Amy Smith: Simple designs that could save millions of childrens' lives

40,920 views ・ 2007-01-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:25
In terms of invention,
0
25640
1215
În materie de invenţie,
00:26
I'd like to tell you the tale of one of my favorite projects.
1
26880
2858
aş vrea să vă spun povestea unuia dintre proiectele mele favorite.
00:29
I think it's one of the most exciting that I'm working on,
2
29762
3293
Cred că este unul dintre cele mai incitante proiecte la care lucrez,
00:33
but I think it's also the simplest.
3
33080
1720
dar cred că este şi cel mai simplu.
00:35
It's a project that has the potential to make a huge impact around the world.
4
35160
4456
Este un proiect care are un imens potenţial de impact în întreaga lume.
00:39
It addresses one of the biggest health issues on the planet,
5
39640
3416
Abordează una dintre cele mai mari probleme de sănătate ale planetei,
00:43
the number one cause of death in children under five.
6
43080
3012
primul motiv de mortalitate printre copiii sub cinci ani,
00:46
Which is ...?
7
46640
1200
care este... ? Bolile transmise prin apă. Diareea. Malnutriţia.
00:48
Water-borne diseases? Diarrhea? Malnutrition?
8
48680
3080
Nu, este inhalarea fumului de la focul pentru gătit în clădiri --
00:52
No.
9
52200
1200
00:53
It's breathing the smoke from indoor cooking fires --
10
53880
3616
00:57
acute respiratory infections caused by this.
11
57520
2760
infecţii acute respiratorii cauzate de acesta. Vă vine să credeţi?
01:01
Can you believe that?
12
61040
1200
01:02
I find this shocking and somewhat appalling.
13
62880
3256
Mi se pare şocant şi oarecum îngrozitor.
Nu putem face combustibili de gătit cu ardere mai curată?
01:06
Can't we make cleaner burning cooking fuels?
14
66160
2616
01:08
Can't we make better stoves?
15
68800
1936
Nu putem face maşini de gătit mai bune?
01:10
How is it that this can lead to over two million deaths every year?
16
70760
4016
Cum e posibil ca asta să ducă la peste două milioane de morţi anual?
01:14
I know Bill Joy was talking to you about the wonders of carbon nanotubes,
17
74800
4336
Şiu că Bill Joy vă vorbea
despre minunile nanotuburilor de carbon.
Aşa că eu vă voi vorbi despre
01:19
so I'm going to talk to you about the wonders of carbon macro-tubes,
18
79160
3816
minunile macro-tuburilor de carbon, adică ale mangalului.
01:23
which is charcoal.
19
83000
1216
01:24
(Laughter)
20
84240
1976
01:26
So this is a picture of rural Haiti.
21
86240
2176
Aceasta este o fotografie din Haiti-ul rural. Haiti este acum despădurit în proporţie de 98%.
01:28
Haiti is now 98 percent deforested.
22
88440
3296
01:31
You'll see scenes like this all over the island.
23
91760
3096
Veţi vedea scene ca aceasta în toată insula.
01:34
It leads to all sorts of environmental problems
24
94880
2776
Aceasta duce la tot felul de probleme de mediu
01:37
and problems that affect people throughout the nation.
25
97680
4256
şi probleme care afectează oameni din toată ţara.
01:41
A couple years ago there was severe flooding
26
101960
2056
Cu câţiva ani în urmă au fost inundaţii severe
01:44
that led to thousands of deaths --
27
104040
1620
care au provocat mii de morţi,
01:45
that's directly attributable to the fact
28
105684
1932
lucru direct atribuibil faptului
01:47
that there are no trees on the hills to stabilize the soil.
29
107640
2976
că nu există copaci pe dealuri pentru a stabiliza solul.
01:50
So the rains come --
30
110640
1256
Aşa că ploile vin, se scurg în râuri şi apar inundaţiile.
01:51
they go down the rivers and the flooding happens.
31
111920
2440
01:55
Now one of the reasons why there are so few trees is this:
32
115440
3456
Unul dintre motivele pentru care există atât de puţini copaci este acesta:
01:58
people need to cook,
33
118920
1376
oamenii au nevoie să gătească, taie lemne pentru asta
02:00
and they harvest wood and they make charcoal in order to do it.
34
120320
4096
şi fac din ele mangal.
02:04
It's not that people are ignorant to the environmental damage.
35
124440
2905
Problema nu este că oamenii n-ar fi conştienţi de pagubele aduse mediului.
02:07
They know perfectly well, but they have no other choice.
36
127369
2620
Sunt perfect conştienţi, dar nu au de ales.
02:10
Fossil fuels are not available,
37
130013
2003
Combustibilii fosili nu sunt disponibili,
02:12
and solar energy doesn't cook the way that they like their food prepared.
38
132040
4896
iar energia solară nu găteşte în felul în care le place lor să-şi prepare mâncarea.
02:16
And so this is what they do.
39
136960
2136
Aşa că asta fac.
02:19
You'll find families like this who go out into the forest to find a tree,
40
139120
4176
Veţi găsi familii ca aceasta care pleacă în pădure să găsească un copac,
02:23
cut it down and make charcoal out of it.
41
143320
2880
să-l taie şi să facă din el mangal.
02:27
So not surprisingly,
42
147440
1216
Aşa că nu e de mirare că s-a depus o grămadă de efort
02:28
there's a lot of effort that's been done to look at alternative cooking fuels.
43
148680
4799
pentru a căuta combustibili alternativi pentru gătit.
02:34
About four years ago, I took a team of students down to Haiti
44
154360
3056
Cam acum patru ani, am dus o echipă de studenţi în Haiti
02:37
and we worked with Peace Corps volunteers there.
45
157440
2416
şi am lucrat cu voluntarii Peace Corps de acolo.
02:39
This is one such volunteer
46
159880
1416
Acesta este unul dintre ei,
02:41
and this is a device that he had built in the village where he worked.
47
161320
3616
iar acesta este un dispozitiv pe care el îl construise în satul în care lucra.
02:44
And the idea was that you could take waste paper;
48
164960
2656
Iar ideea era că puteai să iei deşeuri de hârtie,
02:47
you could compress it
49
167640
1216
puteai să le comprimi şi făceai brichete ce puteau servi drept combustibil.
02:48
and make briquettes that could be used for fuel.
50
168880
2656
02:51
But this device was very slow.
51
171560
2016
Dar acest dispozitiv era foarte lent.
02:53
So our engineering students went to work on it
52
173600
3096
Aşa că studenţii noştri de inginerie s-au apucat să lucreze la el
02:56
and with some very simple changes,
53
176720
2096
şi cu câteva modificări foarte simple
02:58
they were able to triple the throughput of this device.
54
178840
3056
au putut să tripleze producţia dispozitivului.
03:01
So you could imagine they were very excited about it.
55
181920
2536
Vă puteţi imagina că erau foarte încântaţi de acest lucru.
03:04
And they took the briquettes back to MIT so that they could test them.
56
184480
3800
Şi au luat brichetele cu ei la MIT ca să le testeze.
Iar unul dintre lucrurile pe care le-au aflat a fost că ele nu ardeau.
03:09
And one of the things that they found was they didn't burn.
57
189000
4256
03:13
So it was a little discouraging to the students.
58
193280
2776
Asta i-a descurajat puţin pe studenţi.
03:16
(Laughter)
59
196080
1536
03:17
And in fact, if you look closely,
60
197640
2376
Şi, într-adevăr, dacă priviţi atent, exact aici,
03:20
right here you can see it says, "US Peace Corps."
61
200040
2600
vedeţi că scrie "U.S. Peace Corps."
03:23
As it turns out, there actually wasn't any waste paper in this village.
62
203640
3816
După cum s-a dovedit, în satul respectiv nu existau de fapt deloc deşeuri de hârtie.
03:27
And while it was a good use of government paperwork
63
207480
3216
Şi chiar dacă era o întrebuinţare bună pentru hârtiile guvernului,
03:30
for this volunteer to bring it back with him to his village,
64
210720
2905
pentru ca voluntarul acesta să le aducă înapoi în satul lui
03:33
it was 800 kilometers away.
65
213649
2087
ar fi trebuit să parcurgă 800 de kilometri.
03:35
And so we thought perhaps there might be a better way
66
215760
2896
Aşa că ne-am gândit că s-ar putea să existe o cale mai bună
03:38
to come up with an alternative cooking fuel.
67
218680
2200
de a găsi un combustibil alternativ de gătit.
03:41
What we wanted to do is we wanted to make a fuel
68
221640
2256
Am vrut să facem un combustibil
03:43
that used something that was readily available on the local level.
69
223920
3336
care folosea ceva uşor de găsit la nivel local.
03:47
You see these all over Haiti as well.
70
227280
1776
Pe acestea le vedeţi peste tot în Haiti, de asemenea. Sunt mici fabrici de zahăr.
03:49
They're small-scale sugar mills.
71
229080
1736
03:50
And the waste product from them
72
230840
1496
Iar deşeul lor,
03:52
after you extract the juice from the sugarcane
73
232360
2416
după ce se extrage sucul din trestia de zahăr, se cheamă bagasă.
03:54
is called "bagasse."
74
234800
1536
03:56
It has no other use.
75
236360
1216
Nu are nicio altă întrebuinţare. Nu are valoare nutritivă,
03:57
It has no nutritional value, so they don't feed it to the animals.
76
237600
3296
aşa că nu se dă la animale.
04:00
It just sits in a pile near the sugar mill until eventually they burn it.
77
240920
4040
Doar zace grămadă lângă fabrica de zahăr până este, în cele din urmă, arsă.
Ce am vrut noi să facem a fost să găsim o cale
04:06
What we wanted to do was we wanted to find a way
78
246040
2296
04:08
to harness this waste resource and turn it into a fuel
79
248360
2976
de a utiliza acest deşeu şi de a-l transforma într-un combustibil
04:11
that would be something that people could easily cook with,
80
251360
2976
cu care oamenii să gătească cu uşurinţă,
04:14
something like charcoal.
81
254360
1240
ceva asemănător cu mangalul.
04:16
So over the next couple of years,
82
256600
1616
Aşa că în următorii câţiva ani, eu şi cu studenţii am lucrat la dezvoltarea unui proces.
04:18
students and I worked to develop a process.
83
258240
3656
04:21
So you start with the bagasse, and then you take a very simple kiln
84
261920
3816
Astfel, se începe cu bagasa, apoi se ia un furnal foarte simplu
04:25
that you can make out of a waste fifty five-gallon oil drum.
85
265760
3176
ce poate fi făcut dintr-un butoi vechi de 190 de litri.
04:28
After some time, after setting it on fire,
86
268960
2296
După ceva vreme, după ce a fost pus pe foc, se sigilează
04:31
you seal it to restrict the oxygen that goes into the kiln,
87
271280
3976
pentru a restricţiona accesul oxigenului în furnal
04:35
and then you end up with this carbonized material here.
88
275280
3000
şi se obţine în final acest material carbonizat de aici.
04:39
However, you can't burn this.
89
279080
1576
Totuşi acesta nu se poate arde. Este prea fin
04:40
It's too fine and it burns too quickly to be useful for cooking.
90
280680
4695
şi arde prea repede pentru a fi util la gătit.
04:45
So we had to try to find a way to form it into useful briquettes.
91
285399
4257
Astfel că a trebuit să găsim o cale de a-l transforma în brichete utile.
04:49
And conveniently, one of my students was from Ghana,
92
289680
3416
Şi, foarte convenabil, unul dintre studenţii mei era din Ghana,
iar el şi-a adus aminte de un fel de mâncare pe care i-l făcea mama lui, numit kokonte,
04:53
and he remembered a dish his mom used to make for him called "kokonte,"
93
293120
3334
04:56
which is a very sticky porridge made out of the cassava root.
94
296478
3458
care e o fiertură foarte lipicioasă din rădăcină de cassava.
04:59
And so what we did was we looked,
95
299960
1576
Aşa că ceea ce am făcut a fost să căutăm şi am aflat că
05:01
and we found that cassava is indeed grown in Haiti,
96
301560
3096
acea cassava se cultivă şi în Haiti, sub numele de manioc.
05:04
under the name of "manioc."
97
304680
2136
05:06
In fact, it's grown all over the world --
98
306840
1953
Şi, practic, se cultuvă în toată lumea --
05:08
yucca, tapioca, manioc, cassava, it's all the same thing --
99
308817
3079
yucca, tapioca, manioc, cassava, e acelaşi lucru --
05:11
a very starchy root vegetable.
100
311920
2096
o legumă rădăcinoasă foarte bogată în amidon.
05:14
And you can make a very thick, sticky porridge out of it,
101
314040
3216
Poţi face din ea o fiertură foarte groasă şi lipicioasă,
05:17
which you can use to bind together the charcoal briquettes.
102
317280
4136
pe care o poţi folosi pentru a lipi brichetele de mangal.
05:21
So we did this. We went down to Haiti.
103
321440
3176
Aşa că asta am făcut. Am mers în Haiti.
05:24
These are the graduates of the first Ecole de Charbon,
104
324640
2656
Aceştia sunt absolvenţii primei Ecole de Charbon,
05:27
or Charcoal Institute.
105
327320
1696
sau Institutul de Mangal. Iar aceştia --
05:29
And these --
106
329040
1216
(Râsete)
05:30
(Laughter)
107
330280
1216
05:31
That's right. So I'm actually an instructor at MIT as well as CIT.
108
331520
5976
-- aşa e. De fapt sunt profesor şi la MIT şi la CIT (Charcoal Institute).
Iar acestea sunt brichetele pe care le-am făcut.
05:37
And these are the briquettes that we made.
109
337520
2080
Acum vă voi duce pe un alt continent. Aceasta este India,
05:41
Now I'm going to take you to a different continent.
110
341040
2400
05:44
This is India
111
344320
1216
05:45
and this is the most commonly used cooking fuel in India.
112
345560
3216
iar acesta este cel mai folosit combustibil de gătit din India: bălegarul de vacă.
05:48
It's cow dung.
113
348800
1376
05:50
And more than in Haiti, this produces really smoky fires,
114
350200
4176
Şi mai mult decât în Haiti, el produce un foc cu foarte mult fum,
05:54
and this is where you see the health impacts
115
354400
2456
iar aici vedeţi impactul asupra sănătăţii
05:56
of cooking with cow dung and biomass as a fuel.
116
356880
4080
al gătitului cu bălegar de vacă şi biomasă drept combustibil.
06:01
Kids and women are especially affected by it,
117
361600
2216
Sunt afectaţi în special copiii şi femeile,
06:03
because they're the ones who are around the cooking fires.
118
363840
3136
fiindcă ei sunt cei care stau în jurul focului de gătit.
Aşa că am vrut să vedem dacă putem introduce
06:07
So we wanted to see
119
367000
1216
06:08
if we could introduce this charcoal-making technology there.
120
368240
3496
această tehnologie pentru fabricarea mangalului acolo.
06:11
Well, unfortunately, they didn't have sugarcane
121
371760
2416
Din nefericire, nu exista trestie de zahăr
06:14
and they didn't have cassava,
122
374200
1381
şi nici cassava, dar asta nu ne-a oprit.
06:15
but that didn't stop us.
123
375605
1200
06:17
What we did was we found what were the locally available sources of biomass.
124
377400
3816
Am aflat însă care erau sursele de biomasă disponibile local.
06:21
And there was wheat straw and there was rice straw in this area.
125
381240
3376
Erau paiele de grâu şi de orez.
06:24
And what we could use as a binder was actually small amounts of cow manure,
126
384640
3616
Şi ce am putut folosi ca liant
au fost de fapt mici cantităţi de bălegar de vacă,
06:28
which they used ordinarily for their fuel.
127
388280
2240
utilizat în mod obişnuit drept combustibil.
06:31
And we did side-by-side tests,
128
391960
2176
Şi am făcut teste comparative, iar aici puteţi vedea
06:34
and here you can see the charcoal briquettes
129
394160
2576
brichetele de mangal, iar aici bălegarul de vacă.
06:36
and here the cow dung.
130
396760
1216
06:38
And you can see that it's a lot cleaner burning of a cooking fuel.
131
398000
3256
Şi puteţi vedea că este un combustibil de gătit cu ardere mult mai curată.
06:41
And in fact, it heats the water a lot more quickly.
132
401280
2576
Şi, practic, încălzeşte apa mult mai repede.
06:43
And so we were very happy, thus far.
133
403880
2296
Aşa că am fost fericiţi, până în acel punct.
06:46
But one of the things that we found
134
406200
1696
Dar unul dintre lucrurile pe care le-am aflat
06:47
was when we did side-by-side comparisons with wood charcoal,
135
407920
2816
a fost acela că, atunci când făceam comparaţii cu mangalul de lemn,
06:50
it didn't burn as long.
136
410760
1616
al nostru nu ardea la fel de mult. Iar brichetele se sfărâmau puţin
06:52
And the briquettes crumbled a little bit
137
412400
1905
06:54
and we lost energy as they fell apart as they were cooking.
138
414329
3167
şi pierdeam energie pe măsură ce se dezintegrau în cursul gătitului.
06:57
So we wanted to try to find a way to make a stronger briquette
139
417520
3216
Aşa că am încercat să găsim o cale de a face o brichetă mai rezistentă,
07:00
so that we could compete with wood charcoal in the markets in Haiti.
140
420760
3600
ca să putem concura cu mangalul de lemn de pe pieţele din Haiti.
07:05
So we went back to MIT,
141
425320
2016
Aşa că ne-am întors la MIT, ne-am luat maşina Instron
07:07
we took out the Instron machine
142
427360
2216
07:09
and we figured out what sort of forces you needed
143
429600
2696
şi ne-am lămurit de ce fel de forţe aveam nevoie
07:12
in order to compress a briquette to the level
144
432320
2096
pentru a comprima o brichetă până la nivelul
07:14
that you actually are getting improved performance out of it?
145
434440
2858
la care obţii într-adevăr un nivel superior de performanţă.
07:17
And at the same time that we had students in the lab looking at this,
146
437960
3296
Şi în acelaşi timp în care studenţii cercetau acest lucru în laborator,
07:21
we also had community partners in Haiti working to develop the process,
147
441280
6936
am avut şi parteneri din comunitatea din Haiti care lucrau la dezvoltarea procesului,
la îmbunătăţirea lui şi la a-l face mai accesibil pentru oamenii din satele de acolo.
07:28
to improve it and make it more accessible to people in the villages there.
148
448240
5000
Şi după ceva vreme
07:34
And after some time,
149
454160
1216
07:35
we developed a low-cost press that allows you to produce charcoal,
150
455400
4816
am dezvoltat o presă ieftină care permite producţia de mangal
07:40
which actually now burns not only --
151
460240
2680
care arde acum realmente mai mult şi mai curat decât mangalul de lemn.
07:43
actually, it burns longer, cleaner than wood charcoal.
152
463642
3318
07:47
So now we're in a situation where we have a product,
153
467400
2536
Aşa că acum suntem în situaţia în care avem un produs care e mai bun
07:49
which is actually better than what you can buy in Haiti in the marketplace,
154
469960
4296
decât ceea ce poţi cumpăra din piaţă în Haiti,
07:54
which is a very wonderful place to be.
155
474280
2720
care e un loc minunat.
07:58
In Haiti alone, about 30 million trees are cut down every year.
156
478960
4736
Anual, numai în Haiti se taie cam 30 de milioane de copaci.
08:03
There's a possibility of this being implemented
157
483720
2496
Există posibilitatea ca acest proiect să fie implementat
08:06
and saving a good portion of those.
158
486240
2296
şi să se cruţe o bună parte din aceşti copaci.
08:08
In addition, the revenue generated from that charcoal is 260 million dollars.
159
488560
6416
În plus, venitul generat din acest mangal este de 260 de milioane de dolari.
Asta e enorm de mult pentru o ţară ca Haiti --
08:15
That's an awful lot for a country like Haiti --
160
495000
2536
08:17
with a population of eight million
161
497560
1856
cu o populaţie de opt milioane
08:19
and an average income of less than 400 dollars.
162
499440
3200
şi un venit mediu de mai puţin de 400 de dolari.
08:23
So this is where we're also moving ahead with our charcoal project.
163
503680
3856
Astfel că aici progresăm cu proiectul nostru despre mangal.
08:27
And one of the things that I think is also interesting,
164
507560
2656
Iar unul dintre lucrurile despre care cred că este de asemenea interesant
08:30
is I have a friend up at UC Berkeley who's been doing risk analysis.
165
510240
4296
este acela că am un prieten la UC (Universitatea California) Berkeley care se ocupă cu analiza riscului.
08:34
And he's looked at the problem of the health impacts
166
514560
3056
Şi el a cercetat problema impactului asupra sănătăţii
08:37
of burning wood versus charcoal.
167
517640
2096
pe care îl are arderea lemnului versus cea a mangalului.
08:39
And he's found that worldwide, you could prevent a million deaths
168
519760
4096
Şi a aflat că, la nivel mondial,
s-ar putea preveni un milion de morţi prin trecerea de la lemn la mangal
08:43
switching from wood to charcoal as a cooking fuel.
169
523880
2976
08:46
That's remarkable,
170
526880
1216
drept combustibil de gătit. Asta e remarcabil.
08:48
but up until now, there weren't ways to do it without cutting down trees.
171
528120
3456
Dar până acum nu au existat căi de a o face fără a se tăia copaci.
08:51
But now we have a way
172
531600
1216
Acum însă avem o cale
08:52
that's using an agricultural waste material to create a cooking fuel.
173
532840
3680
ce foloseşte un deşeu agricol pentru a crea combustibil de gătit.
08:56
One of the really exciting things, though,
174
536960
2016
Unul dintre lucrurile cu adevărat incitante, totuşi,
08:59
is something that came out of the trip that I took to Ghana just last month.
175
539000
3572
este ceva ce a rezultat din călătoria pe care am făcut-o în Ghana chiar luna trecută.
09:02
And I think it's the coolest thing,
176
542596
3419
Iar acesta este, cred, cel mai frumos lucru,
şi este încă şi mai simplu tehnologic decât ce aţi văzut mai devreme,
09:06
and it's even lower tech than what you just saw,
177
546039
2240
09:08
if you can imagine such a thing.
178
548303
2033
dacă vă puteţi imagina aşa ceva. Iată-l.
09:10
Here it is.
179
550360
1216
09:11
So what is this?
180
551600
1200
Deci ce e asta? Aceştia sunt ştiuleţi de porumb transformaţi în mangal.
09:13
This is corncobs turned into charcoal.
181
553480
2576
09:16
And the beauty of this is that you don't need to form briquettes --
182
556080
3143
Iar frumuseţea este că nu ai nevoie să faci brichete.
09:19
it comes ready made.
183
559247
1329
Vin gata făcute. Acesta este laptopul meu de 100 de dolari, chiar aici.
09:20
This is my $100 laptop, right here.
184
560600
2856
09:23
And actually, like Nick, I brought samples.
185
563480
3016
Şi, de fapt, ca şi Nick, am adus mostre.
09:26
(Laughter)
186
566520
2216
(Râsete)
09:28
So we can pass these around.
187
568760
1760
Aşa că le putem da de la unii la alţii.
09:32
They're fully functional, field-tested, ready to roll out.
188
572520
4084
Sunt complet funcţionale, testate "pe teren", gata de lansare.
09:36
(Laughter)
189
576628
1706
09:40
And I think one of the things
190
580520
1496
Şi cred că unul dintre lucrurile de asemenea remarcabile despre această tehnologie
09:42
which is also remarkable about this technology,
191
582040
4216
este acela că transferul ei este atât de uşor.
09:46
is that the technology transfer is so easy.
192
586280
2776
09:49
Compared to the sugarcane charcoal,
193
589080
2136
În comparaţie cu mangalul de trestie de zahăr,
09:51
where we have to teach people how to form it into briquettes
194
591240
2816
pentru care a trebuit practic să-i învăţăm pe oameni cum să-l transforme în brichete
09:54
and you have the extra step of cooking the binder,
195
594080
2416
şi la care exista pasul suplimentar de fierbere a liantului,
09:56
this comes pre-briquetted.
196
596520
1576
acesta vine pre-brichetat.
09:58
And this is about the most exciting thing in my life right now,
197
598120
2953
Aceasta este cel mai incitant lucru din viaţa mea în prezent,
10:01
which is perhaps a sad commentary on my life.
198
601097
3199
ceea ce probabil că este un comentariu trist despre ea.
10:04
(Laughter)
199
604320
2256
(Râsete)
10:06
But once you see it, like you guys in the front row --
200
606600
2536
Dar odată ce-l vezi, aşa ca voi, persoanele din rândul din faţă, bine,
10:09
All right, yeah, OK.
201
609160
1216
da, OK. Oricum --
10:10
So anyway --
202
610400
1216
10:11
(Laughter)
203
611640
2016
(Râsete)
10:13
Here it is.
204
613680
1216
-- iată-l. Şi acesta este, cred, un exemplu perfect
10:14
And this is, I think, a perfect example
205
614920
2456
10:17
of what Robert Wright was talking about in those non-zero-sum things.
206
617400
5216
pentru ceea ce Robert Wright spunea despre acele lucruri cu sumă non-zero.
10:22
So not only do you have health benefits,
207
622640
2496
Nu doar că există beneficii de sănătate,
10:25
you have environmental benefits.
208
625160
2136
ci apar şi beneficii de mediu.
10:27
But this is one of the incredibly rare situations
209
627320
3816
Dar aceasta este una dintre incredibil de rarele situaţii
unde există de asemenea şi beneficii economice.
10:31
where you also have economic benefits.
210
631160
2336
10:33
People can make their own cooking fuel from waste products.
211
633520
3056
Oamenii îşi pot face propriul combustibil de gătit din deşeuri.
10:36
They can generate income from this.
212
636600
2016
Pot obţine venituri din asta.
10:38
They can save the money that they were going to spend on charcoal
213
638640
3136
Pot economisi banii pe care i-ar fi cheltuit pe mangal
10:41
and they can produce excess and sell it in the market
214
641800
2477
şi pot produce în plus pentru a vinde pe piaţă
10:44
to people who aren't making their own.
215
644301
1955
celor care nu-şi fac propriul combustibil.
10:46
It's really rare that you don't have trade-offs
216
646280
2296
E cu adevărat rar să nu existe compromisuri
10:48
between health and economics, or environment and economics.
217
648600
3216
între sănătate şi economie, sau între mediu şi economie.
10:51
So this is a project that I just find extremely exciting
218
651840
3736
Aşa că acesta este un proiect care mi se pare extrem de incitant
10:55
and I'm really looking forward to see where it takes us.
219
655600
5400
şi abia aştept să văd unde ne duce.
Aşa că atunci când vorbim, acum, de viitorul pe care îl vom crea,
11:03
So when we talk about, now, the future we will create,
220
663120
3496
11:06
one of the things that I think is necessary
221
666640
2016
unul dintre lucrurile despre care cred că e necesar
11:08
is to have a very clear vision of the world that we live in.
222
668680
3960
este să avem o viziune foarte clară a lumii în care trăim.
11:13
And now, I don't actually mean the world that we live in.
223
673160
2786
Şi acum nu mă refer la lumea în care trăim noi.
11:16
I mean the world where women spend two to three hours everyday
224
676920
4096
Ci la lumea în care femeile petrec două sau trei ore în fiecare zi
11:21
grinding grain for their families to eat.
225
681040
2440
măcinând grăunţe pentru a-şi hrăni familiile.
11:24
I mean the world where advanced building materials
226
684960
2376
Mă refer la lumea în care materiale avansate de construcţie
11:27
means cement roofing tiles that are made by hand,
227
687360
3416
înseamnă ţigle de ciment fabricate manual
11:30
and where, when you work 10 hours a day,
228
690800
2136
şi în care, atunci când munceşti zece ore pe zi
11:32
you're still only earning 60 dollars in a month.
229
692960
2840
câştigi doar 60 de dolari pe lună.
11:37
I mean the world
230
697320
1216
Mă refer la lumea în care femeile şi copiii petrec 40 de miliarde de ore pe an aducând apă.
11:38
where women and children spend 40 billion hours a year fetching water.
231
698560
6200
11:45
That's as if the entire workforce of the state of California
232
705520
3736
Asta e ca şi cum întreaga forţă de muncă a statului California
11:49
worked full time for a year doing nothing but fetching water.
233
709280
4496
ar munci un an cu normă întreagă nefăcând altceva decât să aducă apă.
11:53
It's a place where, for example, if this were India,
234
713800
4336
E un loc în care, de exemplu, dacă am fi în India,
11:58
in this room, only three of us would have a car.
235
718160
2440
în această sală, numai trei dintre noi ar avea o maşină.
12:01
If this were Afghanistan,
236
721360
1216
Dacă am fi în Afganistan,
12:02
only one person in this room would know how the use the Internet.
237
722600
3616
numai o persoană din sală ar şti să utilizeze internetul.
12:06
If this were Zambia --
238
726240
1200
Dacă am fi în Zambia, 300 dintre voi ar fi fermieri,
12:08
300 of you would be farmers,
239
728520
2696
12:11
100 of you would have AIDS or HIV.
240
731240
3136
iar 100 ar avea SIDA sau ar fi HIV-pozitivi.
12:14
And more than half of you would be living on less than a dollar a day.
241
734400
3840
Şi peste jumătate dintre voi ar trăi cu mai puţin de un dolar pe zi.
Acestea sunt problemele pentru care trebuie să venim cu soluţii.
12:19
These are the issues that we need to come up with solutions for.
242
739280
4736
Acestea sunt problemele pentru care trebuie să ne instruim inginerii,
12:24
These are the issues that we need to be training our engineers,
243
744040
3856
12:27
our designers, our business people, our entrepreneurs to be facing.
244
747920
3440
designerii, oamenii de afaceri, antreprenorii să le înfrunte.
12:32
These are the solutions that we need to find.
245
752280
2696
Acestea sunt soluţiile pe care trebuie să le găsim.
12:35
I have a few areas that I believe are especially important that we address.
246
755000
6176
Am câteva arii pe care cred că e deosebit de important să le abordăm.
Una dintre ele este crearea de tehnologii pentru promovarea micro-finanţelor şi micro-întreprinderilor
12:41
One of them is creating technologies
247
761200
2056
12:43
to promote micro-finance and micro-enterprise,
248
763280
3016
12:46
so that people who are living below the poverty line
249
766320
2856
în aşa fel încât oamenii care trăiesc sub limita sărăciei să găsească o cale de a ieşi de acolo --
12:49
can find a way to move out --
250
769200
1536
12:50
and that they're not doing it
251
770760
1381
şi în aşa fel încât să n-o facă
12:52
using the same traditional basket making, poultry rearing, etc.
252
772165
3611
recurgând la activităţi tradiţionale precum împletirea de coşuri, creşterea păsărilor etc.
12:55
But there are new technologies and new products
253
775800
2191
Există tehnologii şi produse noi
12:58
that they can make on a small scale.
254
778015
2240
pe care ei le pot fabrica la scară mică.
13:00
The next thing I believe
255
780800
1216
Următorul lucru pe care îl cred este că trebuie să creăm tehnologii pentru fermierii săraci
13:02
is that we need to create technologies for poor farmers
256
782040
4376
13:06
to add value to their own crops.
257
786440
2240
pentru ca ei să adauge valoare propriilor recolte.
13:09
And we need to rethink our development strategies,
258
789600
2656
Şi trebuie să ne regândim strategiile de dezvoltare
13:12
so that we're not promoting educational campaigns
259
792280
3256
în aşa fel încât să nu promovăm campanii de educare
13:15
to get them to stop being farmers,
260
795560
2376
care să-i determine să nu mai fie fermieri,
13:17
but rather to stop being poor farmers.
261
797960
2776
ci mai degrabă să nu mai fie fermieri săraci.
13:20
And we need to think about how we can do that effectively.
262
800760
2833
Şi trebuie să ne gândim la cum putem face eficient asta.
13:24
We need to work with the people in these communities
263
804560
2656
Trebuie să lucrăm cu oamenii din aceste comunităţi
13:27
and give them the resources and the tools that they need
264
807240
2856
şi să le dăm resursele şi uneltele de care au nevoie
13:30
to solve their own problems.
265
810120
1696
pentru a-şi rezolva propriile probleme. Asta este cea mai bună cale de-a o face.
13:31
That's the best way to do it.
266
811840
1381
13:33
We shouldn't be doing it from outside.
267
813245
2291
N-ar trebui să o facem din afară.
13:35
So we need to create this future, and we need to start doing it now.
268
815560
4160
Deci trebuie să creăm acest viitor şi trebuie să începem acum.
13:40
Thank you.
269
820240
1216
Mulţumesc.
13:41
(Applause)
270
821480
5256
(Aplauze)
13:46
Chris Anderson: Thank you, incredible.
271
826760
2492
13:49
Stay here.
272
829320
1200
13:51
Tell us -- just while we see if someone has a question --
273
831360
2896
Chris Anderson: Povesteşte-ne -- până vedem dacă are cineva vreo întrebare --
13:54
just tell us about one of the other things that you've worked on.
274
834280
3416
povesteşte-ne despre unul dintre celelalte lucruri la care ai muncit.
13:57
Amy Smith: Some of the other things we're working on
275
837720
2496
Amy Smith: Câteva dintre celelalte lucruri la care muncim
sunt găsirea de metode ieftine de testare a calităţii apei,
14:00
are ways to do low-cost water quality testing,
276
840240
2177
14:02
so that communities can maintain their own water systems,
277
842441
2735
astfel încât comunităţile să-şi poată întreţine propriile sisteme de apă,
14:05
know when they're working, know when they treat them, etc.
278
845200
2715
să ştie când funcţionează, să ştie când să le repare etc.
14:07
We're also looking at low-cost water-treatment systems.
279
847939
2637
De asemenea, cercetăm sisteme ieftine de tratare a apei.
14:10
One of the really exciting things is looking at solar water disinfection
280
850600
3381
Unul dintre lucrurile realmente incitante este investigarea dezinfecţiei solare a apei
14:14
and improving the ability to be able to do that.
281
854005
2560
şi sporirea capacităţii de a face acest lucru.
14:17
CA: What's the bottleneck preventing this stuff getting from scale?
282
857320
3936
CA: Ce opreşte aceste lucruri să prindă amploare?
14:21
Do you need to find entrepreneurs, or venture capitalists,
283
861280
3256
Trebuie să găsiţi antreprenori, sau furnizori de capital,
14:24
or what do you need to take what you've got and get it to scale?
284
864560
4856
sau de ce aveţi nevoie pentru a extinde ce aţi făcut la o scară mare?
14:29
AS: I think it's large numbers of people moving it forward.
285
869440
2770
AS: Da, cred că e vorba de mulţi oameni care să facă lucrurile să avanseze.
14:32
It's a difficult thing --
286
872234
1199
E o chestiune dificilă: e o piaţă foarte fragmentată
14:33
it's a marketplace which is very fragmented
287
873457
2007
14:35
and a consumer population with no income.
288
875488
2208
şi o populaţie de consumatori fără venituri.
14:37
So you can't use the same models that you use in the United States
289
877720
3256
Aşa că nu se pot folosi aceleaşi modele care se utilizează în Statele Unite
14:41
for making things move forward.
290
881000
1536
pentru a face lucrurile să avanseze.
14:42
And we're a pretty small staff,
291
882560
2016
Şi avem un personal destul de redus, adică eu.
14:44
which is me.
292
884600
1216
14:45
(Laughter)
293
885840
1976
(Râsete)
14:47
So, you know, I do what I can with the students.
294
887840
2239
Aşa că fac ce pot împreună cu studenţii.
14:50
We have 30 students a year go out into the field
295
890103
2239
Avem 30 de studenţi în fiecare an care merg pe teren
14:52
and try to implement this and move it forward.
296
892366
2450
şi încearcă să implementeze lucrurile acestea şi să le facă să avanseze.
14:54
The other thing is you have to do things with a long time frame,
297
894840
3496
O altă chestiune este că lucrurile trebuie făcute pe perioade mari de timp
14:58
as, you know, you can't expect to get something done in a year or two years;
298
898360
3936
pentru că , după cum ştiţi, nu vă puteţi aştepta să se facă ceva într-un an sau doi.
15:02
you have to be looking five or 10 years ahead.
299
902320
2143
Trebuie să priveşti cinci sau 10 ani înainte.
15:04
But I think with the vision to do that, we can move forward.
300
904487
3200
Dar consider că având viziunea să facem asta, putem avansa.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7