Amy Smith: Simple designs that could save millions of childrens' lives

39,760 views ・ 2007-01-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Ron Bentata
00:25
In terms of invention,
0
25640
1215
במונחי המצאה,
00:26
I'd like to tell you the tale of one of my favorite projects.
1
26880
2858
הייתי רוצה לספר לכם את הסיפור של אחד מהפרוייקטים האהובים עלי.
00:29
I think it's one of the most exciting that I'm working on,
2
29762
3293
אני חושבת שזהו אחד מהמרגשים ביותר שעליו אני עובדת,
00:33
but I think it's also the simplest.
3
33080
1720
אך לדעתי הוא גם הפשוט ביותר.
00:35
It's a project that has the potential to make a huge impact around the world.
4
35160
4456
זהו פרוייקט בעל פוטנציאל ליצור השפעה אדירה ברחבי העולם.
00:39
It addresses one of the biggest health issues on the planet,
5
39640
3416
הוא מתייחס לאחד הנושאים הבריאותיים הגדולים בכדור הארץ,
00:43
the number one cause of death in children under five.
6
43080
3012
גורם התמותה מספר אחת בקרב ילדים בני פחות מחמש,
00:46
Which is ...?
7
46640
1200
שהוא ... ? מחלות נישאות במים. שלשול. תת-תזונה.
00:48
Water-borne diseases? Diarrhea? Malnutrition?
8
48680
3080
לא, נשימת העשן ממדורות בישול פנים-ביתיות -
00:52
No.
9
52200
1200
00:53
It's breathing the smoke from indoor cooking fires --
10
53880
3616
00:57
acute respiratory infections caused by this.
11
57520
2760
דלקות נשימתיות חמורות נגרמות מכך. הייתם מאמינים ?
01:01
Can you believe that?
12
61040
1200
01:02
I find this shocking and somewhat appalling.
13
62880
3256
אני מוצאת את זה מזעזע ובמידת מה מחריד.
האם אנחנו לא יכולים ליצור דלקים לבישול הבוערים באופן נקי יותר ?
01:06
Can't we make cleaner burning cooking fuels?
14
66160
2616
01:08
Can't we make better stoves?
15
68800
1936
האם אנחנו לא יכולים ליצור תנורי בישול טובים יותר ?
01:10
How is it that this can lead to over two million deaths every year?
16
70760
4016
כיצד ייתכן שזה יוביל ליותר משני מיליון מקרי מוות בכל שנה ?
01:14
I know Bill Joy was talking to you about the wonders of carbon nanotubes,
17
74800
4336
אני יודעת שביל ג'וי דיבר איתכם
אודות נפלאות ננו-צינוריות פחמן.
אז אני הולכת לדבר איתכם על
01:19
so I'm going to talk to you about the wonders of carbon macro-tubes,
18
79160
3816
נפלאות המאקרו-צינוריות פחמן, כלומר פחם.
01:23
which is charcoal.
19
83000
1216
01:24
(Laughter)
20
84240
1976
01:26
So this is a picture of rural Haiti.
21
86240
2176
זאת תמונה של האיטי הכפרית. 98% מיערות האיטי מבוראים.
01:28
Haiti is now 98 percent deforested.
22
88440
3296
01:31
You'll see scenes like this all over the island.
23
91760
3096
תראו מחזות כאלו בכל רחבי האי.
01:34
It leads to all sorts of environmental problems
24
94880
2776
זה מוביל לכל מיני בעיות סביבתיות
01:37
and problems that affect people throughout the nation.
25
97680
4256
ובעיות המשפיעות על אנשים ברחבי המדינה.
01:41
A couple years ago there was severe flooding
26
101960
2056
לפני כמה שנים הייתה הצפה קשה
01:44
that led to thousands of deaths --
27
104040
1620
שגרמה לאלפי מקרי מוות,
01:45
that's directly attributable to the fact
28
105684
1932
אשר ניתן באופן ישיר לייחסה לעובדה
01:47
that there are no trees on the hills to stabilize the soil.
29
107640
2976
שאין עצים על הגבעות שייצבו את הקרקע.
01:50
So the rains come --
30
110640
1256
אז גשמים יורדים, זורמים לנהרות ואז מתרחשת הצפה.
01:51
they go down the rivers and the flooding happens.
31
111920
2440
01:55
Now one of the reasons why there are so few trees is this:
32
115440
3456
עכשיו אחת הסיבות לכך שיש כל כך מעט עצים היא:
01:58
people need to cook,
33
118920
1376
אנשים צריכים לבשל, ולכן כורתים עצים
02:00
and they harvest wood and they make charcoal in order to do it.
34
120320
4096
ומכינים פחם על מנת לעשות זאת.
02:04
It's not that people are ignorant to the environmental damage.
35
124440
2905
זה לא שהאנשים לא מודעים לנזק הסביבתי.
02:07
They know perfectly well, but they have no other choice.
36
127369
2620
הם מודעים לגמרי, אך אין להם ברירה אחרת.
02:10
Fossil fuels are not available,
37
130013
2003
דלקי מאובנים אינם זמינים,
02:12
and solar energy doesn't cook the way that they like their food prepared.
38
132040
4896
ואנרגיה סולארית לא מבשלת בדרך שהם אוהבים את האוכל שלהם מוכן.
02:16
And so this is what they do.
39
136960
2136
ולכן זה מה שהם עושים.
02:19
You'll find families like this who go out into the forest to find a tree,
40
139120
4176
תמצאו משפחות כאלו שיוצאות ליער למצוא עץ,
02:23
cut it down and make charcoal out of it.
41
143320
2880
לכרות אותו ולהכין ממנו פחם.
02:27
So not surprisingly,
42
147440
1216
באופן לא מפתיע, ישנו מאמץ גדול
02:28
there's a lot of effort that's been done to look at alternative cooking fuels.
43
148680
4799
שנעשה על מנת לבחון דלקים חילופיים לבישול.
02:34
About four years ago, I took a team of students down to Haiti
44
154360
3056
לפני בערך ארבע שנים לקחתי צוות סטודנטים להאיטי,
02:37
and we worked with Peace Corps volunteers there.
45
157440
2416
ועבדנו עם מתנדבי חילות השלום שם.
02:39
This is one such volunteer
46
159880
1416
הנה מתנדב אחד כזה,
02:41
and this is a device that he had built in the village where he worked.
47
161320
3616
וזה המתקן שהוא בנה באחד הכפרים בהם עבד.
02:44
And the idea was that you could take waste paper;
48
164960
2656
הרעיון היה שאפשר לקחת פסולת נייר,
02:47
you could compress it
49
167640
1216
לדחוס אותו, ולהכין לבנות-פחם שיכולות לשמש כדלק.
02:48
and make briquettes that could be used for fuel.
50
168880
2656
02:51
But this device was very slow.
51
171560
2016
אבל המתקן הזה היה איטי מאוד.
02:53
So our engineering students went to work on it
52
173600
3096
אז סטודנטים להנדסה שלנו הלכו לעבוד על זה,
02:56
and with some very simple changes,
53
176720
2096
ובעזרת כמה שינויים פשוטים מאוד,
02:58
they were able to triple the throughput of this device.
54
178840
3056
עלה בידם לשלש את תפוקת המתקן.
03:01
So you could imagine they were very excited about it.
55
181920
2536
אז אתם יכולים לדמיין שהם מאוד התרגשו מהעניין.
03:04
And they took the briquettes back to MIT so that they could test them.
56
184480
3800
ולקחו את לבנות הפחם חזרה ל-MIT כדי שיוכלו לבחון אותם.
אחד הדברים שהם גילו הוא שהם לא בוערות.
03:09
And one of the things that they found was they didn't burn.
57
189000
4256
03:13
So it was a little discouraging to the students.
58
193280
2776
אז זה היה מעט מאכזב לסטודנטים.
03:16
(Laughter)
59
196080
1536
03:17
And in fact, if you look closely,
60
197640
2376
ולמעשה אם תסתכלו קרוב, בדיוק כאן,
03:20
right here you can see it says, "US Peace Corps."
61
200040
2600
אתם יכולים לראות שכתוב, "ארה"ב חילות השלום".
03:23
As it turns out, there actually wasn't any waste paper in this village.
62
203640
3816
כפי שמתברר, בעצם לא הייתה פסולת נייר בכפר.
03:27
And while it was a good use of government paperwork
63
207480
3216
ולמרות שזה היה שימוש טוב בניירת ממשלתית
03:30
for this volunteer to bring it back with him to his village,
64
210720
2905
בשביל המתנדב הזה להביא את זה חזרה איתו לכפר,
03:33
it was 800 kilometers away.
65
213649
2087
הוא היה מרוחק כ800 קילומטרים.
03:35
And so we thought perhaps there might be a better way
66
215760
2896
אז חשבנו אולי ישנה דרך טובה יותר
03:38
to come up with an alternative cooking fuel.
67
218680
2200
למצוא דלק בישול חילופי.
03:41
What we wanted to do is we wanted to make a fuel
68
221640
2256
מה שרצינו לעשות הוא ליצור דלק
03:43
that used something that was readily available on the local level.
69
223920
3336
שהשתמש במשהו זמין ברמה המקומית.
03:47
You see these all over Haiti as well.
70
227280
1776
אתם רואים גם את אלה בכל עבר בהאיטי. אלו הם טחנות סוכר בקנה מידה קטן.
03:49
They're small-scale sugar mills.
71
229080
1736
03:50
And the waste product from them
72
230840
1496
ואת תוצר הפסולת מהם
03:52
after you extract the juice from the sugarcane
73
232360
2416
לאחר שסוחטים את המיץ מקנה הסוכר, הנקרא גפת.
03:54
is called "bagasse."
74
234800
1536
03:56
It has no other use.
75
236360
1216
אין לזה שימוש אחר. אין לזה שום ערך תזונתי,
03:57
It has no nutritional value, so they don't feed it to the animals.
76
237600
3296
אז לא מאכילים עם זה את בעלי החיים.
04:00
It just sits in a pile near the sugar mill until eventually they burn it.
77
240920
4040
זה פשוט נשאר בערימה ליד טחנת הסוכר עד שלבסוף שורפים את זה.
מה שרצינו לעשות היה למצוא דרך
04:06
What we wanted to do was we wanted to find a way
78
246040
2296
04:08
to harness this waste resource and turn it into a fuel
79
248360
2976
לרתום את משאב הפסולת הזה ולהפוך אותו לדלק
04:11
that would be something that people could easily cook with,
80
251360
2976
שאנשים יוכלו בקלות לבשל איתו,
04:14
something like charcoal.
81
254360
1240
משהו כמו פחם.
04:16
So over the next couple of years,
82
256600
1616
אז במהלך מספר השנים הבאות, סטודנטים ואני עבדנו כדי לפתח תהליך.
04:18
students and I worked to develop a process.
83
258240
3656
04:21
So you start with the bagasse, and then you take a very simple kiln
84
261920
3816
מתחילים מהגפת ואז לוקחים דוד פשוט מאוד
04:25
that you can make out of a waste fifty five-gallon oil drum.
85
265760
3176
שניתן לייצר מחבית שמן משומשת של חמישים וחמישה גאלון.
04:28
After some time, after setting it on fire,
86
268960
2296
לאחר זמן מה, אחרי שמדליקים אותו, אוטמים אותו
04:31
you seal it to restrict the oxygen that goes into the kiln,
87
271280
3976
על מנת להגביל את כמות החמצן שנכנס לדוד,
04:35
and then you end up with this carbonized material here.
88
275280
3000
ואז מקבלים חומר מפוחם כפי שנראה כאן.
04:39
However, you can't burn this.
89
279080
1576
למרות זאת, לא ניתן לשרוף את זה מכיוון שזהעדין מדי
04:40
It's too fine and it burns too quickly to be useful for cooking.
90
280680
4695
ובוער מהר מדי בשביל לשמש לבישול.
04:45
So we had to try to find a way to form it into useful briquettes.
91
285399
4257
אז היינו צריכים לנסות ולמצוא דרך לצקת את זה ללבנות פחם שימושיות.
04:49
And conveniently, one of my students was from Ghana,
92
289680
3416
במקרה, אחד מהסטודנטים שלי היה מגאנה,
והוא זכר מנה שאמו הייתה מכינה לו הנקראת קוקונטה,
04:53
and he remembered a dish his mom used to make for him called "kokonte,"
93
293120
3334
04:56
which is a very sticky porridge made out of the cassava root.
94
296478
3458
זוהי מנת דייסה מאוד דביקה שמכינים משורש הקסבה.
04:59
And so what we did was we looked,
95
299960
1576
אז חיפשנו, ומצאנו
05:01
and we found that cassava is indeed grown in Haiti,
96
301560
3096
שאכן מגדלים קסבה בהאיטי, תחת השם מניוק.
05:04
under the name of "manioc."
97
304680
2136
05:06
In fact, it's grown all over the world --
98
306840
1953
ולמעשה מגדלים אותו בכל העולם --
05:08
yucca, tapioca, manioc, cassava, it's all the same thing --
99
308817
3079
יוקה, טפיוקה, מניוק, קסבה, זה הכל אותו דבר --
05:11
a very starchy root vegetable.
100
311920
2096
ירק שורשי מאוד עמילני.
05:14
And you can make a very thick, sticky porridge out of it,
101
314040
3216
וניתן לעשות ממנו דייסה מאוד סמיכה ודביקה,
05:17
which you can use to bind together the charcoal briquettes.
102
317280
4136
שניתן להשתמש בה כדי לכרוך ביחד את לבנות הפחם.
05:21
So we did this. We went down to Haiti.
103
321440
3176
אז עשינו זאת. ירדנו להאיטי.
05:24
These are the graduates of the first Ecole de Charbon,
104
324640
2656
אלו הם הבוגרים הראשונים של ה "אקול דה שבו"
05:27
or Charcoal Institute.
105
327320
1696
או מכון הפחם. ואלו --
05:29
And these --
106
329040
1216
(צחוק)
05:30
(Laughter)
107
330280
1216
05:31
That's right. So I'm actually an instructor at MIT as well as CIT.
108
331520
5976
-- זה נכון. אז אני בעצם מדריכה ב MIT וכן ב CIT.
ואלו הם לבנות הפחם שהכנו.
05:37
And these are the briquettes that we made.
109
337520
2080
כעת אקח אתכם ליבשת אחרת. זוהי הודו,
05:41
Now I'm going to take you to a different continent.
110
341040
2400
05:44
This is India
111
344320
1216
05:45
and this is the most commonly used cooking fuel in India.
112
345560
3216
וזה דלק הבישול הנפוץ ביותר בהודו: גללים של פרות.
05:48
It's cow dung.
113
348800
1376
05:50
And more than in Haiti, this produces really smoky fires,
114
350200
4176
ויותר מהאיטי, זה יוצר מדורות מאוד מלאות בעשן,
05:54
and this is where you see the health impacts
115
354400
2456
וכאן ניתן לראות את ההשפעות הבריאותיות
05:56
of cooking with cow dung and biomass as a fuel.
116
356880
4080
של בישול בעזרת גללי פרות וביו-מסה כדלק.
06:01
Kids and women are especially affected by it,
117
361600
2216
ילדים ונשים מושפעים מכך במיוחד,
06:03
because they're the ones who are around the cooking fires.
118
363840
3136
מכיוון שהם אלו שנמצאים בקרבת מדורות הבישול.
אז ניסינו לראות אם נוכל להכניס לשימוש
06:07
So we wanted to see
119
367000
1216
06:08
if we could introduce this charcoal-making technology there.
120
368240
3496
את טכנולוגיית יצירת הפחם הזו שם.
06:11
Well, unfortunately, they didn't have sugarcane
121
371760
2416
למרבה הצער, לא היה להם קנה סוכר
06:14
and they didn't have cassava,
122
374200
1381
ולא היה להם קסבה, אך זה לא עצר בעדנו.
06:15
but that didn't stop us.
123
375605
1200
06:17
What we did was we found what were the locally available sources of biomass.
124
377400
3816
מה שעשינו היה, מצאנו אילו מקורות ביומסה זמינים ברמה המקומית.
06:21
And there was wheat straw and there was rice straw in this area.
125
381240
3376
והיה קש חיטה, והיה קש אורז באזור.
06:24
And what we could use as a binder was actually small amounts of cow manure,
126
384640
3616
ומה שיכולנו להשתמש כדבק
היה למעשה כמויות קטנות של זבל פרות,
06:28
which they used ordinarily for their fuel.
127
388280
2240
שהשתמשו בו בדרך כלל כדלק שלהם.
06:31
And we did side-by-side tests,
128
391960
2176
וערכנו מבחני השוואה, ואתם יכולים לראות כאן
06:34
and here you can see the charcoal briquettes
129
394160
2576
לבנות הפחם וכאן גללי הפרות.
06:36
and here the cow dung.
130
396760
1216
06:38
And you can see that it's a lot cleaner burning of a cooking fuel.
131
398000
3256
ואתם יכולים לראות בעירה הרבה יותר נקייה של דלק בישול.
06:41
And in fact, it heats the water a lot more quickly.
132
401280
2576
ולמעשה, הוא גם מחמם את המים הרבה יותר מהר.
06:43
And so we were very happy, thus far.
133
403880
2296
אז היינו שמחים מאוד, עד כה.
06:46
But one of the things that we found
134
406200
1696
אבל אחד הדברים שמצאנו
06:47
was when we did side-by-side comparisons with wood charcoal,
135
407920
2816
היה כשערכנו השוואות אל מול פחם מעץ,
06:50
it didn't burn as long.
136
410760
1616
שזה לא בער במשך אותו זמן ושלבנות הפחם התפוררו מעט,
06:52
And the briquettes crumbled a little bit
137
412400
1905
06:54
and we lost energy as they fell apart as they were cooking.
138
414329
3167
ושאיבדנו אנרגיה כשהן התפוררו במהלך הבישול.
06:57
So we wanted to try to find a way to make a stronger briquette
139
417520
3216
אז רצינו לנסות ולמצוא דרך ליצור לבנת פחם חזקה יותר
07:00
so that we could compete with wood charcoal in the markets in Haiti.
140
420760
3600
כדי שנוכל להתחרות עם פחם מעץ בשווקי האיטי.
07:05
So we went back to MIT,
141
425320
2016
אז חזרנו ל MIT, הוצאנו את מכשיר ה"אינסטרון"
07:07
we took out the Instron machine
142
427360
2216
07:09
and we figured out what sort of forces you needed
143
429600
2696
וגילינו איזה סוג של כוחות צריך
07:12
in order to compress a briquette to the level
144
432320
2096
על מנת לדחוס את לבנת הפחם לרמה
07:14
that you actually are getting improved performance out of it?
145
434440
2858
שבה אתה מקבל ביצועים משופרים ממנה ?
07:17
And at the same time that we had students in the lab looking at this,
146
437960
3296
באותו זמן שהיו סטודנטים במעבדה שעבדו על זה,
07:21
we also had community partners in Haiti working to develop the process,
147
441280
6936
היו לנו גם שותפים מהקהילה בהאיטי שעבדו על פיתוח התהליך,
לשיפורו והפיכתו לזמין יותר לאנשים בכפרים שם.
07:28
to improve it and make it more accessible to people in the villages there.
148
448240
5000
ולאחר זמן מה,
07:34
And after some time,
149
454160
1216
07:35
we developed a low-cost press that allows you to produce charcoal,
150
455400
4816
פיתחנו מכבש בעלות נמוכה שמאפשר לייצר את הפחם,
07:40
which actually now burns not only --
151
460240
2680
שעכשיו למעשה בוער יותר זמן, ונקי יותר מאשר פחם מעץ.
07:43
actually, it burns longer, cleaner than wood charcoal.
152
463642
3318
07:47
So now we're in a situation where we have a product,
153
467400
2536
אז עכשיו אנחנו במצב בו יש לנו מוצר, שהוא למעשה טוב יותר
07:49
which is actually better than what you can buy in Haiti in the marketplace,
154
469960
4296
ממה שאפשר לקנות בשוק בהאיטי,
07:54
which is a very wonderful place to be.
155
474280
2720
שזהו מצב נהדר להיות בו.
07:58
In Haiti alone, about 30 million trees are cut down every year.
156
478960
4736
בהאיטי לבד, בערך כ30 מיליון עצים נכרתים בכל שנה.
08:03
There's a possibility of this being implemented
157
483720
2496
ישנה אפשרות ליישם את זה
08:06
and saving a good portion of those.
158
486240
2296
ולהציל חלק משמעותי מהם.
08:08
In addition, the revenue generated from that charcoal is 260 million dollars.
159
488560
6416
בנוסף לכך, ההכנסה הנוצרת מהפחם הזה היא 260 מיליון דולרים.
זהו סכום אדיר למדינה כמו האיטי --
08:15
That's an awful lot for a country like Haiti --
160
495000
2536
08:17
with a population of eight million
161
497560
1856
עם אוכלוסייה המונה כשמונה מיליון
08:19
and an average income of less than 400 dollars.
162
499440
3200
והכנסה ממוצעת של פחות מ 400 דולרים.
08:23
So this is where we're also moving ahead with our charcoal project.
163
503680
3856
אז אנחנו מתקדמים עם פרוייקט הפחם שלנו גם בכיוון הזה.
08:27
And one of the things that I think is also interesting,
164
507560
2656
ואחד הדברים המעניינים לדעתי,
08:30
is I have a friend up at UC Berkeley who's been doing risk analysis.
165
510240
4296
הוא שיש לי חבר באוניברסיטת ברקלי שעשה אנליזות סיכון.
08:34
And he's looked at the problem of the health impacts
166
514560
3056
והוא בחן את בעיית ההשלכות הבריאותיות
08:37
of burning wood versus charcoal.
167
517640
2096
של שריפת עץ לעומת פחם.
08:39
And he's found that worldwide, you could prevent a million deaths
168
519760
4096
ומצא שבכל רחבי העולם,
ניתן למנוע כמיליון מקרי מוות על ידי החלפת עץ בפחם
08:43
switching from wood to charcoal as a cooking fuel.
169
523880
2976
08:46
That's remarkable,
170
526880
1216
כדלק לבישול. זה מדהים.
08:48
but up until now, there weren't ways to do it without cutting down trees.
171
528120
3456
אך עד כה, לא היו דרכים לעשות זאת ללא כריתת עצים.
08:51
But now we have a way
172
531600
1216
וכעת יש לנו דרך
08:52
that's using an agricultural waste material to create a cooking fuel.
173
532840
3680
שמשתמשת בפסולת חקלאית כדי לייצר דלק לבישול.
08:56
One of the really exciting things, though,
174
536960
2016
בכל זאת, אחד הדברים המלהיבים
08:59
is something that came out of the trip that I took to Ghana just last month.
175
539000
3572
הוא משהו שיצא בטיול שעשיתי לגאנה בחודש שעבר.
09:02
And I think it's the coolest thing,
176
542596
3419
לדעתי זהו הדבר המגניב ביותר,
והוא אפילו ברמת טכנולוגית נמוכה יותר ממה שראיתם עכשיו,
09:06
and it's even lower tech than what you just saw,
177
546039
2240
09:08
if you can imagine such a thing.
178
548303
2033
אם אתם יכולים לדמיין דבר כזה. הנה הוא.
09:10
Here it is.
179
550360
1216
09:11
So what is this?
180
551600
1200
אז מה זה? אלו הם קלחי תירס שהפכו לפחם.
09:13
This is corncobs turned into charcoal.
181
553480
2576
09:16
And the beauty of this is that you don't need to form briquettes --
182
556080
3143
היופי בכך הוא שאין צורך ליצור לבנות פחם.
09:19
it comes ready made.
183
559247
1329
זה בא מוכן. זהו המחשב הנייד, השווה 100 דולר, שלי, כאן.
09:20
This is my $100 laptop, right here.
184
560600
2856
09:23
And actually, like Nick, I brought samples.
185
563480
3016
ולמעשה כמו ניק הבאתי דוגמאות.
09:26
(Laughter)
186
566520
2216
(צחוק)
09:28
So we can pass these around.
187
568760
1760
אז אפשר להעביר את אלו מסביב.
09:32
They're fully functional, field-tested, ready to roll out.
188
572520
4084
הם תקינים לגמרי, עברו מבחני שטח ומוכנים לשימוש.
09:36
(Laughter)
189
576628
1706
09:40
And I think one of the things
190
580520
1496
ואני חושבת שאחד הדברים המדהימים לגבי הטכנולוגיה הזו
09:42
which is also remarkable about this technology,
191
582040
4216
הוא שהעברת הטכנולוגיה היא כה קלה.
09:46
is that the technology transfer is so easy.
192
586280
2776
09:49
Compared to the sugarcane charcoal,
193
589080
2136
לעומת פחם קנה הסוכר,
09:51
where we have to teach people how to form it into briquettes
194
591240
2816
איפה שצריך ממש ללמד אנשים איך ליצור ממנו לבנות פחם
09:54
and you have the extra step of cooking the binder,
195
594080
2416
וצריך צעד נוסף לבישול חומר הדבק,
09:56
this comes pre-briquetted.
196
596520
1576
זה בא כבר כלבנה.
09:58
And this is about the most exciting thing in my life right now,
197
598120
2953
וזה בערך הדבר המרגש ביותר בחיי עכשיו,
10:01
which is perhaps a sad commentary on my life.
198
601097
3199
זוהי אולי הערה עצובה לגבי חיי.
10:04
(Laughter)
199
604320
2256
(צחוק)
10:06
But once you see it, like you guys in the front row --
200
606600
2536
אבל אחרי שרואים את זה, כמוכם בשורה הראשונה, בסדר,
10:09
All right, yeah, OK.
201
609160
1216
כן, אוקיי. בכל אופן --
10:10
So anyway --
202
610400
1216
10:11
(Laughter)
203
611640
2016
(צחוק)
10:13
Here it is.
204
613680
1216
-- הנה זה. אני חושבת שזוהי דוגמה מושלמת
10:14
And this is, I think, a perfect example
205
614920
2456
10:17
of what Robert Wright was talking about in those non-zero-sum things.
206
617400
5216
למה שרוברט רייט דיבר עליו בקשר לדברים שהם לא סכום אפס.
10:22
So not only do you have health benefits,
207
622640
2496
לא רק שיש תועלת בריאותית,
10:25
you have environmental benefits.
208
625160
2136
יש תועלת סביבתית.
10:27
But this is one of the incredibly rare situations
209
627320
3816
אך זהו אחד המקרים הנדירים מאוד
בהם יש תועלת כלכלית.
10:31
where you also have economic benefits.
210
631160
2336
10:33
People can make their own cooking fuel from waste products.
211
633520
3056
אנשים יכולים ליצור את דלק הבישול שלהם מתוצרי פסולת.
10:36
They can generate income from this.
212
636600
2016
הם יכולים לייצר מכך הכנסה.
10:38
They can save the money that they were going to spend on charcoal
213
638640
3136
הם יכולים לחסוך את הכסף שהיו מוציאים על קניית פחם,
10:41
and they can produce excess and sell it in the market
214
641800
2477
הם גם יכולים לייצר כמות עודפת ולמכור אותה בשוק
10:44
to people who aren't making their own.
215
644301
1955
לאנשים שלא מייצרים בעצמם.
10:46
It's really rare that you don't have trade-offs
216
646280
2296
זה מאוד נדיר שאין את הפשרות האלו
10:48
between health and economics, or environment and economics.
217
648600
3216
בין בריאות וכלכלה או בין סביבה וכלכלה.
10:51
So this is a project that I just find extremely exciting
218
651840
3736
אז זהו פרוייקט שאני מוצאת מרגש במיוחד,
10:55
and I'm really looking forward to see where it takes us.
219
655600
5400
ואני מצפה לראות לאן הוא יוביל אותנו.
אז כשאנחנו מדברים עכשיו על העתיד שניצור,
11:03
So when we talk about, now, the future we will create,
220
663120
3496
11:06
one of the things that I think is necessary
221
666640
2016
אחד הדברים שנחוצים לדעתי
11:08
is to have a very clear vision of the world that we live in.
222
668680
3960
הוא שתיהיה ראייה ברורה של העולם בו אנו חיים.
11:13
And now, I don't actually mean the world that we live in.
223
673160
2786
אני לא מתכוונת לעולם שבו אנו חיים.
11:16
I mean the world where women spend two to three hours everyday
224
676920
4096
אני מתכוונת לעולם בו נשים מבלות בין שעתיים לשלוש בכל יום
11:21
grinding grain for their families to eat.
225
681040
2440
בטחינת דגן כדי להאכיל את משפחותיהן.
11:24
I mean the world where advanced building materials
226
684960
2376
אני מתכוונת לעולם בו חומרי בניין מתקדמים
11:27
means cement roofing tiles that are made by hand,
227
687360
3416
פרושו רעפים עשויים ביד,
11:30
and where, when you work 10 hours a day,
228
690800
2136
ואיפה שאם אתה עובד עשר שעות ביום,
11:32
you're still only earning 60 dollars in a month.
229
692960
2840
אתה עדיין מרוויח רק 60 דולר לחודש.
11:37
I mean the world
230
697320
1216
אני מתכוונת לעולם בו נשים וילדים מבלים כ40 מיליארד שעות בשנה כדי להביא מים.
11:38
where women and children spend 40 billion hours a year fetching water.
231
698560
6200
11:45
That's as if the entire workforce of the state of California
232
705520
3736
זה כאילו שכל כח העבודה של מדינת קליפורניה
11:49
worked full time for a year doing nothing but fetching water.
233
709280
4496
יעבדו במשרה מלאה במשך שנה ולא יעשו כלום מלבד הבאת מים.
11:53
It's a place where, for example, if this were India,
234
713800
4336
זהו מקום בו, למשל, אם זה היה הודו,
11:58
in this room, only three of us would have a car.
235
718160
2440
בחדר הזה, רק לשלושה מאיתנו היתה מכונית.
12:01
If this were Afghanistan,
236
721360
1216
אם זה היה אפגניסטן,
12:02
only one person in this room would know how the use the Internet.
237
722600
3616
רק אחד בחדר הזה היה יודע כיצד להשתמש באינטרנט.
12:06
If this were Zambia --
238
726240
1200
אם זה היה זמביה, 300 מכם היו חקלאים,
12:08
300 of you would be farmers,
239
728520
2696
12:11
100 of you would have AIDS or HIV.
240
731240
3136
ל100 היה איידס או וירוס הכשל החיסוני.
12:14
And more than half of you would be living on less than a dollar a day.
241
734400
3840
ויותר מחצי מכם היו חיים על פחות מדולר ליום.
אלו הן הסוגיות שאנו צריכים למצוא להם פתרונות.
12:19
These are the issues that we need to come up with solutions for.
242
739280
4736
אלו הם הסוגיות שאנחנו צריכים להכשיר את מהנדסינו,
12:24
These are the issues that we need to be training our engineers,
243
744040
3856
12:27
our designers, our business people, our entrepreneurs to be facing.
244
747920
3440
מעצבינו, אנשי העסקים שלנו, היזמים שלנו להתמודדות איתם.
12:32
These are the solutions that we need to find.
245
752280
2696
אלו הן הפתרונות שאנחנו צריכים למצוא.
12:35
I have a few areas that I believe are especially important that we address.
246
755000
6176
יש מספר תחומים שלהם אני מאמינה שחשוב במיוחד להתייחס.
אחד מהם הוא יצירת טכנולוגיות לקידום מיקרו-מימון ומיקרו-יזמות,
12:41
One of them is creating technologies
247
761200
2056
12:43
to promote micro-finance and micro-enterprise,
248
763280
3016
12:46
so that people who are living below the poverty line
249
766320
2856
כדי שאנשים שחיים מתחת לקו העוני יוכלו למצוא דרך לצאת --
12:49
can find a way to move out --
250
769200
1536
12:50
and that they're not doing it
251
770760
1381
ושלא יעשו זאת
12:52
using the same traditional basket making, poultry rearing, etc.
252
772165
3611
בעזרת אותם מלאכות מסורתיות כקליעת סלים, גידול עופות וכו'.
12:55
But there are new technologies and new products
253
775800
2191
אלא ישנן טכנולוגיות חדשות ומוצרים חדשים
12:58
that they can make on a small scale.
254
778015
2240
שהם יכולים לייצר בקנה מידה קטן.
13:00
The next thing I believe
255
780800
1216
הדבר הבא שאני מאמינה שאנחנו צריכים ליצור הוא טכנולוגיות לחקלאים עניים
13:02
is that we need to create technologies for poor farmers
256
782040
4376
13:06
to add value to their own crops.
257
786440
2240
כדי להוסיף ערך לגידוליהם.
13:09
And we need to rethink our development strategies,
258
789600
2656
אנחנו צריכים לחשוב מחדש על אסטרטגיות הפיתוח שלנו,
13:12
so that we're not promoting educational campaigns
259
792280
3256
כך שלא נקדם יוזמות חינוכיות
13:15
to get them to stop being farmers,
260
795560
2376
שנועדו לגרום להם להפסיק להיות חקלאים,
13:17
but rather to stop being poor farmers.
261
797960
2776
אלא שנועדו לגרום להם להפסיק להיות חקלאים עניים.
13:20
And we need to think about how we can do that effectively.
262
800760
2833
עוד אנחנו צריכים לחשוב כיצד לעשות זאת ביעילות.
13:24
We need to work with the people in these communities
263
804560
2656
אנו צריכים לעבוד עם האנשים בקהילות הללו,
13:27
and give them the resources and the tools that they need
264
807240
2856
ולתת להם את המשאבים והכלים להם הם זקוקים
13:30
to solve their own problems.
265
810120
1696
כדי לפתור את בעיותיהם. זו הדרך הטובה ביותר לעשות זאת.
13:31
That's the best way to do it.
266
811840
1381
13:33
We shouldn't be doing it from outside.
267
813245
2291
אנחנו לא אמורים לעשות זאת מבחוץ.
13:35
So we need to create this future, and we need to start doing it now.
268
815560
4160
אז אנו צריכים ליצור את העתיד הזה, ואנו צריכים להתחיל עכשיו.
13:40
Thank you.
269
820240
1216
תודה.
13:41
(Applause)
270
821480
5256
(מחיאות כפיים)
13:46
Chris Anderson: Thank you, incredible.
271
826760
2492
13:49
Stay here.
272
829320
1200
13:51
Tell us -- just while we see if someone has a question --
273
831360
2896
כריס אנדרסן: אמרי לנו -- בזמן שנראה אם למישהו יש שאלות --
13:54
just tell us about one of the other things that you've worked on.
274
834280
3416
רק ספרי לנו על אחד מהדברים האחרים שעליהם עבדת.
13:57
Amy Smith: Some of the other things we're working on
275
837720
2496
איימי סמית': עוד כמה דברים שעליהם אנחנו עובדים
הם בחינת דרכים לבדיקת איכות מים בעלות נמוכה,
14:00
are ways to do low-cost water quality testing,
276
840240
2177
14:02
so that communities can maintain their own water systems,
277
842441
2735
כך שקהילות יוכלו לתחזק את מערכות המים שלהם,
14:05
know when they're working, know when they treat them, etc.
278
845200
2715
לדעת כשהם עובדות, לדעת מתי לטפל בהם וכו'.
14:07
We're also looking at low-cost water-treatment systems.
279
847939
2637
בנוסף לכך אנחנו בוחנים גם מערכות לטיפול במים בעלות נמוכה.
14:10
One of the really exciting things is looking at solar water disinfection
280
850600
3381
אחד מהדברים המרתקים הוא בחינת חיטוי מים סולרי,
14:14
and improving the ability to be able to do that.
281
854005
2560
ושיפור היכולת לעשות זאת.
14:17
CA: What's the bottleneck preventing this stuff getting from scale?
282
857320
3936
כ.א.: מהו צוואר הבקבוק המונע מהדברים האלה לגדול בקנה מידה ?
14:21
Do you need to find entrepreneurs, or venture capitalists,
283
861280
3256
האם אתם צריכים למצוא יזמים, קרנות הון סיכון,
14:24
or what do you need to take what you've got and get it to scale?
284
864560
4856
או מה אתם צריכים כדי לקחת את מה שיש לכם ולהביא אותו לקנה מידה גדול ?
14:29
AS: I think it's large numbers of people moving it forward.
285
869440
2770
א.ס.: כן, אני חושבת שזה מספר אנשים גדול המריצים את זה קדימה.
14:32
It's a difficult thing --
286
872234
1199
זהו דבר קשה: זהו שוק מאוד שבור
14:33
it's a marketplace which is very fragmented
287
873457
2007
14:35
and a consumer population with no income.
288
875488
2208
ואוכלוסיית צרכנים ללא הכנסה.
14:37
So you can't use the same models that you use in the United States
289
877720
3256
כך שלא ניתן להשתמש באותם מודלים כמו בארצות הברית
14:41
for making things move forward.
290
881000
1536
כדי להניע דברים קדימה.
14:42
And we're a pretty small staff,
291
882560
2016
ואנחנו צוות די קטן, כלומר אני.
14:44
which is me.
292
884600
1216
14:45
(Laughter)
293
885840
1976
(צחוק)
14:47
So, you know, I do what I can with the students.
294
887840
2239
אז, אתם יודעים, אני עושה מה שאני יכולה עם הסטודנטים.
14:50
We have 30 students a year go out into the field
295
890103
2239
יש לנו 30 סטודנטים בשנה היוצאים לשטח
14:52
and try to implement this and move it forward.
296
892366
2450
ומנסים לממש את זה ולהניע את זה קדימה.
14:54
The other thing is you have to do things with a long time frame,
297
894840
3496
עוד עניין הוא ש צריך לעשות דברים עם מסגרת זמן ארוכת טווח,
14:58
as, you know, you can't expect to get something done in a year or two years;
298
898360
3936
כפי ש -- אתם יודעים, אי אפשר לצפות ממישהו להשלים משהו בתוך שנה או שנתיים.
15:02
you have to be looking five or 10 years ahead.
299
902320
2143
צריך להסתכל חמש או 10 שנים קדימה.
15:04
But I think with the vision to do that, we can move forward.
300
904487
3200
אבל אני חושבת שעם החזון לעשות זאת, נוכל להתקדם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7