Jackson Katz: Violence against women—it's a men's issue

381,159 views ・ 2013-05-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Esperanza Escalona Reyes Reviewer: Nuria Estrada
00:12
I'm going to share with you a paradigm-shifting perspective
1
12716
3307
Ara compartiré amb vosaltres
una perspectiva que canvia el paradigma
sobre els temes de la violència de gènere:
00:16
on the issues of gender violence: sexual assault, domestic violence,
2
16047
3275
agressió sexual, violència domèstica, abusos dins de la relació,
00:19
relationship abuse, sexual harassment, sexual abuse of children.
3
19346
3168
assetjament sexual, abusos sexuals a menors.
00:22
That whole range of issues
4
22538
1310
Tot aquest ventall de temes als quals em referiré, per abreviar,
00:23
that I'll refer to in shorthand as "gender violence issues,"
5
23872
2887
com a "temes de violència de gènere",
00:26
they've been seen as women's issues that some good men help out with,
6
26783
4084
han estat considerats temes de dones amb els que alguns bons homes
han donat un cop de mà, però jo tinc un problema amb aquest marc
00:30
but I have a problem with that frame and I don't accept it.
7
30891
2775
i no l'accepto.
00:33
I don't see these as women's issues that some good men help out with.
8
33690
3253
Jo no els considero temes de dones amb els que alguns bons homes han donat un cop de mà.
00:36
In fact, I'm going to argue that these are men's issues,
9
36967
2637
De fet, estic aquí per defensar que aquests són temes d'homes,
principalment.
00:39
first and foremost.
10
39628
1386
(Aplaudiments)
00:41
Now obviously --
11
41038
1188
00:42
(Applause)
12
42250
1258
00:43
Obviously, they're also women's issues, so I appreciate that,
13
43532
2884
Òbviament, també són temes de dones,
ho aprecio, però dir que
00:46
but calling gender violence a women's issue is part of the problem,
14
46440
4647
la violència de gènere és un tema de dones és part del problema,
per un seguit de raons.
00:51
for a number of reasons.
15
51111
1628
00:52
The first is that it gives men an excuse not to pay attention, right?
16
52763
3474
La primera és que dóna als homes una excusa per no parar atenció.
Oi? Molts homes sentim el terme "temes de dones"
00:56
A lot of men hear the term "women's issues"
17
56261
2046
i tendim a desconnectar, i pensem:
00:58
and we tend to tune it out, and we think,
18
58331
1989
"Ei, sóc un tio. Això és per les noies", o "Això és per les dones."
01:00
"I'm a guy; that's for the girls," or "that's for the women."
19
60344
2905
I, com a resultat, un munt d'homes literalment
01:03
And a lot of men literally don't get beyond the first sentence as a result.
20
63273
3888
no van més enllà de la primera frase.
És gairebé com si es desactivés un xip al nostre cervell,
01:07
It's almost like a chip in our brain is activated,
21
67185
2353
i els camins de les neurones portessin la nostra atenció cap a una altra direcció
01:09
and the neural pathways take our attention in a different direction
22
69562
3160
quan sentim el terme "temes de dones".
01:12
when we hear the term "women's issues."
23
72746
1861
Per cert, això també és aplicable a la paraula "gènere",
01:14
This is also true, by the way, of the word "gender,"
24
74631
2459
perquè molta gent sent la paraula "gènere"
01:17
because a lot of people hear the word "gender"
25
77114
2318
i pensen que significa "dones".
01:19
and they think it means "women."
26
79456
1580
Així que creuen que "temes de gènere" és sinònim de "temes de dones".
01:21
So they think that gender issues is synonymous with women's issues.
27
81060
3180
Hi ha una certa confusió amb el terme "gènere".
01:24
There's some confusion about the term gender.
28
84264
2111
I, de fet, deixi'm que els il·lustri aquesta confusió amb una analogia.
01:26
And let me illustrate that confusion by way of analogy.
29
86399
2585
Parlem, per un moment, de raça.
01:29
So let's talk for a moment about race.
30
89008
1822
Als EUA, quan sentim la paraula "raça",
01:30
In the US, when we hear the word "race,"
31
90854
1920
molta gent pensa que vol dir afro-americà,
01:32
a lot of people think that means African-American,
32
92798
2362
sud-americà, asiàtic-americà, nadiu-americà,
01:35
Latino, Asian-American, Native American,
33
95184
2073
sud-asiàtic, de les illes del Pacífic, etc.
01:37
South Asian, Pacific Islander, on and on.
34
97281
2776
01:40
A lot of people, when they hear the word "sexual orientation"
35
100369
2912
Molta gent, quan senten l'expressió "orientació sexual"
pensa que vol dir gai, lesbiana, bisexual.
01:43
think it means gay, lesbian, bisexual.
36
103305
2415
01:45
And a lot of people, when they hear the word "gender,"
37
105744
2541
I molta gent, quan sent la paraula "gènere",
pensa que vol dir dones. A cada cas,
01:48
think it means women.
38
108309
1154
01:49
In each case, the dominant group doesn't get paid attention to.
39
109487
2976
no es para atenció al grup dominant.
Oi? Com si les persones blanques no tinguessin alguna mena d'identitat racial
01:52
As if white people don't have some sort of racial identity
40
112487
2750
o no fossin part d'alguna categoria o constructe racial,
01:55
or belong to some racial category or construct,
41
115261
2990
01:58
as if heterosexual people don't have a sexual orientation,
42
118275
3536
com si les persones heterosexuals no tinguessin una orientació sexual,
02:01
as if men don't have a gender.
43
121835
2100
com si els homes no tinguéssim gènere.
02:03
This is one of the ways that dominant systems maintain and reproduce themselves,
44
123959
3778
Aquesta és una de les maneres en què els sistemes dominants es mantenen
i es reprodueixen, és a dir,
02:07
which is to say the dominant group is rarely challenged
45
127761
2589
que el grup dominant rarament pensa en la seva posició de dominació,
02:10
to even think about its dominance,
46
130374
1660
perquè aquesta és una de les característiques principals
02:12
because that's one of the key characteristics of power and privilege,
47
132058
3253
del poder i del privilegi, la capacitat de no ser avaluats,
02:15
the ability to go unexamined,
48
135335
1411
02:16
lacking introspection, in fact being rendered invisible, in large measure,
49
136770
5177
la manca d'introspecció, de fet, tornar-se invisible
en gran part en el discurs
02:21
in the discourse about issues that are primarily about us.
50
141971
3430
sobre temes que són, principalment, sobre nosaltres.
02:25
And this is amazing how this works in domestic and sexual violence,
51
145425
3190
I és sorprenent com funciona això en
la violència domèstica i sexual,
02:28
how men have been largely erased from so much of the conversation
52
148639
3567
com, en gran mesura, s'ha esborrat als homes
de bona part de la conversa sobre el tema
02:32
about a subject that is centrally about men.
53
152230
2991
que és bàsicament sobre els homes.
02:35
And I'm going to illustrate what I'm talking about
54
155245
2335
I ara il·lustraré les meves paraules
02:37
by using the old tech.
55
157604
1348
utilitzant la vella tecnologia.
02:38
I'm old school on some fundamental regards.
56
158976
2707
En alguns aspectes fonamentals, estic fet a l'antiga.
02:41
I make films and I work with high tech,
57
161707
2735
Treballo amb -- faig pel·lícules-- i treballo amb l'última tecnologia,
02:44
but I'm still old school as an educator,
58
164466
2620
però encara estic fet a l'antiga com a educador,
i vull compartir amb vostès aquest exercici
02:47
and I want to share with you this exercise
59
167110
2586
02:49
that illustrates on the sentence-structure level
60
169720
2733
que il·lustra a nivell d'estructura de l'oració
02:52
how the way that we think, literally the way that we use language,
61
172477
4531
com pensem,
literalment, la manera en què utilitzem el llenguatge
que conspira per mantenir la nostra atenció allunyada dels homes.
02:57
conspires to keep our attention off of men.
62
177032
2143
02:59
This is about domestic violence in particular,
63
179199
2187
Aquest exemple és sobre la violència domèstica en particular,
03:01
but you can plug in other analogues.
64
181410
3424
però el podeu aplicar a coses semblants.
03:04
This comes from the work of the feminist linguist Julia Penelope.
65
184858
3064
Prové de l'obra de la lingüista feminista Julia Penelope.
03:07
It starts with a very basic English sentence:
66
187946
2168
Comença amb una oració molt bàsica:
"En John va pegar la Mary."
03:10
"John beat Mary."
67
190138
3429
03:13
That's a good English sentence.
68
193591
1501
És una bona oració.
"John" és el subjecte. "Va pegar" és el verb.
03:15
John is the subject, beat is the verb, Mary is the object, good sentence.
69
195116
3486
"Mary" és l'objecte. Bona oració.
03:18
Now we're going to move to the second sentence,
70
198626
2214
Ara, anem a la segona oració,
03:20
which says the same thing in the passive voice.
71
200864
2346
que diu el mateix però amb una construcció passiva.
03:23
"Mary was beaten by John."
72
203234
5239
"La Mary va ser pegada per en John."
03:29
And now a whole lot has happened in one sentence.
73
209564
2786
I aquí ha passat molt, en una sola oració.
03:32
We've gone from "John beat Mary"
74
212374
2105
Hem anat de "En John va pegar la Mary"
03:34
to "Mary was beaten by John."
75
214503
1795
a "La Mary va ser pegada per en John".
03:36
We've shifted our focus in one sentence from John to Mary,
76
216322
3263
En una oració, hem canviat el nostre focus d'atenció d'en John a la Mary,
03:39
and you can see John is very close to the end of the sentence,
77
219609
2907
i podeu veure que en John està molt a prop del final de l'oració,
03:42
well, close to dropping off the map of our psychic plain.
78
222540
2966
bé, a prop de caure del mapa del nostre pla psíquic.
03:45
The third sentence, John is dropped,
79
225530
1720
A la tercera oració, eliminem en John,
03:47
and we have, "Mary was beaten,"
80
227274
3314
i tenim "La Mary va ser pegada",
03:50
and now it's all about Mary.
81
230612
1872
i ara tot se centra en la Mary.
03:52
We're not even thinking about John, it's totally focused on Mary.
82
232508
3062
Ni tan sols pensem en en John. Està totalment centrat en la Mary.
03:55
Over the past generation,
83
235594
1211
Durant la generació passada, el terme que hem utilitzat
03:56
the term we've used synonymous with "beaten" is "battered,"
84
236829
2776
com a sinònim de "pegada" és "maltractada",
així que tenim "la Mary va ser maltractada".
03:59
so we have "Mary was battered."
85
239629
3047
04:03
And the final sentence in this sequence, flowing from the others, is,
86
243324
3794
I l'ultima oració en aquesta seqüència ,
provinent de les altres és:
04:07
"Mary is a battered woman."
87
247142
2674
"La Mary és una dona maltractada".
04:09
So now Mary's very identity -- Mary is a battered woman --
88
249840
6498
Així doncs ara, la pròpia identitat de la Mary --- La Mary és una dona maltractada--
és el que en John li va fer al començament.
04:17
is what was done to her by John in the first instance.
89
257673
2547
Però hem demostrat que ja fa molt que en John va deixar la conversa.
04:20
But we've demonstrated that John has long ago left the conversation.
90
260244
3216
Bé, aquells de nosaltres que treballem en el camp de la violència domèstica i sexual
04:23
Those of us who work in the domestic and sexual violence field
91
263484
2916
sabem que donar la culpa a la víctima és omnipresent,
04:26
know that victim-blaming is pervasive in this realm,
92
266424
2517
04:28
which is to say, blaming the person to whom something was done
93
268965
2939
el que equival a dir que es culpa a la persona a la que se li va fer alguna cosa
04:31
rather than the person who did it.
94
271928
1631
en comptes de a la persona que ho va fer.
I diem coses com ara: "per què surten aquestes dones amb aquests homes?"
04:33
And we say: why do they go out with these men?
95
273583
2208
"Per què se senten atretes a aquests homes?"
04:35
Why are they attracted to them? Why do they keep going back?
96
275815
2880
"Per què hi tornen?" "Què es va posar ella per anar a la festa?"
04:38
What was she wearing at that party? What a stupid thing to do.
97
278719
2952
"Quina ximpleria va fer." "Per què estava bevent
amb aquell grup d'homes en aquella habitació de l'hotel?"
04:41
Why was she drinking with those guys in that hotel room?
98
281695
2688
Tot això és donar-li la culpa a la víctima, i hi ha moltes raons per fer-ho,
04:44
This is victim blaming, and there are many reasons for it,
99
284407
2765
però una d'elles és que tota la nostra estructura cognitiva
04:47
but one is that our cognitive structure is set up to blame victims.
100
287196
3606
està configurada per a culpar a les víctimes. És del tot inconscient.
04:50
This is all unconscious.
101
290826
1167
Tota la nostra estructura cognitiva està muntada per a fer preguntes
04:52
Our whole cognitive structure is set up to ask questions
102
292017
2625
sobre les dones i sobre les eleccions que fan les dones i sobre el que fan,
04:54
about women and women's choices and what they're doing, thinking, wearing.
103
294666
3491
pensen i es posen.
I no escridassaré a la gent que fa preguntes
04:58
And I'm not going to shout down people who ask questions about women.
104
298181
3322
sobre les dones, val? És legítim fer-ho.
05:01
It's a legitimate thing to ask.
105
301527
1501
Però siguem clars: Fer preguntes sobre la Mary
05:03
But's let's be clear: Asking questions about Mary
106
303052
2299
no ens portarà enlloc en termes de prevenció de la violència.
05:05
is not going to get us anywhere in terms of preventing violence.
107
305375
3132
Hem de fer un seguit de preguntes diferents.
05:08
We have to ask a different set of questions.
108
308531
2061
Ja podeu veure on vull anar a parar amb això, oi?
05:10
The questions are not about Mary, they're about John.
109
310616
3581
Les preguntes no són sobre la Mary. Són sobre en John.
05:14
They include things like, why does John beat Mary?
110
314297
2789
Les preguntes inclouen coses com ara: "per què pega en John a la Mary?"
05:17
Why is domestic violence still a big problem in the US and all over the world?
111
317110
3831
Per què la violència domèstica és encara un gran problema
als EUA i arreu del món?
05:20
What's going on? Why do so many men abuse physically,
112
320965
2650
Què està passant? Per què hi ha tants homes que maltracten,
físicament, emocional, verbal i d'altres maneres,
05:23
emotionally, verbally, and other ways,
113
323639
2186
05:25
the women and girls, and the men and boys, that they claim to love?
114
325849
3226
a dones i noies, i homes i nois,
que diuen que s'estimen? Què està passant amb els homes?
05:29
What's going on with men?
115
329099
1200
05:30
Why do so many adult men sexually abuse little girls and boys?
116
330678
3454
Per què hi ha tants homes adults que abusen sexualment de nens i nenes petits?
05:34
Why is that a common problem in our society
117
334156
2037
Per què és aquest un problema tan estès a la nostra societat
i arreu del món en l'actualitat?
05:36
and all over the world today?
118
336345
1515
Per què sentim un cop i un altre
05:38
Why do we hear over and over again
119
338224
1620
05:39
about new scandals erupting in major institutions
120
339868
3398
notícies sobre nous escàndols destapats en grans institucions
05:43
like the Catholic Church or the Penn State football program
121
343290
3277
com ara l'Església Catòlica o el programa de futbol de Penn State
o els Boy Scouts d'Amèrica i tants i tants d'altres?
05:46
or the Boy Scouts of America, on and on and on?
122
346591
2200
05:48
And then local communities all over the country
123
348815
2215
I també en comunitats locals de tot el país
i d'arreu, oi? Ho sentim constantment.
05:51
and all over the world.
124
351054
1165
05:52
We hear about it all the time.
125
352243
1460
05:53
The sexual abuse of children.
126
353727
1498
L'abús sexual infantil.
05:55
What's going on with men? Why do so many men rape women
127
355249
3310
Què està passant amb els homes? Per què hi ha tants homes que violen dones
05:58
in our society and around the world?
128
358663
1751
a la nostra societat i arreu?
06:00
Why do so many men rape other men?
129
360438
1727
Per què hi ha tants homes que violen altres homes?
06:02
What is going on with men?
130
362189
1547
Què està passant amb els homes?
06:03
And then what is the role of the various institutions in our society
131
363760
4968
I quin és el paper de les vàries institucions
que, a la nostra societat, estan ajudant a produir homes maltractadors
06:08
that are helping to produce abusive men at pandemic rates?
132
368752
2784
a ritme de pandèmia?
06:11
Because this isn't about individual perpetrators.
133
371560
2310
Perquè això no va de perpetradors individuals.
06:13
That's a naive way to understanding what is a much deeper
134
373894
2720
Aquesta és una manera ingènua d'entendre el que és
06:16
and more systematic social problem.
135
376638
1687
un problema social molt més profund i sistemàtic.
Mirin, els perpetradors no són
06:18
The perpetrators aren't these monsters who crawl out of the swamp
136
378349
3671
monstres que surten reptant dels pantans
i arriben a la ciutat a fer les seves coses fastigoses
06:22
and come into town and do their nasty business
137
382044
2444
06:24
and then retreat into the darkness.
138
384512
1919
i després se'n tornen a la foscor.
06:26
That's a very naive notion, right?
139
386455
2282
Aquesta és una idea molt ingènua, oi?
06:28
Perpetrators are much more normal than that, and everyday than that.
140
388761
3294
Els perpetradors són molt més normals que tot això,
molt més corrents.
06:32
So the question is, what are we doing here in our society and in the world?
141
392079
4377
Així que la pregunta és: què estem fent aquí
a la nostra societat i arreu?
06:36
What are the roles of various institutions
142
396480
2005
Quins són els papers de les diverses institucions
06:38
in helping to produce abusive men?
143
398509
2507
ajudant a produir homes abusadors?
Quin és el paper dels sistemes de creences religioses,
06:41
What's the role of religious belief systems,
144
401040
2083
de la cultura de l'esport, de la cultura de la pornografia,
06:43
the sports culture, the pornography culture,
145
403147
2141
06:45
the family structure, economics, and how that intersects,
146
405312
2715
de l'estructura familiar, de l'economia, i com s'interrelaciona tot això,
i la raça i l'etnicitat, i com s'interrelaciona tot això?
06:48
and race and ethnicity and how that intersects?
147
408051
2239
Com funciona tot això?
06:50
How does all this work?
148
410314
1479
06:51
And then, once we start making those kinds of connections
149
411817
2903
I llavors, un cop comencem a fer aquests tipus de connexions
06:54
and asking those important and big questions,
150
414744
2634
i a preguntar aquestes qüestions grans i importants,
06:57
then we can talk about how we can be transformative,
151
417402
2458
llavors podem parlar de com ho podem transformar,
06:59
in other words, how can we do something differently?
152
419884
2451
en altres paraules, com podem fer quelcom de manera diferent?
Com podem canviar les actuacions?
07:02
How can we change the practices?
153
422359
1578
07:03
How can we change the socialization of boys
154
423961
2006
Com podem canviar la socialització dels nois
07:05
and the definitions of manhood that lead to these current outcomes?
155
425991
3425
i les definicions del que significa ser un home que porten als resultats actuals?
07:09
These are the kind of questions that we need to be asking
156
429440
2690
Aquestes són el tipus de preguntes que necessitem
fer i el tipus de feina que necessitem dur a terme,
07:12
and the kind of work that we need to be doing,
157
432154
2160
però si continuem centrats per sempre en el que fan les dones
07:14
but if we're endlessly focused on what women are doing and thinking
158
434338
3563
i pensem en les relacions o en altres coses,
07:17
in relationships or elsewhere,
159
437925
1687
07:19
we're not going to get to that piece.
160
439636
2422
no arribarem a aquest punt.
Bé, entenc que moltes dones
07:22
I understand that a lot of women
161
442082
1663
07:23
who have been trying to speak out about these issues,
162
443769
2479
que han estat intentant parlar d'aquests temes,
avui i ahir i fa anys i panys,
07:26
today and yesterday and for years and years,
163
446272
2067
07:28
often get shouted down for their efforts.
164
448363
2256
sovint se les escridassa pels seus esforços.
07:30
They get called nasty names like "male-basher" and "man-hater,"
165
450643
4996
Se les insulta, amb expressions com ara "flagell dels homes"
i "calumniadora dels homes",
i el repugnant i ofensiu "feminazi". Oi?
07:35
and the disgusting and offensive "feminazi", right?
166
455663
6542
I saben de què va tot això?
07:42
And you know what all this is about?
167
462229
1741
07:43
It's called kill the messenger.
168
463994
1504
Se'n diu matar al missatger.
És perquè les dones que s'aixequen
07:45
It's because the women who are standing up
169
465522
2007
i parlen en el seu propi nom i en el d'altres dones
07:47
and speaking out for themselves and for other women
170
467553
2418
i per homes i nois, doncs això és un missatge per que
07:49
as well as for men and boys,
171
469995
2185
07:52
it's a statement to them to sit down and shut up,
172
472204
2372
seguin i callin, per mantenir el sistema actual,
07:54
keep the current system in place,
173
474600
1608
perquè no ens agrada quan la gent fa ones.
07:56
because we don't like it when people rock the boat.
174
476232
2398
No ens agrada que la gent qüestioni el nostre poder.
07:58
We don't like it when people challenge our power.
175
478654
2348
Més val que seguis i callis, bàsicament.
08:01
You'd better sit down and shut up, basically.
176
481026
2122
I gràcies a Déu que les dones no han fet això.
08:03
And thank goodness that women haven't done that.
177
483172
2251
Gràcies a Déu vivim en un món
08:05
Thank goodness that we live in a world
178
485447
1874
on hi ha tant lideratge femení que pot contrarestar això.
08:07
where there's so much women's leadership that can counteract that.
179
487345
3122
Però un dels papers potents que els homes poden jugar en aquesta feina
08:10
But one of the powerful roles that men can play in this work
180
490491
2842
és que podem dir algunes coses
08:13
is that we can say some things that sometimes women can't say,
181
493357
2926
que de vegades les dones no poden dir,
o, encara millor, a nosaltres se'ns pot sentir dir algunes coses
08:16
or, better yet, we can be heard saying some things
182
496307
2383
que sovint a les dones no se les pot sentir dir.
08:18
that women often can't be heard saying.
183
498714
1953
Ara bé, comprenc que hi ha un problema. El sexisme.
08:20
Now, I appreciate that that's a problem, it's sexism, but it's the truth.
184
500691
3482
Però és veritat. I una de les coses que dic als homes
08:24
So one of the things that I say to men,
185
504197
1898
i als meus col·legues, i ho dic sempre és:
08:26
and my colleagues and I always say this,
186
506119
1939
necessitem més homes amb el coratge i la fermesa
08:28
is we need more men who have the courage and the strength
187
508082
2685
per començar a aixecar-se i dir algunes d'aquestes coses,
08:30
to start standing up and saying some of this stuff,
188
510791
2410
i estar al costat de les dones i no contra elles,
08:33
and standing with women and not against them
189
513225
2101
fent veure que això és una mena
08:35
and pretending that somehow this is a battle between the sexes
190
515350
2968
de batalla de sexes i altres menes de ximpleries.
Vivim junts al món.
08:38
and other kinds of nonsense.
191
518342
1346
08:39
We live in the world together.
192
519712
1476
I, per cert, una de les coses que em molesten molt
08:41
And by the way, one of the things that really bothers me
193
521212
2672
d'algunes retòriques contra les feministes i altres
08:43
about some of the rhetoric against feminists and others
194
523908
2587
que han construït els moviments en favor
de les dones maltractades i contra les violacions a tot el món
08:46
who have built the battered women's and rape crisis movements around the world
195
526519
3702
és que d'alguna manera, com ja he dit, són anti-homes.
08:50
is that somehow, like I said, that they're anti-male.
196
530245
2504
I tots els nois que estan profundament afectats
08:52
What about all the boys who are profoundly affected in a negative way
197
532773
3255
de manera negativa pel que algun home adult li està fent
a la seva mare, a ells mateixos, a les seves germanes?
08:56
by what some adult man is doing against their mother, themselves, their sisters?
198
536052
3783
Què passa amb tots aquests nois?
08:59
What about all those boys?
199
539859
1276
09:01
What about all the young men and boys
200
541159
1768
Què passa amb tots els joves i nois
09:02
who have been traumatized by adult men's violence?
201
542951
2361
que han quedat traumatitzats per la violència d'homes adults?
Saben? El mateix sistema que produeix
09:05
You know what?
202
545336
1188
09:06
The same system that produces men who abuse women,
203
546548
2380
homes que abusen de dones, produeix homes que abusen d'altres homes.
09:08
produces men who abuse other men.
204
548952
1587
I si volem parlar de víctimes masculines,
09:10
And if we want to talk about male victims, let's talk about male victims.
205
550563
3468
parlem-ne.
La majoria de víctimes masculines de violència són víctimes de la violència d'altres homes.
09:14
Most male victims of violence are the victims of other men's violence.
206
554055
3306
Així que això és una cosa que dones i homes tenen en comú.
09:17
So that's something that both women and men have in common.
207
557385
2786
Ambdós som víctimes de la violència dels homes.
09:20
We are both victims of men's violence.
208
560195
1881
Així que ens hi va el nostre propi interès,
09:22
So we have it in our direct self-interest,
209
562100
2032
per no mencionar el fet de que la majoria d'homes que conec
09:24
not to mention the fact that most men that I know
210
564156
2290
tenim dones i noies que ens importen molt,
09:26
have women and girls that we care deeply about,
211
566470
2209
en les nostres famílies i els nostres cercles d'amistats i de qualsevol altra manera.
09:28
in our families and our friendship circles and every other way.
212
568703
2978
09:31
So there's so many reasons why we need men to speak out.
213
571705
2649
Així doncs, hi ha moltes raons per les que nosaltres, els homes, hem de parlar.
09:34
It seems obvious saying it out loud, doesn't it?
214
574378
3020
Sembla obvi dir-ho en veu alta. No?
09:37
Now, the nature of the work that I do and my colleagues do
215
577751
3573
Bé, la natura de la feina que fem els meus col·legues i jo
09:41
in the sports culture and the US military, in schools,
216
581348
3657
en la cultura de l'esport i en les forces armades dels EUA, a les escoles,
09:45
we pioneered this approach called the bystander approach
217
585029
2848
Vam ser pioners en aquest en enfocament que es diu l'enfocament de l'observador
09:47
to gender-violence prevention.
218
587901
1988
en la prevenció de la violència de gènere.
09:49
And I just want to give you the highlights of the bystander approach,
219
589913
3319
I vull explicar les idees fonamentals de l'enfocament de l'observador
perquè és un gran canvi temàtic,
09:53
because it's a big thematic shift,
220
593256
2435
09:55
although there's lots of particulars,
221
595715
1821
encara que hi ha molts detalls,
09:57
but the heart of it is, instead of seeing men as perpetrators
222
597560
3298
però la idea bàsica és que, en comptes de veure els homes com a perpetradors
10:00
and women as victims,
223
600882
1238
i les dones com a víctimes,
10:02
or women as perpetrators, men as victims,
224
602144
3456
o les dones com a perpetradores i els homes com a víctimes,
10:05
or any combination in there.
225
605624
1563
o qualsevol combinació possible,
10:07
I'm using the gender binary.
226
607211
1393
utilitzo el binari de gènere. Ja sé que hi ha més que
10:08
I know there's more than men and women, there's more than male and female.
227
608628
3498
homes i dones, masculí i femení.
I hi ha dones que són perpetradores,
10:12
And there are women who are perpetrators,
228
612150
1957
i, per descomptant, homes que són víctimes.
10:14
and of course there are men who are victims.
229
614131
2147
Hi ha tot un espectre.
10:16
There's a whole spectrum.
230
616302
1212
Però en comptes de considerar-ho des del punt de vista binari,
10:17
But instead of seeing it in the binary fashion,
231
617538
2211
ens centrem en tots nosaltres en quant som el que anomenem observadors,
10:19
we focus on all of us as what we call bystanders,
232
619773
2356
i un observador es defineix com algú que no és
10:22
and a bystander is defined as anybody who is not a perpetrator or a victim
233
622153
4167
ni perpetrador ni víctima en una situació donada,
10:26
in a given situation,
234
626344
1608
10:27
so in other words friends, teammates, colleagues, coworkers, family members,
235
627976
4038
és a dir, amics, companys, col·legues,
companys de feina, familiars, tots aquells
10:32
those of us who are not directly involved in a dyad of abuse,
236
632038
3914
que no estem directament implicats en aquesta díade de maltractament,
10:35
but we are embedded in social, family, work, school,
237
635976
3322
però estem encastats en altres relacions culturals entre iguals
a la societat, a la família, a la feina, a l'escola
10:39
and other peer culture relationships
238
639322
1760
10:41
with people who might be in that situation.
239
641106
2028
amb persones que es poden trobar en aquesta situació. I llavors, què fem?
10:43
What do we do? How do we speak up? How do we challenge our friends?
240
643158
3200
Com en parlem? Com desafiem els nostres amics?
Com recolzem els nostres amics? Com evitem
10:46
How do we support our friends?
241
646382
1494
10:47
But how do we not remain silent in the face of abuse?
242
647900
2511
romandre en silenci davant els maltractaments?
10:50
Now, when it comes to men and male culture,
243
650435
2686
Bé, quan ens referim a la cultura dels homes, a la cultura masculina,
la meta és aconseguir que les homes que no són maltractadors
10:53
the goal is to get men who are not abusive to challenge men who are.
244
653145
3396
desafiïn els que ho són.
10:56
And when I say abusive, I don't mean just men who are beating women.
245
656565
3247
I quan dic maltractadors, no vull dir només
homes que peguen les dones.
10:59
We're not just saying a man whose friend is abusing his girlfriend
246
659836
4796
No estem dient que un home ha d'aturar el seu amic
just en el moment en què aquest està maltractant
11:04
needs to stop the guy at the moment of attack.
247
664656
2817
la seva xicota.
11:07
That's a naive way of creating a social change.
248
667497
4454
Aquesta és una manera ingenua de crear un canvi social.
11:11
It's along a continuum, we're trying to get men to interrupt each other.
249
671975
3896
És a través d'una continuïtat, que estem intentant que els
homes s'interrompin els uns als altres.
11:15
So, for example, if you're a guy and you're in a group of guys
250
675895
2928
Per exemple, si ets un tio i estàs en un grup de tios
11:18
playing poker, talking, hanging out, no women present,
251
678847
2868
jugant al pòquer, xerrant, fent un tomb, sense cap dona present,
11:21
and another guy says something sexist or degrading or harassing about women,
252
681739
6349
i un dels tios fa un comentari sexista o degradant
o intimidatori sobre les dones,
en comptes de riure amb els altres o fer veure que no ho has sentit,
11:28
instead of laughing along or pretending you didn't hear it,
253
688112
2852
11:30
we need men to say, "Hey, that's not funny.
254
690988
2017
necessitem que els homes digui: "Ep, això no fa gràcia.
Mira, aquesta dona de la que parles podria ser la meva germana,
11:33
that could be my sister you're talking about,
255
693029
2250
podries fer broma d'una altra cosa?
11:35
and could you joke about something else?
256
695303
1964
O pots parlar d'una altra cosa?
11:37
Or could you talk about something else?
257
697291
1876
No m'agrada aquest tipus de conversa."
11:39
I don't appreciate that kind of talk."
258
699191
1831
Igual que si ets blanc i una altra persona blanca
11:41
Just like if you're a white person
259
701046
1645
11:42
and another white person makes a racist comment, you'd hope, I hope,
260
702715
3243
fa un comentari racista, esperaries, jo espero,
que els blancs interrompin aquesta proclama racista
11:45
that white people would interrupt that racist enactment
261
705982
2624
11:48
by a fellow white person.
262
708630
1237
feta per una company blanc.
11:49
Just like with heterosexism, if you're a heterosexual person
263
709891
2866
Igual que amb l'heterosexisme, si ets una persona heterosexual,
i tu no portes a terme comportaments assetjadors o abusius
11:52
and you yourself don't enact harassing or abusive behaviors
264
712781
2807
11:55
towards people of varying sexual orientations,
265
715612
2210
contra persones d'orientacions sexuals diferents,
11:57
if you don't say something in the face of other heterosexual people doing that,
266
717846
3720
si no dius res quan altres persones heterosexuals ho fan,
en un sentit, no és el teu silenci
12:01
then, in a sense, isn't your silence a form of consent and complicity?
267
721590
3311
una forma de consentiment i complicitat?
12:04
Well, the bystander approach is trying to give people tools
268
724925
2835
Bé, l'enfocament de l'observador intenta donar eines a la gent
per interrompre aquest procés i fer-se sentir
12:07
to interrupt that process and to speak up and to create a peer culture climate
269
727784
3821
i per crear un clima d'una cultura entre iguals
12:11
where the abusive behavior will be seen as unacceptable,
270
731629
2664
on el comportament abusiu es vegi com inacceptable,
no només perquè és il·legal, sinó perquè està equivocat
12:14
not just because it's illegal, but because it's wrong
271
734317
2767
12:17
and unacceptable in the peer culture.
272
737108
2051
i és inacceptable en la cultura entre iguals.
12:19
And if we can get to the place where men
273
739183
2396
I si podem arribar al moment en què els homes
12:21
who act out in sexist ways will lose status,
274
741603
2291
que actuen de manera sexista perdin el seu estatus,
12:23
young men and boys who act out in sexist
275
743918
1905
els homes joves i els nois que actuen de manera sexista
12:25
and harassing ways towards girls and women,
276
745847
2016
i assetjadora contra noies i dones,
12:27
as well as towards other boys and men,
277
747887
1939
així com contra altres nois i homes,
12:29
will lose status as a result of it, guess what?
278
749850
2517
perdin el seu estatus com a conseqüència d'aquest actes, sabeu què?
12:32
We'll see a radical diminution of the abuse.
279
752391
2981
Veurem una disminució radical dels maltractaments.
12:35
Because the typical perpetrator is not sick and twisted.
280
755396
2647
Perquè el perpetrador típic no és algú malalt i enrevessat.
És un tio normal en qualsevol altre aspecte. Oi?
12:38
He's a normal guy in every other way, isn't he?
281
758067
2694
12:40
Now, among the many great things that Martin Luther King
282
760785
3368
Mireu, entre les moltes grans coses que Martin Luther King
12:44
said in his short life was,
283
764177
1519
va dir en la seva curta vida hi ha aquesta:
12:45
"In the end, what will hurt the most is not the words of our enemies
284
765720
3403
"Al final, el que farà més mal
no seran les paraules dels nostres enemics,
12:49
but the silence of our friends."
285
769147
2054
sinó el silenci dels nostres amics."
Al final, el que farà més mal no seran les paraules
12:51
In the end, what will hurt the most is not the words of our enemies
286
771225
3171
dels nostres enemics, sinó el silenci dels nostres amics.
12:54
but the silence of our friends.
287
774420
1515
12:55
There's been an awful lot of silence in male culture
288
775959
2455
Hi ha hagut moltíssim silenci en la cultura masculina
sobre aquesta tragèdia en curs de la violència dels homes
12:58
about this ongoing tragedy of men's violence
289
778438
2073
13:00
against women and children, hasn't there?
290
780535
1970
contra les dones i els nens, oi?
13:02
There's been an awful lot of silence.
291
782529
1786
Hi ha hagut moltíssim silenci.
I l'únic que dic és que necessitem trencar aquest silenci,
13:04
And all I'm saying is that we need to break that silence,
292
784339
2852
13:07
and we need more men to do that.
293
787215
1862
i necessitem més homes per fer-ho.
13:09
Now, it's easier said than done,
294
789475
3299
Sí, és més fàcil dir-ho que fer-ho,
13:12
because I'm saying it now,
295
792798
1390
perquè jo ho estic dient ara, però us dic que no és fàcil,
13:14
but I'm telling you it's not easy in male culture
296
794212
2474
en la cultura masculina, que els nois es desafiïn mútuament,
13:16
for guys to challenge each other,
297
796710
1901
13:18
which is one of the reasons
298
798635
2381
i aquesta és una de les raons per les què
ha de donar-se part del canvi paradigma:
13:21
why part of the paradigm shift that has to happen
299
801040
2308
no és tracta només d'entendre aquests temes com a temes d'homes,
13:23
is not just understanding these issues as men's issues,
300
803372
2738
sinó també que es tracta de temes relacionats amb el lideratge per als homes.
13:26
but they're also leadership issues for men.
301
806134
2047
Perquè, al final, la responsabilitat de prendre un posició
13:28
Because ultimately, the responsibility for taking a stand on these issues
302
808205
3438
sobre aquests temes no hauria de recaure sobre les espatlles
13:31
should not fall on the shoulders of little boys
303
811667
2275
de nens petits o adolescents que van a l'institut
13:33
or teenage boys in high school or college men.
304
813966
2820
o d'universitaris. Ho hauria de fer sobre els homes adults poderosos.
13:36
It should be on adult men with power.
305
816810
1945
13:38
Adult men with power are the ones we need to be holding accountable
306
818779
3161
Homes adults amb poder són als que necessitem responsabilitzar
13:41
for being leaders on these issues,
307
821964
1665
amb el paper de líders en aquests temes
perquè quan algú es fa sentir en una cultura entre iguals
13:43
because when somebody speaks up in a peer culture
308
823653
2319
13:45
and challenges and interrupts,
309
825996
1936
i desafia i interromp, ell o ella
13:47
he or she is being a leader, really.
310
827956
2574
està sent un líder en realitat, oi?
13:50
But on a big scale, we need more adult men with power
311
830554
3251
Però a gran escala, necessitem que més homes adults amb poder
13:53
to start prioritizing these issues,
312
833829
2146
comencin a prioritzar aquests temes,
13:55
and we haven't seen that yet, have we?
313
835999
2429
i això encara no ho hem vist, oi?
Mireu, fa uns quants anys, jo estava en un sopar
13:58
Now, I was at a dinner a number of years ago,
314
838452
3406
14:01
and I work extensively with the US military, all the services.
315
841882
3189
i jo treballo molt amb les forces armades dels EUA, amb totes les seves branques.
I jo estava en aquest sopar i una dona em diu
14:05
And I was at this dinner and this woman said to me --
316
845095
2842
(crec que es pensava que era molt espavilada) em diu:
14:08
I think she thought she was a little clever --
317
848636
2157
14:10
she said, "So how long have you been doing sensitivity training with the Marines?"
318
850817
4546
"Quan fa que treballa en formació de sensibilització
amb els Marines?"
14:15
And I said, "With all due respect,
319
855387
3246
Jo li vaig contestar: "Amb tot el respecte,
14:18
I don't do sensitivity training with the Marines.
320
858657
2529
Jo no faig formació de sensibilització amb els Marines.
Jo dirigeixo un programa de lideratge en el Cos de Marines."
14:21
I run a leadership program in the Marine Corps."
321
861210
2278
14:23
Now, I know it's a bit pompous, my response,
322
863512
2074
Mireu, ja sé que la meva resposta va ser una mica pomposa,
14:25
but it's an important distinction,
323
865610
1761
però es tracta d'una distinció important, perquè jo no crec
14:27
because I don't believe that what we need is sensitivity training.
324
867395
3149
que el que necessitem sigui formació en sensibilització.
14:30
We need leadership training, because, for example,
325
870568
2436
Necessitem formació en lideratge perquè, per exemple,
quan un entrenador o un mànager d'un equip de bèisbol
14:33
when a professional coach or a manager of a baseball team or a football team --
326
873028
3766
o d'un equip de futbol (i jo hi treballo molt en aquest camp, també)
14:36
and I work extensively in that realm as well --
327
876818
2306
fa un comentari sexista, o fa un comentari homòfob,
14:39
makes a sexist comment, makes a homophobic statement,
328
879148
3203
14:42
makes a racist comment,
329
882375
1541
o fa un comentari racista, hi haurà debats
14:43
there will be discussions on the sports blogs and in sports talk radio.
330
883940
3380
en els blogs d'esports i en programes esportius a la ràdio.
14:47
And some people will say, "He needs sensitivity training."
331
887344
2782
I algunes persones diran: "Bé, necessita formació en sensibilització".
I altres diran: "Deixeu-ho córrer.
14:50
Other people will say, "Well, get off it.
332
890150
2005
Mireu, aquesta és gent que intenta ser políticament correcta i fa estralls,
14:52
That's political correctness run amok,
333
892179
2170
l'entrenador va fer unes declaracions estúpides. Punt. Passem a una altra cosa."
14:54
he made a stupid statement, move on."
334
894373
1804
El que jo dic és que aquesta persona no necessita formació de sensibilització.
14:56
My argument is, he doesn't need sensitivity training.
335
896201
2630
Necessita formació de lideratge,
14:58
He needs leadership training,
336
898855
1408
perquè està sent un mal líder, perquè en una societat
15:00
because he's being a bad leader,
337
900287
1536
15:01
because in a society with gender diversity and sexual diversity --
338
901847
3127
amb diversitat de gèneres i diversitat sexual
15:04
(Applause)
339
904998
1065
(Aplaudiments)
i diversitat racial i ètnica, si fas aquests
15:06
and racial and ethnic diversity,
340
906087
1539
15:07
you make those kind of comments, you're failing at your leadership.
341
907650
3207
tipus de comentaris, estas fallant en lideratge.
Si podem fer arribar aquesta idea
15:10
If we can make this point that I'm making
342
910881
2188
a homes i dones poderosos de la nostra societat
15:13
to powerful men and women in our society
343
913093
2641
15:15
at all levels of institutional authority and power,
344
915758
3071
a tots els nivells d'autoritat i poder institucional,
15:18
it's going to change the paradigm of people's thinking.
345
918853
3230
el paradigma del pensament de la gent
canviarà, canviarà.
15:22
You know, for example,
346
922655
1506
Mireu jo, per exemple, treballo molt
15:24
I work a lot in college and university athletics
347
924185
2276
en el camp de l'atletisme universitari per tota Nord-Amèrica.
15:26
throughout North America.
348
926485
1534
Sabem molt sobre com prevenir
15:29
We know so much about how to prevent domestic and sexual violence, right?
349
929087
3815
la violència domèstica i la sexual, no?
No hi ha cap excusa per què a cap universitat
15:33
There's no excuse for a college or university
350
933613
2372
15:36
to not have domestic and sexual violence prevention training
351
936009
2858
no hi hagi un programa de prevenció de violència domèstica i sexual,
15:38
mandated for all student athletes, coaches, administrators,
352
938891
2810
obligatori per a tots els estudiants atletes, entrenadors, administradors,
15:41
as part of their educational process.
353
941725
2348
com a part del seu procés educatiu.
Sabem prou per saber que ho podem fer fàcilment.
15:44
We know enough to know that we can easily do that.
354
944097
2548
15:46
But you know what's missing? The leadership.
355
946669
2088
Però sabeu què hi manca? El lideratge.
15:48
But it's not the leadership of student athletes.
356
948781
2240
Però no el lideratge dels estudiants atletes.
Sinó el lideratge del director del sector d'atletisme,
15:51
It's the leadership of the athletic director,
357
951045
2130
del degà de la universitat, de la gent responsable de prendre
15:53
the president of the university, the people in charge
358
953199
2511
les decisions sobre els recursos
15:55
who make decisions about resources
359
955734
1669
i sobre les prioritats en els vessants institucionals.
15:57
and who make decisions about priorities in the institutional settings.
360
957427
3303
Això és un fracàs, en la majoria dels casos, del lideratge dels homes.
16:00
That's a failure, in most cases, of men's leadership.
361
960754
2536
16:03
Look at Penn State.
362
963314
1194
Fixeu-vos en la Penn State. Penn State és la mare
16:04
Penn State is the mother of all teachable moments for the bystander approach.
363
964532
4108
de tots els moments educatius de l'enfocament de l'observador.
16:08
You had so many situations in that realm
364
968664
2461
En aquest entorn hi va haver tantes situacions
16:11
where men in powerful positions failed to act
365
971149
3643
en què els homes en posicions de poder que no van fer res
16:14
to protect children, in this case, boys.
366
974816
2411
per protegir nens, en aquest cas, nois.
16:17
It's unbelievable, really.
367
977251
1253
És realment increïble. Però quan et fiques en matèria,
16:18
But when you get into it, you realize there are pressures on men.
368
978528
3083
te n'adones que hi ha pressions sobre els homes.
16:21
There are constraints within peer cultures on men,
369
981635
2801
Hi ha limitacions sobre els homes dintre de les cultures entre iguals,
16:24
which is why we need to encourage men to break through those pressures.
370
984460
4184
i és per això que ens cal encoratjar les homes
a trencar amb aquestes pressions.
16:28
And one of the ways to do that is to say
371
988668
1929
I una de les maneres de fer-ho és dir
que hi ha moltíssims homes molt preocupats per aquests temes.
16:30
there's an awful lot of men who care deeply about these issues.
372
990621
2980
Ho sé. Treballo amb homes,
16:33
I know this, I work with men,
373
993625
1481
i n'he treballat amb milers,
16:35
and I've been working with tens of thousands,
374
995130
2179
centenars de milers d'homes des de fa ja moltes dècades.
16:37
hundreds of thousands of men for many decades now.
375
997333
2364
Quan ho penses, fa por, quants anys fa ja.
16:39
It's scary, when you think about it, how many years.
376
999721
2474
Però hi ha tants homes que es preocupen de veritat per aquests temes,
16:42
But there's so many men who care deeply about these issues,
377
1002219
3456
16:45
but caring deeply is not enough.
378
1005699
2141
però amb preocupar-se de veritat no n'hi ha prou.
16:47
We need more men with the guts,
379
1007864
2490
Necessitem més homes amb els nassos,
16:50
with the courage, with the strength, with the moral integrity
380
1010378
3435
amb el coratge, amb la força, amb la integrat moral
16:53
to break our complicit silence and challenge each other
381
1013837
3992
necessària per trencar el nostre silenci còmplice i desafiar-nos els uns als altres
16:57
and stand with women and not against them.
382
1017853
2000
i aixecar-nos al costat de les dones, no en contra seva.
Per cert, li ho devem a les dones.
17:00
By the way, we owe it to women.
383
1020192
1691
17:01
There's no question about it.
384
1021907
1442
Sense dubte.
Però també li ho devem als nostres fills.
17:03
But we also owe it to our sons.
385
1023373
1621
Li ho devem als nois que estan creixent
17:05
We also owe it to young men who are growing up all over the world
386
1025018
3219
arreu del món en unes situacions en les que ells no van triar
17:08
in situations where they didn't make the choice
387
1028261
2267
ser homes en una cultura que els diu
17:10
to be a man in a culture that tells them that manhood is a certain way.
388
1030552
3373
que només hi ha una manera de ser home.
17:13
They didn't make the choice.
389
1033949
1666
Ells no ho van triar.
Nosaltres, que podem triar, tenim una oportunitat
17:15
We that have a choice, have an opportunity and a responsibility to them as well.
390
1035639
4997
i una responsabilitat envers ells també.
17:20
I hope that, going forward, men and women,
391
1040660
2931
Tinc l'esperança de què, avançant homes i dones,
17:23
working together, can begin the change
392
1043615
2292
treballant junts, podem engegar el canvi
17:25
and the transformation that will happen
393
1045931
1976
i la transformació que es donarà
17:27
so that future generations won't have the level of tragedy
394
1047931
2775
per que les generacions futures no tinguin el nivell de tragèdia
amb els que nosaltres en enfrontem diàriament.
17:30
that we deal with on a daily basis.
395
1050730
1776
Sé que ho podem aconseguir. Ho podem fer millor.
17:32
I know we can do it, we can do better.
396
1052530
1810
Moltes gràcies. (Aplaudiments)
17:34
Thank you very much.
397
1054364
1383
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7