale.
254
778015
2240
يمكنهم صنعها بمقياس مصغر.
13:00
The next thing I believe
255
780800
1216
الشيء الآخر الذي اؤمن به هو الحاجة لصنع تقنيات للمزارعين الفقراء
13:02
is that we need to create technologies for poor farmers
256
782040
4376
13:06
to add value to their own crops.
257
786440
2240
لاضافة قيمة لمحاصيلهم.
13:09
And we need to rethink our development strategies,
258
789600
2656
علينا التفكير من جديد في استراتيجيات التطوير,
13:12
so that we're not promoting educational campaigns
259
792280
3256
لذا فنحن لا ندفع بحملات ثقافية
13:15
to get them to stop being farmers,
260
795560
2376
لنجعلهم التوقف عن الزراعة,
13:17
but rather to stop being poor farmers.
261
797960
2776
وانما لنجعلهم يتوقفوا عن كونهم مزارعين فقراء.
13:20
And we need to think about how we can do that effectively.
262
800760
2833
وعلينا ان نفكر كيف يمكن ان نفعل ذلك بكفاءه.
13:24
We need to work with the people in these communities
263
804560
2656
علينا أن نعمل مع الناس في هذه المجتمعات,
13:27
and give them the resources and the tools that they need
264
807240
2856
وأن نعطيهم المصادر والأدوات التي يحتاجونها
13:30
to solve their own problems.
265
810120
1696
ليحلوا مشاكلهم الخاصة. هذه هي أفضل طريقة للقيام بذلك.
13:31
That's the best way to do it.
266
811840
1381
13:33
We shouldn't be doing it from outside.
267
813245
2291
يجب علينا الا نقوم بذلك من الخارج.
13:35
So we need to create this future, and we need to start doing it now.
268
815560
4160
لذا علينا أن نصنع هذا المستقبل, وعلينا أن نبدأ من الآن.
13:40
Thank you.
269
820240
1216
شكراً لكم.
13:41
(Applause)
270
821480
5256
(تصفيق)
13:46
Chris Anderson: Thank you, incredible.
271
826760
2492
13:49
Stay here.
272
829320
1200
13:51
Tell us -- just while we see if someone has a question --
273
831360
2896
كريس اندرسون: أخبرينا -- حينما نرى اذا كان لدى أحدهم سؤال ما --
13:54
just tell us about one of the other things that you've worked on.
274
834280
3416
فقط اخبرينا عن أحد الاشياء الاخرى التي قمتي بها.
13:57
Amy Smith: Some of the other things we're working on
275
837720
2496
ايمي سميث: بعض الاشياء الاخرى التي نعمل عليها
هي البحث عن طرق زهيدة لاختبارات حول جودة المياه,
14:00
are ways to do low-cost water quality testing,
276
840240
2177
14:02
so that communities can maintain their own water systems,
277
842441
2735
حيث تمكن المجتمعات من صيانة انظمة المياه لديها,
14:05
know when they're working, know when they treat them, etc.
278
845200
2715
ليعلموا متى تعمل, ومتى عليهم صيانتها, الى اخره.
14:07
We're also looking at low-cost water-treatment systems.
279
847939
2637
نحن ايضا نبحث عن اجهزة زهيدة لمعالجة المياه.
14:10
One of the really exciting things is looking at solar water disinfection
280
850600
3381
أحد الاشياء المثيرة فعلاً هي البحث عن طريقة لتطهير المياه بالطاقة الشمسية,
14:14
and improving the ability to be able to do that.
281
854005
2560
وتطوير القدرة على القيام بذلك.
14:17
CA: What's the bottleneck preventing this stuff getting from scale?
282
857320
3936
كريس اندرسون: ما الذي يمنع من تلك الأشياء بالتقدم والتوسع؟
14:21
Do you need to find entrepreneurs, or venture capitalists,
283
861280
3256
هل عليكم ايجاد مقاولين, او مستثمرين من محبي المخاطرة,
14:24
or what do you need to take what you've got and get it to scale?
284
864560
4856
أو ماذا عليكم فعله
14:29
AS: I think it's large numbers of people moving it forward.
285
869440
2770
ايمي سميث: نعم, اعتقد بانه عدد كبير من الاشخاص من يدفعوا بذلك قدماً.
14:32
It's a difficult thing --
286
872234
1199
انه شيء صعب: انه سوق تجاري مقسم جداً
14:33
it's a marketplace which is very fragmented
287
873457
2007
14:35
and a consumer population with no income.
288
875488
2208
ومستهلكين لا دخل لديهم.
14:37
So you can't use the same models that you use in the United States
289
877720
3256
لذا فلا يمكنك استخدام نفس النماذج التي تستخدمها في الولايات المتحدة
14:41
for making things move forward.
290
881000
1536
لتدفع بالأشياء الى الامام.
14:42
And we're a pretty small staff,
291
882560
2016
فنحن فريق مصغر, والتي هي في الواقع أنا.
14:44
which is me.
292
884600
1216
14:45
(Laughter)
293
885840
1976
(ضحك)
14:47
So, you know, I do what I can with the students.
294
887840
2239
لذا كما تعلمون, فأنا أقوم بأفضل ما يمكن مع الطلاب.
14:50
We have 30 students a year go out into the field
295
890103
2239
لدينا 30 طالب في السنة يذهبون للحقول
14:52
and try to implement this and move it forward.
296
892366
2450
ويحاولون تطوير هذا ودفعه الى الأمام.
14:54
The other thing is you have to do things with a long time frame,
297
894840
3496
وأيضاً فانه عليك القيام بالأعمال خلال فترة زمنية طويلة,
14:58
as, you know, you can't expect to get something done in a year or two years;
298
898360
3936
فكما تعلمون, لا يمكن ان نتوقع الحصول على شيء ما خلال سنة أو سنتين.
15:02
you have to be looking five or 10 years ahead.
299
902320
2143
عليك ان تفكر قدما خمس أو عشر سنوات.
15:04
But I think with the vision to do that, we can move forward.
300
904487
3200
ولكني أعتقد بانه مع وجود الرؤية لتحقيق ذلك, يمكننا التقدم الى الأمام.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7