Jackson Katz: Violence against women—it's a men's issue

353,317 views ・ 2013-05-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Alaa Ahmed المدقّق: Shahd Mohammed Ahmed Yousif
00:12
I'm going to share with you a paradigm-shifting perspective
1
12716
3307
سوف أشارككم
نقلة نوعية في المنظور
في قضايا العنف بين الجنسين --
00:16
on the issues of gender violence: sexual assault, domestic violence,
2
16047
3275
الاعتداء الجنسي، والعنف المنزلي، وإساءة استغلال العلاقة،
00:19
relationship abuse, sexual harassment, sexual abuse of children.
3
19346
3168
التحرش الجنسي، الاستغلال الجنسي للأطفال.
00:22
That whole range of issues
4
22538
1310
ذلك المدى بأكمله من القضايا والذي سأشير إليه بإختزال
00:23
that I'll refer to in shorthand as "gender violence issues,"
5
23872
2887
بـ "مسائل العنف بين الجنسين"،
00:26
they've been seen as women's issues that some good men help out with,
6
26783
4084
و التي كانت تُرى كقضايا تخص النساء والتي بعض الرجال الجيدين
يساعدون فيها، ولكن لدي مشكلة مع هذا الإطار
00:30
but I have a problem with that frame and I don't accept it.
7
30891
2775
وأنا لا أقبله.
00:33
I don't see these as women's issues that some good men help out with.
8
33690
3253
أنا لا أرى هذه على أنها قضايا نساء والتي يساعد فيها بعض الرجال الجيدون.
00:36
In fact, I'm going to argue that these are men's issues,
9
36967
2637
في الواقع، سوف أجادل بأن هذه قضايا الرجال،
أولاً وقبل كل شيء.
00:39
first and foremost.
10
39628
1386
(تصفيق)
00:41
Now obviously --
11
41038
1188
00:42
(Applause)
12
42250
1258
00:43
Obviously, they're also women's issues, so I appreciate that,
13
43532
2884
الآن من الواضح، أنها أيضاً قضايا تخص النساء،
لذا أنا أقدر ذلك، لكن تسمية
00:46
but calling gender violence a women's issue is part of the problem,
14
46440
4647
العنف بين الجنسين قضية للمرأة هو جزء من المشكلة،
لعدد من الأسباب.
00:51
for a number of reasons.
15
51111
1628
00:52
The first is that it gives men an excuse not to pay attention, right?
16
52763
3474
الأول أنه يعطي الرجال عذر لعدم الاهتمام.
أليس كذلك؟ الكثير من الرجال يسمع مصطلح "قضايا المرأة"
00:56
A lot of men hear the term "women's issues"
17
56261
2046
ونميل إلى إبعادها عن أذهاننا، ونعتقد،
00:58
and we tend to tune it out, and we think,
18
58331
1989
"مهلاً، أنا رجل. وهذا للفتيات"، أو "هذا للنساء".
01:00
"I'm a guy; that's for the girls," or "that's for the women."
19
60344
2905
والعديد من الرجال حرفياً لا يقرؤون ما بعد الجملة الأولى
01:03
And a lot of men literally don't get beyond the first sentence as a result.
20
63273
3888
كنتيجة لذلك.
إنه تقريباً كأن شريحة في دماغنا تم تنشيطها،
01:07
It's almost like a chip in our brain is activated,
21
67185
2353
وتأخذ المسارات العصبية اهتمامنا في اتجاه مختلف
01:09
and the neural pathways take our attention in a different direction
22
69562
3160
عندما نسمع مصطلح "قضايا المرأة".
01:12
when we hear the term "women's issues."
23
72746
1861
هذا صحيح أيضاً، بالمناسبة، لتعبير "الجندر"،
01:14
This is also true, by the way, of the word "gender,"
24
74631
2459
نظراً لأن كثير من الناس يسمعون كلمة "الجندر"
01:17
because a lot of people hear the word "gender"
25
77114
2318
ويعتقدون أنها تعني "المرأة".
01:19
and they think it means "women."
26
79456
1580
لذلك يعتقدون أن القضايا بين الجنسين مرادفة لقضايا المرأة.
01:21
So they think that gender issues is synonymous with women's issues.
27
81060
3180
هناك بعض الالتباس حول مصطلح الجندر.
01:24
There's some confusion about the term gender.
28
84264
2111
وفي الواقع، اسمحوا لي أن أوضح ذلك الارتباك عن طريق التشبيه.
01:26
And let me illustrate that confusion by way of analogy.
29
86399
2585
لذا دعونا نتحدث للحظة عن العرق.
01:29
So let's talk for a moment about race.
30
89008
1822
في الولايات المتحدة، عندما نسمع كلمة "العرق"،
01:30
In the US, when we hear the word "race,"
31
90854
1920
الكثير من الناس يعتقدون أن ذلك يعني أمريكي من أصل أفريقي،
01:32
a lot of people think that means African-American,
32
92798
2362
لاتيني، أمريكي من أصل آسيوي، أمريكي أصلي،
01:35
Latino, Asian-American, Native American,
33
95184
2073
جنوب آسيوي، سكان جزر المحيط الهادئ، وما إلى ذلك.
01:37
South Asian, Pacific Islander, on and on.
34
97281
2776
01:40
A lot of people, when they hear the word "sexual orientation"
35
100369
2912
كثير من الناس، عندما يسمعون كلمة "التوجه الجنسي"
يعتقدون أن ذلك يعني شاذ جنسياً، مثلية، ثنائي الجنس.
01:43
think it means gay, lesbian, bisexual.
36
103305
2415
01:45
And a lot of people, when they hear the word "gender,"
37
105744
2541
وكثير من الناس، عندما يسمعون كلمة "جندر"،
يعتقدون أن ذلك يعني المرأة. في كل حالة،
01:48
think it means women.
38
108309
1154
01:49
In each case, the dominant group doesn't get paid attention to.
39
109487
2976
المجموعة المهيمنة لا تحصل على الانتباه.
أليس كذلك؟ كما لو كان الناس البيض ليس لديهم نوع ما من الهوية العرقية
01:52
As if white people don't have some sort of racial identity
40
112487
2750
أو ينتمون إلى فئة عرقية ما أو تركيبة،
01:55
or belong to some racial category or construct,
41
115261
2990
01:58
as if heterosexual people don't have a sexual orientation,
42
118275
3536
كما لو كان الناس المستقيمون جنسياً ليس لديهم توجه جنسي،
02:01
as if men don't have a gender.
43
121835
2100
كما لو كان الرجال ليس لديهم نوع جنس.
02:03
This is one of the ways that dominant systems maintain and reproduce themselves,
44
123959
3778
هذه إحدى الطرق التي تحافظ بها النظم المهيمنة
على نفسها وتتناسل، مما يعني أن
02:07
which is to say the dominant group is rarely challenged
45
127761
2589
المجموعة المهيمنة نادراً ما يتم تحديها للتفكير في هيمنتها حتى،
02:10
to even think about its dominance,
46
130374
1660
لأن هذه أحد الخصائص الرئيسية
02:12
because that's one of the key characteristics of power and privilege,
47
132058
3253
للسلطة والامتياز، القدرة على البقاء بعيدا عن التمحيص،
02:15
the ability to go unexamined,
48
135335
1411
02:16
lacking introspection, in fact being rendered invisible, in large measure,
49
136770
5177
قلة تفحصها، في الواقع يتم تقديمها كغير مرئية
بقدر كبير في الحديث
02:21
in the discourse about issues that are primarily about us.
50
141971
3430
حول القضايا التي هي في المقام الأول عنا.
02:25
And this is amazing how this works in domestic and sexual violence,
51
145425
3190
وهذا أمر مدهش كيف يعمل هذا
في العنف العائلي والجنسي،
02:28
how men have been largely erased from so much of the conversation
52
148639
3567
كيف تم محو الرجال لحد كبير من العديد
من المحادثات عن موضوع
02:32
about a subject that is centrally about men.
53
152230
2991
هو مركزياً حول الرجال.
02:35
And I'm going to illustrate what I'm talking about
54
155245
2335
وسوف أوضح ما أتحدث عنه
02:37
by using the old tech.
55
157604
1348
باستخدام التكنولوجيا القديمة.
02:38
I'm old school on some fundamental regards.
56
158976
2707
أنا من المدرسة قديمة فيما يخص الأساسيات.
02:41
I make films and I work with high tech,
57
161707
2735
أنا أعمل مع -- اصنع الأفلام -- وأعمل مع تكنولوجيا عالية،
02:44
but I'm still old school as an educator,
58
164466
2620
ولكنني على الطريقة القديمة كمعلم،
وأريد أن أشارك معكم هذا التدريب
02:47
and I want to share with you this exercise
59
167110
2586
02:49
that illustrates on the sentence-structure level
60
169720
2733
الذي يوضح على مستوى بنية الجملة
02:52
how the way that we think, literally the way that we use language,
61
172477
4531
كيف أن الطريقة التي نفكر بها،
أو حرفياً الطريقة التي نستخدم بها اللغة،
تتآمر لإبقاء اهتمامنا بعيداً عن الرجال.
02:57
conspires to keep our attention off of men.
62
177032
2143
02:59
This is about domestic violence in particular,
63
179199
2187
هذا حول العنف العائلي على وجه الخصوص،
03:01
but you can plug in other analogues.
64
181410
3424
ولكن يمكنك وضع نظائر أخرى.
03:04
This comes from the work of the feminist linguist Julia Penelope.
65
184858
3064
هذا يأتي من عمل الناشطة النسائية اللغوية جوليا بينيلوب.
03:07
It starts with a very basic English sentence:
66
187946
2168
تبدأ بجملة إنجليزية أساسية جداً:
"جون يضرب ماري".
03:10
"John beat Mary."
67
190138
3429
03:13
That's a good English sentence.
68
193591
1501
هذه جملة إنجليزية جيدة.
جون هو الفاعل. يضرب هو الفعل.
03:15
John is the subject, beat is the verb, Mary is the object, good sentence.
69
195116
3486
ماري هي المفعول به. جملة جيدة.
03:18
Now we're going to move to the second sentence,
70
198626
2214
الآن سوف ننتقل إلى الجملة الثانية،
03:20
which says the same thing in the passive voice.
71
200864
2346
والتي تقول نفس الشيء بصيغة المبني للمجهول.
03:23
"Mary was beaten by John."
72
203234
5239
"ماري ضربت بواسطة جون".
03:29
And now a whole lot has happened in one sentence.
73
209564
2786
والآن قد حدث الكثير في جملة واحدة.
03:32
We've gone from "John beat Mary"
74
212374
2105
لقد انتقلنا من "جون ضرب ماري"
03:34
to "Mary was beaten by John."
75
214503
1795
إلى "ماري ضربت بواسطة جون".
03:36
We've shifted our focus in one sentence from John to Mary,
76
216322
3263
لقد حولنا تركيزنا في جملة واحدة من جون لماري،
03:39
and you can see John is very close to the end of the sentence,
77
219609
2907
ويمكنك أن ترى أن جون قريب جداً من نهاية الجملة،
03:42
well, close to dropping off the map of our psychic plain.
78
222540
2966
حسناً، قريب من الوقوع خارج خريطة مجالنا النفسي.
03:45
The third sentence, John is dropped,
79
225530
1720
الجملة الثالثة، تم إسقاط جون،
03:47
and we have, "Mary was beaten,"
80
227274
3314
ولدينا، "ماري ضُربت"،
03:50
and now it's all about Mary.
81
230612
1872
والآن كل شيء عن ماري.
03:52
We're not even thinking about John, it's totally focused on Mary.
82
232508
3062
نحن لا نفكر حتى في جون. أنه مُركز تماماً على ماري.
03:55
Over the past generation,
83
235594
1211
على مدى الجيل الماضي، المصطلح الذي استخدمناه
03:56
the term we've used synonymous with "beaten" is "battered,"
84
236829
2776
مرادفاً "لضُرِب" هو "مضروب"
لذا لدينا "ماري مضروبة"
03:59
so we have "Mary was battered."
85
239629
3047
04:03
And the final sentence in this sequence, flowing from the others, is,
86
243324
3794
والجملة الأخيرة في هذا التسلسل،
تنساب من الاخرى، هي،
04:07
"Mary is a battered woman."
87
247142
2674
"ماري امرأة مضروبة".
04:09
So now Mary's very identity -- Mary is a battered woman --
88
249840
6498
لذا الآن هوية ماري -- ماري امرأة مضروبة --
هي ما حدث لها بواسطة جون في المقام الأول.
04:17
is what was done to her by John in the first instance.
89
257673
2547
ولكننا أوضحنا أن جون قد ترك المحادثة منذ فترة طويلة.
04:20
But we've demonstrated that John has long ago left the conversation.
90
260244
3216
الآن، أولئك الذين يعملون منا في مجال العنف المنزلي والجنسي
04:23
Those of us who work in the domestic and sexual violence field
91
263484
2916
يعرفون أن إلقاء اللوم على الضحية هو سائد في هذا الحقل،
04:26
know that victim-blaming is pervasive in this realm,
92
266424
2517
04:28
which is to say, blaming the person to whom something was done
93
268965
2939
وهو يعني، إلقاء اللوم على الشخص الذي تم فعل شيء به
04:31
rather than the person who did it.
94
271928
1631
بدلاً من الشخص الذي فعله.
ونقول أشياء مثل، لماذا تخرج هؤلاء النساء مع أولئك الرجال؟
04:33
And we say: why do they go out with these men?
95
273583
2208
لماذا هن منجذبات لهؤلاء الرجال؟
04:35
Why are they attracted to them? Why do they keep going back?
96
275815
2880
لماذا يواصلون العودة؟ ماذا كانت ترتدي في تلك الحفلة؟
04:38
What was she wearing at that party? What a stupid thing to do.
97
278719
2952
يا له من شيء غبي القيام به. لماذا كانت تشرب
مع تلك المجموعة من الشباب في غرفة الفندق تلك؟
04:41
Why was she drinking with those guys in that hotel room?
98
281695
2688
هذا هو إلقاء اللوم على الضحية، وهناك أسباب عديدة لذلك،
04:44
This is victim blaming, and there are many reasons for it,
99
284407
2765
لكن واحد منهم هو أن بنيتنا المعرفية بأكملها
04:47
but one is that our cognitive structure is set up to blame victims.
100
287196
3606
مصممة لإلقاء اللوم على الضحية. و هذا في لاوعينا.
04:50
This is all unconscious.
101
290826
1167
بنيتنا المعرفية بأكملها مصممة لطرح الأسئلة
04:52
Our whole cognitive structure is set up to ask questions
102
292017
2625
حول النساء وخيارات النساء ومالذي يفعلنه،
04:54
about women and women's choices and what they're doing, thinking, wearing.
103
294666
3491
يفكرن به، ويرتدينه.
ولن اُسكت الناس الذين يطرحون الأسئلة
04:58
And I'm not going to shout down people who ask questions about women.
104
298181
3322
حول النساء، حسناً؟ أنها أسئلة مشروعة
05:01
It's a legitimate thing to ask.
105
301527
1501
ولكن لنكن واضحين: طرح أسئلة حول ماري
05:03
But's let's be clear: Asking questions about Mary
106
303052
2299
لن يقودنا لأي مكان فيما يتعلق بمنع العنف.
05:05
is not going to get us anywhere in terms of preventing violence.
107
305375
3132
علينا أن نسأل مجموعة مختلفة من الأسئلة.
05:08
We have to ask a different set of questions.
108
308531
2061
يمكنكم أن تروا أين أهدف بهذا، أليس كذلك؟
05:10
The questions are not about Mary, they're about John.
109
310616
3581
الأسئلة ليست حول ماري. انها حول جون.
05:14
They include things like, why does John beat Mary?
110
314297
2789
الأسئلة تشمل أشياء مثل، لماذا يضرب جون ماري؟
05:17
Why is domestic violence still a big problem in the US and all over the world?
111
317110
3831
لماذا العنف المنزلي لا يزال مشكلة كبيرة
في الولايات المتحدة وفي جميع أنحاء العالم؟
05:20
What's going on? Why do so many men abuse physically,
112
320965
2650
ماذا يحدث؟ لماذا يعتدي الكثير من الرجال،
جسدياً،عاطفياً، شفاهياً، وبطرق أخرى،
05:23
emotionally, verbally, and other ways,
113
323639
2186
05:25
the women and girls, and the men and boys, that they claim to love?
114
325849
3226
على النساء والفتيات، والرجال والفتيان،
الذين يدعون حبهم؟ مالذي يحدث مع الرجال؟
05:29
What's going on with men?
115
329099
1200
05:30
Why do so many adult men sexually abuse little girls and boys?
116
330678
3454
لماذا هذا العدد الكبير من الرجال البالغين يعتدون جنسياً على الفتيات والصبيان الصغار؟
05:34
Why is that a common problem in our society
117
334156
2037
لماذا تلك هي مشكلة شائعة في مجتمعنا
وفي جميع أنحاء العالم اليوم؟
05:36
and all over the world today?
118
336345
1515
لماذا نسمع مراراً وتكراراً
05:38
Why do we hear over and over again
119
338224
1620
05:39
about new scandals erupting in major institutions
120
339868
3398
حول فضائح جديدة تتفجر في المؤسسات الكبيرة
05:43
like the Catholic Church or the Penn State football program
121
343290
3277
مثل الكنيسة الكاثوليكية أو برنامج كرة القدم في جامعة ولاية بنسلفانيا
أو الكشافة الأمريكية، وما إلى ذلك؟
05:46
or the Boy Scouts of America, on and on and on?
122
346591
2200
05:48
And then local communities all over the country
123
348815
2215
وثم المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلاد
وفي جميع أنحاء العالم، أليس كذلك؟ نسمع عن ذلك طيلة الوقت.
05:51
and all over the world.
124
351054
1165
05:52
We hear about it all the time.
125
352243
1460
05:53
The sexual abuse of children.
126
353727
1498
الاعتداء الجنسي على الأطفال.
05:55
What's going on with men? Why do so many men rape women
127
355249
3310
مالذي يحدث مع الرجال؟ لماذا عدد كبير من الرجال يغتصب النساء
05:58
in our society and around the world?
128
358663
1751
في مجتمعنا وفي العالم أجمع؟
06:00
Why do so many men rape other men?
129
360438
1727
لماذا عدد كبير من الرجال يغتصب رجال آخرين؟
06:02
What is going on with men?
130
362189
1547
مالذي يحدث مع الرجال؟
06:03
And then what is the role of the various institutions in our society
131
363760
4968
ومن ثم ما هو دور مختلف المؤسسات
في مجتمعنا التي تساعد على إنتاج رجال مسيئون
06:08
that are helping to produce abusive men at pandemic rates?
132
368752
2784
بمعدلات وبائية؟
06:11
Because this isn't about individual perpetrators.
133
371560
2310
لأن هذا ليس عن الجناة الفرديون.
06:13
That's a naive way to understanding what is a much deeper
134
373894
2720
هذه طريقة ساذجة لفهم ما هي
06:16
and more systematic social problem.
135
376638
1687
مشكلة اجتماعية أعمق بكثير وأكثر منهجية.
كما تعلمون، الجناة ليسوا
06:18
The perpetrators aren't these monsters who crawl out of the swamp
136
378349
3671
وحوش تزحف خارجاً من مستنقع
ويأتون إلى المدينة ويقومون بأعمالهم السيئة
06:22
and come into town and do their nasty business
137
382044
2444
06:24
and then retreat into the darkness.
138
384512
1919
ومن ثم يتراجعون إلى الظلام.
06:26
That's a very naive notion, right?
139
386455
2282
هذه فكرة ساذجة جداً، صحيح؟
06:28
Perpetrators are much more normal than that, and everyday than that.
140
388761
3294
الجناة طبيعيون أكثر بكثير من ذلك،
وكل يوم أكثر مما قبل.
06:32
So the question is, what are we doing here in our society and in the world?
141
392079
4377
لذا السؤال هو، ماذا نفعل هنا
في مجتمعنا وفي العالم؟
06:36
What are the roles of various institutions
142
396480
2005
ماهو دور المؤسسات المختلفة
06:38
in helping to produce abusive men?
143
398509
2507
في المساعدة على إنتاج رجال استغلالين؟
ما هو دور نظم المعتقدات الدينية،
06:41
What's the role of religious belief systems,
144
401040
2083
الثقافة الرياضية، الثقافة الإباحية،
06:43
the sports culture, the pornography culture,
145
403147
2141
06:45
the family structure, economics, and how that intersects,
146
405312
2715
هيكلة الأسرة، الاقتصاديات، وكيف يتقاطع ذلك،
العرق والانتماء العرقي وكيف يتقاطع؟
06:48
and race and ethnicity and how that intersects?
147
408051
2239
كيف يعمل كل هذا؟
06:50
How does all this work?
148
410314
1479
06:51
And then, once we start making those kinds of connections
149
411817
2903
ومن ثم، متى نبدأ بصنع تلك الأنواع من العلاقات
06:54
and asking those important and big questions,
150
414744
2634
وطرح تلك الأسئلة الهامة والكبيرة،
06:57
then we can talk about how we can be transformative,
151
417402
2458
عندها يمكننا أن نتحدث عن كيف يمكن أن نكون تحويليون،
06:59
in other words, how can we do something differently?
152
419884
2451
وبعبارة أخرى، كيف يمكننا أن نفعل شيئاً بشكل مختلف؟
كيف يمكننا تغيير الممارسات؟
07:02
How can we change the practices?
153
422359
1578
07:03
How can we change the socialization of boys
154
423961
2006
كيف يمكننا تغيير التنشئة الاجتماعية للفتيان
07:05
and the definitions of manhood that lead to these current outcomes?
155
425991
3425
وتعريفات الرجولة التي تؤدي إلى هذه النتائج الحالية؟
07:09
These are the kind of questions that we need to be asking
156
429440
2690
هذه هي نوع الأسئلة التي نحن بحاجة إلى
طرجها ونوع العمل الذي نحن بحاجة إلى أن نفعله،
07:12
and the kind of work that we need to be doing,
157
432154
2160
ولكن إذا ركزنا إلى ما لا نهاية على ما تقوم به النساء
07:14
but if we're endlessly focused on what women are doing and thinking
158
434338
3563
والتفكير في العلاقات أو في أي مكان آخر،
07:17
in relationships or elsewhere,
159
437925
1687
07:19
we're not going to get to that piece.
160
439636
2422
نحن لن نصل إلى تلك القطعة.
الآن، أفهم أن الكثير من النساء
07:22
I understand that a lot of women
161
442082
1663
07:23
who have been trying to speak out about these issues,
162
443769
2479
اللآتي كن يحاولن أن يتحدثن عن هذه القضايا
اليوم وأمس ولسنوات وسنوات،
07:26
today and yesterday and for years and years,
163
446272
2067
07:28
often get shouted down for their efforts.
164
448363
2256
كثيراً مايتم إحباطهن لما تبذلنه من مجهود.
07:30
They get called nasty names like "male-basher" and "man-hater,"
165
450643
4996
ويطلق عليهن أسماء سيئة مثل "ساحقة رجال"
و "كارهة رجل"،
والمثير للاشمئزاز والهجومي "ناشطة نسائية نازية". أليس كذلك؟
07:35
and the disgusting and offensive "feminazi", right?
166
455663
6542
وتعرفون عما يدور كل ذلك؟
07:42
And you know what all this is about?
167
462229
1741
07:43
It's called kill the messenger.
168
463994
1504
يطلق عليه قتل الرسول.
إنه لأن أولئك النساء اللواتي يقفن
07:45
It's because the women who are standing up
169
465522
2007
ويتحدثن عن أنفسهن وعن غيرهن من النساء
07:47
and speaking out for themselves and for other women
170
467553
2418
وبالمثل للرجال والأولاد، انها رسالة لهن
07:49
as well as for men and boys,
171
469995
2185
07:52
it's a statement to them to sit down and shut up,
172
472204
2372
ليجلسن و يسكتن، ليبقين على النظام الحالي كما هو،
07:54
keep the current system in place,
173
474600
1608
نظراً لأننا لا نحب عندما يزعج الناس النظام.
07:56
because we don't like it when people rock the boat.
174
476232
2398
لا نحب عندما يتحدي الناس قوتنا.
07:58
We don't like it when people challenge our power.
175
478654
2348
من الأفضل الجلوس والسكوت، أساساً.
08:01
You'd better sit down and shut up, basically.
176
481026
2122
والحمد لله أن هؤلاء النساء لم يفعلن ذلك.
08:03
And thank goodness that women haven't done that.
177
483172
2251
الحمد لله أننا نعيش في عالم
08:05
Thank goodness that we live in a world
178
485447
1874
حيث توجد الكثير من القيادات النسوية التي يمكن أن تتصدى لذلك.
08:07
where there's so much women's leadership that can counteract that.
179
487345
3122
لكن أحد الأدوار القوية التي يمكن أن يؤديه الرجال في هذا العمل
08:10
But one of the powerful roles that men can play in this work
180
490491
2842
هو أننا نستطيع أن نقول بعض الأشياء
08:13
is that we can say some things that sometimes women can't say,
181
493357
2926
التي في بعض الأحيان لا تستطيع النساء قولها،
أو، أفضل من ذلك، يمكن أن يتم الاستماع لنا نقول بعض الأشياء
08:16
or, better yet, we can be heard saying some things
182
496307
2383
التي غالباً لا يتم الاستماع للنساء عندما يقلنها.
08:18
that women often can't be heard saying.
183
498714
1953
الآن، أنا أقدر أن ذلك يمثل مشكلة. انه تمييز على أساس الجنس.
08:20
Now, I appreciate that that's a problem, it's sexism, but it's the truth.
184
500691
3482
ولكنها الحقيقة. ولذا إحدى الأشياء التي أقولها للرجال،
08:24
So one of the things that I say to men,
185
504197
1898
وزملائي وأنا دائماً أقول هذا،
08:26
and my colleagues and I always say this,
186
506119
1939
هو أننا بحاجة إلى المزيد من الرجال الذين لديهم الشجاعة والقوة
08:28
is we need more men who have the courage and the strength
187
508082
2685
للبدء بالوقوف وقول بعض من هذه الأشياء،
08:30
to start standing up and saying some of this stuff,
188
510791
2410
والوقوف مع النساء وليس ضدهن
08:33
and standing with women and not against them
189
513225
2101
والتظاهر بطريقة ما أن هذه
08:35
and pretending that somehow this is a battle between the sexes
190
515350
2968
معركة بين الجنسين وأنواع أخرى من الهراء.
نحن نعيش في العالم معاً.
08:38
and other kinds of nonsense.
191
518342
1346
08:39
We live in the world together.
192
519712
1476
وبالمناسبة، إحدى الأشياء التي تزعجني حقاً
08:41
And by the way, one of the things that really bothers me
193
521212
2672
حول بعض البلاغة ضد الحركات النسائية وغيرها
08:43
about some of the rhetoric against feminists and others
194
523908
2587
مما أسس للعنف ضد النساء
وحركات أزمة الاغتصاب حول العالم
08:46
who have built the battered women's and rape crisis movements around the world
195
526519
3702
أنه بطريقة ما، كما قلت، القول أنهم حركات مضادة للذكور
08:50
is that somehow, like I said, that they're anti-male.
196
530245
2504
وماذا عن جميع الأولاد الذين يتأثرون تأثيراً عميقاً
08:52
What about all the boys who are profoundly affected in a negative way
197
532773
3255
بطريقة سلبية بما يفعله رجل ما بالغ
ضد والدتهم، أنفسهم، أخواتهم؟
08:56
by what some adult man is doing against their mother, themselves, their sisters?
198
536052
3783
ماذا عن كل أولئك الأولاد؟
08:59
What about all those boys?
199
539859
1276
09:01
What about all the young men and boys
200
541159
1768
ماذا عن جميع الشبان والفتيان
09:02
who have been traumatized by adult men's violence?
201
542951
2361
الذين صدمهم عنف الرجال الكبار؟
أتعرفون ماذا؟ نفس النظام الذي ينتج
09:05
You know what?
202
545336
1188
09:06
The same system that produces men who abuse women,
203
546548
2380
الرجال الذين يعتدون على النساء ينتج رجال يعتدون على الرجال الآخرين.
09:08
produces men who abuse other men.
204
548952
1587
وإذا أردنا التحدث عن الضحايا الذكور،
09:10
And if we want to talk about male victims, let's talk about male victims.
205
550563
3468
دعونا نتحدث عن الضحايا الذكور.
معظم الضحايا الذكور للعنف هم ضحايا لعنف رجال آخرين.
09:14
Most male victims of violence are the victims of other men's violence.
206
554055
3306
اذاً هذا شيء مشترك بين كل من النساء والرجال على حد سواء.
09:17
So that's something that both women and men have in common.
207
557385
2786
كلينا ضحايا لعنف الرجال.
09:20
We are both victims of men's violence.
208
560195
1881
لذلك هذا في مصلحتنا الذاتية مباشرة،
09:22
So we have it in our direct self-interest,
209
562100
2032
ناهيكم عن ذكر حقيقة أن معظم الرجال الذين أعرفهم
09:24
not to mention the fact that most men that I know
210
564156
2290
لديهم نساء وفتيات يهتمون لهن اهتماماً عميقاً،
09:26
have women and girls that we care deeply about,
211
566470
2209
في أسرنا ودوائر صداقاتنا وكل وسيلة أخرى.
09:28
in our families and our friendship circles and every other way.
212
568703
2978
09:31
So there's so many reasons why we need men to speak out.
213
571705
2649
اذاً هناك الكثير من الأسباب لماذا نحن بحاجة أن يتحدث الرجال عالياً
09:34
It seems obvious saying it out loud, doesn't it?
214
574378
3020
يبدو واضحاً عندما نقوله بصوت عال. أليس كذلك؟
09:37
Now, the nature of the work that I do and my colleagues do
215
577751
3573
الآن، طبيعة العمل الذي أقوم به ويقوم به زملائي
09:41
in the sports culture and the US military, in schools,
216
581348
3657
في الثقافة الرياضية وجيش الولايات المتحدة، في المدارس،
09:45
we pioneered this approach called the bystander approach
217
585029
2848
قمنا بدور ريادي في هذا النهج يدعى نهج المارة المتفرجين
09:47
to gender-violence prevention.
218
587901
1988
لمنع العنف بين الجنسين.
09:49
And I just want to give you the highlights of the bystander approach,
219
589913
3319
وأريد فقط أن أعطيك الملامح الرئيسية لنهج المارة المتفرجين،
لأنه تحول موضوعي كبير،
09:53
because it's a big thematic shift,
220
593256
2435
09:55
although there's lots of particulars,
221
595715
1821
على الرغم من أن هناك الكثير من التفاصيل،
09:57
but the heart of it is, instead of seeing men as perpetrators
222
597560
3298
ولكن قلب ذلك، بدلاً من رؤية الرجال كجناة
10:00
and women as victims,
223
600882
1238
والنساء كضحايا،
10:02
or women as perpetrators, men as victims,
224
602144
3456
أو النساء كجناة، و الرجال كضحايا،
10:05
or any combination in there.
225
605624
1563
أو أي تركيبة هناك.
10:07
I'm using the gender binary.
226
607211
1393
أنا استخدم ثنائية الجنسين. أنا أعلم أن هناك ما هو أكثر
10:08
I know there's more than men and women, there's more than male and female.
227
608628
3498
من الرجال والنساء، هناك أكثر من الذكور والإناث.
وهناك نساء و اللآتي هن من مرتكبي الجرائم،
10:12
And there are women who are perpetrators,
228
612150
1957
وبالطبع هناك من الرجال من هم ضحايا.
10:14
and of course there are men who are victims.
229
614131
2147
هناك طيف كامل.
10:16
There's a whole spectrum.
230
616302
1212
لكن بدلاً من رؤية ذلك بالطريقة الثنائية،
10:17
But instead of seeing it in the binary fashion,
231
617538
2211
نحن نركز على كل واحد منا فيما ندعوه "المارة المتفرجين"،
10:19
we focus on all of us as what we call bystanders,
232
619773
2356
و"المارة المتفرجين" يتم تعريفهم كأي شخص ليس
10:22
and a bystander is defined as anybody who is not a perpetrator or a victim
233
622153
4167
جاني أو ضحية في موقف ما،
10:26
in a given situation,
234
626344
1608
10:27
so in other words friends, teammates, colleagues, coworkers, family members,
235
627976
4038
لذا بعبارة أخرى الأصدقاء، أعضاء الفريق، الزملاء،
زملاء العمل، أعضاء الأسرة، و كل من هم منا
10:32
those of us who are not directly involved in a dyad of abuse,
236
632038
3914
و ليسوا متورطين مباشرة في شراكة إساءة و استغلال
10:35
but we are embedded in social, family, work, school,
237
635976
3322
ولكننا كما هم مرتبطين اجتماعيا، في الأسرة، العمل، المدرسة
وعلاقات ثقافة الأقران الآخرين مع الناس
10:39
and other peer culture relationships
238
639322
1760
10:41
with people who might be in that situation.
239
641106
2028
الذين يمكن أن يكونوا في ذلك الموقف. ماذا سنفعل؟
10:43
What do we do? How do we speak up? How do we challenge our friends?
240
643158
3200
كيف يمكننا التحدث عالياً؟ كيف نتحدى أصدقائنا؟
كيف ندعم أصدقائنا؟ لكن كيف لا
10:46
How do we support our friends?
241
646382
1494
10:47
But how do we not remain silent in the face of abuse?
242
647900
2511
نبقى صامتين في وجه إساءة المعاملة؟
10:50
Now, when it comes to men and male culture,
243
650435
2686
الآن، عندما يتعلق الأمر بالرجال وثقافة الذكور،
الهدف هو جعل الرجال غير المسيئين
10:53
the goal is to get men who are not abusive to challenge men who are.
244
653145
3396
ليقوموا بتحدي الرجال الذين هم كذلك.
10:56
And when I say abusive, I don't mean just men who are beating women.
245
656565
3247
وعندما أقول مسيئون، لا أعني فقط
الرجال الذين يضربون النساء.
10:59
We're not just saying a man whose friend is abusing his girlfriend
246
659836
4796
نحن لا نقول أن على الرجل الذي صديقه
يسيء معاملة صديقته أن يوقف ذلك الصديق
11:04
needs to stop the guy at the moment of attack.
247
664656
2817
في لحظة الإساءة.
11:07
That's a naive way of creating a social change.
248
667497
4454
هذه طريقة ساذجة لخلق تغيير اجتماعي.
11:11
It's along a continuum, we're trying to get men to interrupt each other.
249
671975
3896
أنها سلسلة متصلة، نحن نسعى لجعل الرجال
على الاعتراض على بعضهم البعض.
11:15
So, for example, if you're a guy and you're in a group of guys
250
675895
2928
لذا، على سبيل المثال، إذا كنت رجل وكنت في مجموعة من الرجال
11:18
playing poker, talking, hanging out, no women present,
251
678847
2868
تلعبون لعبة البوكر، تتحدثون، تتنزهون خارجاً، لا نساء حاضرات،
11:21
and another guy says something sexist or degrading or harassing about women,
252
681739
6349
ويقول رجل آخر شيئاً متحيز ضد المرأة أو مهيناً
أو مضايقةً حول المرأة،
بدلاً من الضحك على ذلك أو التظاهر أنك لم تسمعه،
11:28
instead of laughing along or pretending you didn't hear it,
253
688112
2852
11:30
we need men to say, "Hey, that's not funny.
254
690988
2017
نحن بحاجة إلى الرجال ليقولوا، "هيا، هذا ليس مضحكاً.
تعلمون، يمكن أن تكون تلك أختي التي تتحدث عنها،
11:33
that could be my sister you're talking about,
255
693029
2250
وهل لك أن تمزح عن شيء آخر؟
11:35
and could you joke about something else?
256
695303
1964
أو هل يمكنك الحديث عن شيء آخر؟
11:37
Or could you talk about something else?
257
697291
1876
أنا لا أقدر هذا النوع من الكلام ".
11:39
I don't appreciate that kind of talk."
258
699191
1831
تماماً مثل إذا كنت شخص أبيض وشخص أبيض آخر
11:41
Just like if you're a white person
259
701046
1645
11:42
and another white person makes a racist comment, you'd hope, I hope,
260
702715
3243
ألقى تعليقاً عنصرياً، سوف تأمل، أنا آمل،
أن الناس البيض سوف يقاطعون تلك الجملة العنصرية
11:45
that white people would interrupt that racist enactment
261
705982
2624
11:48
by a fellow white person.
262
708630
1237
بواسطة شخص أبيض آخر.
11:49
Just like with heterosexism, if you're a heterosexual person
263
709891
2866
تماماً مثل الميول الجنسي ، إذا كنت شخص ذا ميول جنسي مختلف
وأنت نفسك لا تقوم بسلوكيات مضايقة أو مسيئة
11:52
and you yourself don't enact harassing or abusive behaviors
264
712781
2807
11:55
towards people of varying sexual orientations,
265
715612
2210
تجاه الناس ذوي التوجهات الجنسية المتباينة،
11:57
if you don't say something in the face of other heterosexual people doing that,
266
717846
3720
إذا لم تقل شيئاً في مواجهة ذوي الميول الجنسي المختلف الآخرين الذين يقومون بذلك،
عندها، بطريقة ما، أليس صمتك
12:01
then, in a sense, isn't your silence a form of consent and complicity?
267
721590
3311
نوع من الموافقة والتواطؤ؟
12:04
Well, the bystander approach is trying to give people tools
268
724925
2835
حسناً، نهج "المارة المتفرجين" هو محاولة إعطاء الناس أدوات
لمقاطعة تلك العملية ولرفع صوتهم بالكلام
12:07
to interrupt that process and to speak up and to create a peer culture climate
269
727784
3821
ولخلق مناخ ثقافة الأقران
12:11
where the abusive behavior will be seen as unacceptable,
270
731629
2664
حيث السلوك المسيء سيرى بأنه غير مقبول،
ليس فقط لأنه غير قانوني، ولكن لأنه خاطئ
12:14
not just because it's illegal, but because it's wrong
271
734317
2767
12:17
and unacceptable in the peer culture.
272
737108
2051
وغير مقبول في ثقافة الأقران.
12:19
And if we can get to the place where men
273
739183
2396
وإذا أمكننا أن نصل إلى حيث الرجال
12:21
who act out in sexist ways will lose status,
274
741603
2291
الذين يتصرفون بطريقة متحيزة جنسياً سوف يفقدون مكانتهم،
12:23
young men and boys who act out in sexist
275
743918
1905
الشبان والفتيان الذين يتصرفون بتحيز جنسي
12:25
and harassing ways towards girls and women,
276
745847
2016
ويتحرشون بالفتيات والنساء،
12:27
as well as towards other boys and men,
277
747887
1939
وأيضاً بالفتيان والرجال الآخرين،
12:29
will lose status as a result of it, guess what?
278
749850
2517
سوف يفقدون مكانتهم نتيجة لذلك، وخمنوا ماذا؟
12:32
We'll see a radical diminution of the abuse.
279
752391
2981
سنرى تضاؤل جذري في إساءة المعاملة.
12:35
Because the typical perpetrator is not sick and twisted.
280
755396
2647
لأن الجاني النموذجي ليس مريضاً وملتوياً.
أنه رجل عادي بكل المعايير. أليس كذلك؟
12:38
He's a normal guy in every other way, isn't he?
281
758067
2694
12:40
Now, among the many great things that Martin Luther King
282
760785
3368
الآن، من بين العديد من الأشياء العظيمة التي قالها مارتن لوثر كينغ
12:44
said in his short life was,
283
764177
1519
في حياته القصيرة،
12:45
"In the end, what will hurt the most is not the words of our enemies
284
765720
3403
"في نهاية المطاف، ما سوف يؤلم أكثر
ليست كلمات اعدائنا
12:49
but the silence of our friends."
285
769147
2054
ولكن صمت أصدقائنا".
وفي النهاية، ماسوف يؤلم أكثر ليست كلمات
12:51
In the end, what will hurt the most is not the words of our enemies
286
771225
3171
اعدائنا بل صمت أصدقائنا.
12:54
but the silence of our friends.
287
774420
1515
12:55
There's been an awful lot of silence in male culture
288
775959
2455
هنالك كم هائل من الصمت في ثقافة الذكور
حول هذه المأساة المستمرة للعنف الذي يرتكبه الرجال
12:58
about this ongoing tragedy of men's violence
289
778438
2073
13:00
against women and children, hasn't there?
290
780535
1970
ضد النساء والأطفال، أليس كذلك؟
13:02
There's been an awful lot of silence.
291
782529
1786
هنالك كم هائل من الصمت.
وكل ما أقوله هو أننا بحاجة إلى كسر ذلك الصمت،
13:04
And all I'm saying is that we need to break that silence,
292
784339
2852
13:07
and we need more men to do that.
293
787215
1862
ونحن بحاجة إلى المزيد من الرجال ليفعلوا ذلك.
13:09
Now, it's easier said than done,
294
789475
3299
الآن، من السهل بمكان القول عن الفعل،
13:12
because I'm saying it now,
295
792798
1390
و لأنني أقوله الآن، يمكنني أن أخبركم أنه ليس سهلاً
13:14
but I'm telling you it's not easy in male culture
296
794212
2474
في ثقافة الذكور للرجال أن يتحدوا بعضهم البعض،
13:16
for guys to challenge each other,
297
796710
1901
13:18
which is one of the reasons
298
798635
2381
و هو أحد الأسباب التي
لأجلها يجب أن تحدث النقلة النوعية في المنظور
13:21
why part of the paradigm shift that has to happen
299
801040
2308
ليس فقط فهم هذه القضايا كقضايا للرجال،
13:23
is not just understanding these issues as men's issues,
300
803372
2738
ولكنهم أيضا قضايا القيادة للرجال.
13:26
but they're also leadership issues for men.
301
806134
2047
لأنه في نهاية المطاف، مسؤولية اتخاذ موقف
13:28
Because ultimately, the responsibility for taking a stand on these issues
302
808205
3438
في هذه القضايا لا ينبغي أن يقع على عاتق
13:31
should not fall on the shoulders of little boys
303
811667
2275
القليل من الأولاد الصغار أو الأولاد المراهقين في المدرسة الثانوية
13:33
or teenage boys in high school or college men.
304
813966
2820
أو الرجال في الكلية. ينبغي أن يقع على الرجال البالغين ذوي السلطة.
13:36
It should be on adult men with power.
305
816810
1945
13:38
Adult men with power are the ones we need to be holding accountable
306
818779
3161
الرجال البالغين ذوي السلطة هم الذين علينا تحميلهم المسؤولية
13:41
for being leaders on these issues,
307
821964
1665
لكونهم القادة في هذه القضايا،
لأنه عندما يتحدث شخص ما عالياً في ثقافة الأقران
13:43
because when somebody speaks up in a peer culture
308
823653
2319
13:45
and challenges and interrupts,
309
825996
1936
والتحديات والمقاطعات، فهو أو هي
13:47
he or she is being a leader, really.
310
827956
2574
يكونون قادة، حقاً، أليس كذلك؟
13:50
But on a big scale, we need more adult men with power
311
830554
3251
ولكن على نطاق واسع، نحن بحاجة إلى رجال بالغين أكثر ذوي السلطة
13:53
to start prioritizing these issues,
312
833829
2146
للبدء في إعطاء الأولوية لهذه القضايا،
13:55
and we haven't seen that yet, have we?
313
835999
2429
ولم نر ذلك حتى الآن، أليس كذلك؟
الآن، كنت في حفل عشاء منذ عدة سنوات مضت،
13:58
Now, I was at a dinner a number of years ago,
314
838452
3406
14:01
and I work extensively with the US military, all the services.
315
841882
3189
وأنا أعمل على نطاق واسع مع جيش الولايات المتحدة، جميع الخدمات.
وكنت في هذا العشاء، وقالت لي هذه المرأة --
14:05
And I was at this dinner and this woman said to me --
316
845095
2842
أعتقد أنها تعتقد أنها كانت ذكية قليلاً -- قالت:
14:08
I think she thought she was a little clever --
317
848636
2157
14:10
she said, "So how long have you been doing sensitivity training with the Marines?"
318
850817
4546
"منذ متى كنت تعمل على تدريب الحساسية
مع مشاة البحرية؟"
14:15
And I said, "With all due respect,
319
855387
3246
وقلت، "مع كل الاحترام،
14:18
I don't do sensitivity training with the Marines.
320
858657
2529
أنا لا أعمل على تدريب الحساسية مع مشاة البحرية.
أنا أدير برنامج القيادة في قوات مشاة البحرية."
14:21
I run a leadership program in the Marine Corps."
321
861210
2278
14:23
Now, I know it's a bit pompous, my response,
322
863512
2074
الآن، أنا أعلم أنه رد مفخم قليلاً، رَدي عليها،
14:25
but it's an important distinction,
323
865610
1761
ولكنه تمييز مهم، لأنني لا أعتقد
14:27
because I don't believe that what we need is sensitivity training.
324
867395
3149
أن ما نحتاج إليه هو تدريب الحساسية.
14:30
We need leadership training, because, for example,
325
870568
2436
نحن بحاجة إلى التدريب على القيادة، لأنه، على سبيل المثال،
عندما مدرب محترف أو مدير لفريق بيسبول
14:33
when a professional coach or a manager of a baseball team or a football team --
326
873028
3766
أو لفريق كرة قدم -- وأنا أعمل على نطاق واسع في ذلك المجال كذلك --
14:36
and I work extensively in that realm as well --
327
876818
2306
يلقي تعليقاً متحيزاً ضد المرأة، أو جملة للتخوف من المثليين،
14:39
makes a sexist comment, makes a homophobic statement,
328
879148
3203
14:42
makes a racist comment,
329
882375
1541
يلقي تعليقاً عنصرياً، سوف يكون هناك مناقشات
14:43
there will be discussions on the sports blogs and in sports talk radio.
330
883940
3380
في المدونات الرياضية وفي برامج الرياضة الإذاعية.
14:47
And some people will say, "He needs sensitivity training."
331
887344
2782
وبعض الناس سيقولون، "حسناً، أنه يحتاج إلى تدريب الحساسية".
وسيقول أناس آخرين، "حسناً انسوا ذلك.
14:50
Other people will say, "Well, get off it.
332
890150
2005
حسنا، كل ذلك هو الصدق السياسي الذي يعيث في الأرض فساداً،
14:52
That's political correctness run amok,
333
892179
2170
لقد قال تعليقاً غبياً. انسوا ذلك ".
14:54
he made a stupid statement, move on."
334
894373
1804
حجتي هي، انه لا يحتاج إلى تدريب حساسية.
14:56
My argument is, he doesn't need sensitivity training.
335
896201
2630
أنه يحتاج إلى تدريب على القيادة،
14:58
He needs leadership training,
336
898855
1408
لأنه قائد سيئ، لأنه في مجتمع
15:00
because he's being a bad leader,
337
900287
1536
15:01
because in a society with gender diversity and sexual diversity --
338
901847
3127
فيه تنوع من الجنسين وتنوع جنسي --
15:04
(Applause)
339
904998
1065
(تصفيق) –
والتنوع العرقي والنوعي، عندما تلقي
15:06
and racial and ethnic diversity,
340
906087
1539
15:07
you make those kind of comments, you're failing at your leadership.
341
907650
3207
هذا النوع من التعليقات، فأنت تفشل في قيادتك.
إذا أمكننا أن نوصل هذه النقطة التي أتحدث عنها
15:10
If we can make this point that I'm making
342
910881
2188
للرجال الأقوياء والنساء في مجتمعنا
15:13
to powerful men and women in our society
343
913093
2641
15:15
at all levels of institutional authority and power,
344
915758
3071
على جميع مستويات السلطة المؤسسية والسلطة،
15:18
it's going to change the paradigm of people's thinking.
345
918853
3230
سوف يتغير ذلك، سوف يغير
نموذج تفكير الناس.
15:22
You know, for example,
346
922655
1506
تعلمون، على سبيل المثال، أعمل كثيراً
15:24
I work a lot in college and university athletics
347
924185
2276
مع رياضيي الجامعات في جميع أنحاء أمريكا الشمالية.
15:26
throughout North America.
348
926485
1534
نحن نعلم الكثير عن كيفية منع
15:29
We know so much about how to prevent domestic and sexual violence, right?
349
929087
3815
العنف المنزلي والجنسي، صحيح؟
لا يوجد أي عذر لكلية أو جامعة
15:33
There's no excuse for a college or university
350
933613
2372
15:36
to not have domestic and sexual violence prevention training
351
936009
2858
كي لا يكون لديهم تدريب على منع العنف المنزلي والجنسي
15:38
mandated for all student athletes, coaches, administrators,
352
938891
2810
اجبارياً لجميع الطلاب الرياضيين، المدربين، والإداريين،
15:41
as part of their educational process.
353
941725
2348
كجزء من عمليتهم التعليمية.
نحن نعرف ما يكفي لمعرفة أنه يمكننا أن نفعل ذلك بسهولة.
15:44
We know enough to know that we can easily do that.
354
944097
2548
15:46
But you know what's missing? The leadership.
355
946669
2088
ولكن أتعرفون ما هو مفقود؟ القيادة.
15:48
But it's not the leadership of student athletes.
356
948781
2240
ولكنها ليست قيادة الطلاب الرياضيين.
إنها قيادة المدير الرياضي،
15:51
It's the leadership of the athletic director,
357
951045
2130
رئيس الجامعة، والناس في مواقع المسؤولية
15:53
the president of the university, the people in charge
358
953199
2511
الذين يتخذون قرارات حول الموارد
15:55
who make decisions about resources
359
955734
1669
ويتخذون قرارات حول الأولويات في البيئات المؤسسية.
15:57
and who make decisions about priorities in the institutional settings.
360
957427
3303
هذا فشل، في معظم الحالات، لقيادة الرجال.
16:00
That's a failure, in most cases, of men's leadership.
361
960754
2536
16:03
Look at Penn State.
362
963314
1194
انظروا إلى جامعة ولاية بنسلفانيا. جامعة ولاية بنسلفانيا هي الأم
16:04
Penn State is the mother of all teachable moments for the bystander approach.
363
964532
4108
لكل شيء قابل للتعليم لنهج "المارة المتفرجين".
16:08
You had so many situations in that realm
364
968664
2461
لديك عدد كبير من الحالات في ذلك الحقل
16:11
where men in powerful positions failed to act
365
971149
3643
حيث فشل الرجال في مواقف السلطة في التصرف
16:14
to protect children, in this case, boys.
366
974816
2411
لحماية الأطفال، وفي هذه الحالة، الفتيان.
16:17
It's unbelievable, really.
367
977251
1253
أنه أمر لا يصدق، حقاً. ولكن عندما تدخل فيه،
16:18
But when you get into it, you realize there are pressures on men.
368
978528
3083
ستدرك أن هناك ضغوطاً على الرجال.
16:21
There are constraints within peer cultures on men,
369
981635
2801
هناك قيود داخل ثقافة الأقران على الرجال،
16:24
which is why we need to encourage men to break through those pressures.
370
984460
4184
وذلك هو السبب في أننا بحاجة إلى تشجيع الرجال
لاختراق تلك الضغوط.
16:28
And one of the ways to do that is to say
371
988668
1929
وإحدى الطرق للقيام بذلك هي أن نقول
هنالك الكثير جداً من الرجال الذين يهتمون بعمق لهذه القضايا.
16:30
there's an awful lot of men who care deeply about these issues.
372
990621
2980
أنا أعرف ذلك. أنا أعمل مع رجال،
16:33
I know this, I work with men,
373
993625
1481
ولقد كنت اعمل مع عشرات الآلاف،
16:35
and I've been working with tens of thousands,
374
995130
2179
مئات الآلاف من الرجال لعقود عديدة، عديدة حتى الآن.
16:37
hundreds of thousands of men for many decades now.
375
997333
2364
أنه أمر مخيف، عندما كنت تفكر في ذلك، لكم سنة.
16:39
It's scary, when you think about it, how many years.
376
999721
2474
ولكن هناك الكثير من الرجال الذين يهتمون بعمق لهذه القضايا،
16:42
But there's so many men who care deeply about these issues,
377
1002219
3456
16:45
but caring deeply is not enough.
378
1005699
2141
ولكن الاهتمام بعمق ليس كافياً.
16:47
We need more men with the guts,
379
1007864
2490
ونحن بحاجة إلى المزيد من الرجال ذوي الجرأة،
16:50
with the courage, with the strength, with the moral integrity
380
1010378
3435
ذوي الشجاعة، ذوي القوة، ذوي النزاهة الإخلاقية
16:53
to break our complicit silence and challenge each other
381
1013837
3992
لكسر صمتنا المتواطئ وتحدي بعضهم البعض
16:57
and stand with women and not against them.
382
1017853
2000
والوقوف مع النساء وليس ضدهن.
بالمناسبة، نحن مدينون بذلك للنساء.
17:00
By the way, we owe it to women.
383
1020192
1691
17:01
There's no question about it.
384
1021907
1442
ليس هناك شك حول هذا الموضوع.
ولكن نحن أيضاً مدينون بذلك لأبنائنا.
17:03
But we also owe it to our sons.
385
1023373
1621
ونحن مدينون أيضاً للشبان الذين يكبرون
17:05
We also owe it to young men who are growing up all over the world
386
1025018
3219
في جميع أنحاء العالم في مواقف حيث لم يختاروا
17:08
in situations where they didn't make the choice
387
1028261
2267
ليكونوا رجالاً في ثقافة تقول لهم
17:10
to be a man in a culture that tells them that manhood is a certain way.
388
1030552
3373
أن الرجولة هي بطريقة معينة.
17:13
They didn't make the choice.
389
1033949
1666
انهم لم يختاروا ذلك.
نحن الذين لدينا الخيار لدينا الفرصة
17:15
We that have a choice, have an opportunity and a responsibility to them as well.
390
1035639
4997
والمسؤولية تجاههم كذلك.
17:20
I hope that, going forward, men and women,
391
1040660
2931
آمل بالتقدم إلى الأمام، الرجال والنساء،
17:23
working together, can begin the change
392
1043615
2292
يعملون معاً، يمكن أن يبدأوا التغيير
17:25
and the transformation that will happen
393
1045931
1976
والتحول الذي سيحدث
17:27
so that future generations won't have the level of tragedy
394
1047931
2775
كي لا يكون لدى الأجيال المقبلة مستوى المأساة
الذي نتعامل معه على أساس يومي.
17:30
that we deal with on a daily basis.
395
1050730
1776
أنا أعرف أنه يمكننا فعل ذلك. يمكننا أن نفعل أفضل.
17:32
I know we can do it, we can do better.
396
1052530
1810
شكراً جزيلاً لكم. (تصفيق)
17:34
Thank you very much.
397
1054364
1383
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7