Jackson Katz: Violence against women—it's a men's issue

Jackson Katz: Kadınlara karşı şiddet: bu bir erkek meselesidir...

353,317 views

2013-05-29 ・ TED


New videos

Jackson Katz: Violence against women—it's a men's issue

Jackson Katz: Kadınlara karşı şiddet: bu bir erkek meselesidir...

353,317 views ・ 2013-05-29

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: FILIZ TAYLAN YUZAK Gözden geçirme: Bülent İmat
00:12
I'm going to share with you a paradigm-shifting perspective
1
12716
3307
Sizlerle cinsiyet şiddeti konularına dair
- ki bunlar arasında tecavüz,
aile içi şiddet, ilişki içi şiddet, cinsel taciz, çocuklara tecavüz var -
00:16
on the issues of gender violence: sexual assault, domestic violence,
2
16047
3275
paradigma değiştiren
00:19
relationship abuse, sexual harassment, sexual abuse of children.
3
19346
3168
bir bakış açısını paylaşacağım.
00:22
That whole range of issues
4
22538
1310
Bütün bu meseleleri bugün kısaca
00:23
that I'll refer to in shorthand as "gender violence issues,"
5
23872
2887
cinsiyete yönelik şiddet meseleleri olarak adlandıracağım.
00:26
they've been seen as women's issues that some good men help out with,
6
26783
4084
Bunlar bazı iyi adamların çözümüne yardımcı olduğu kadın meseleleri olarak görülüyor,
ama ben konunun bu çerçevede ele alınmasından hoşnut değilim
00:30
but I have a problem with that frame and I don't accept it.
7
30891
2775
ve bunu onaylamıyorum.
00:33
I don't see these as women's issues that some good men help out with.
8
33690
3253
Bunlar bence bazı iyi adamların çözümüne yardımcı olduğu kadın meseleleri değil.
00:36
In fact, I'm going to argue that these are men's issues,
9
36967
2637
Aslına bakarsanız ben bunların
her şeyden erkek meseleleri olduğu görüşünü savunacağım.
00:39
first and foremost.
10
39628
1386
(Alkışlar)
00:41
Now obviously --
11
41038
1188
00:42
(Applause)
12
42250
1258
00:43
Obviously, they're also women's issues, so I appreciate that,
13
43532
2884
Şimdi, bunlar elbette kadınların da meseleleri,
Bunu kabul ediyorum, ancak
00:46
but calling gender violence a women's issue is part of the problem,
14
46440
4647
cinsiyete yönelik şiddeti bir kadın meselesi olarak adlandırmak
sorununyalnızca bir parçası. Bunun bazı nedenleri var:
00:51
for a number of reasons.
15
51111
1628
00:52
The first is that it gives men an excuse not to pay attention, right?
16
52763
3474
Birincisi, bu erkeklere soruna aldırış etmemeleri için bir mazeret sunuyor.
Öyle değil mi? Erkeklerin çoğu "kadın meseleleri" terimini duymuştur.
00:56
A lot of men hear the term "women's issues"
17
56261
2046
Ama bunu duymazdan gelme eğilimimiz var, şöyle düşünüyoruz:
00:58
and we tend to tune it out, and we think,
18
58331
1989
"Amaan, ben erkeğim. Bu kızların sorunu" veya "Bu kadınların sorunu."
01:00
"I'm a guy; that's for the girls," or "that's for the women."
19
60344
2905
Bunun sonucunda erkeklerin çoğu
01:03
And a lot of men literally don't get beyond the first sentence as a result.
20
63273
3888
bu cümlenin ötesine geçen bir tepkide bulunamıyor.
"Kadın meseleleri" terimini duyduğumuzda
01:07
It's almost like a chip in our brain is activated,
21
67185
2353
beynimizde bir çip faaliyete geçmiş gibi olur,
01:09
and the neural pathways take our attention in a different direction
22
69562
3160
ve sinir yollarımız dikkatimizi başka tarafa çeker.
01:12
when we hear the term "women's issues."
23
72746
1861
Bu arada bu "cinsiyet" sözcüğü için de geçerlidir.
01:14
This is also true, by the way, of the word "gender,"
24
74631
2459
Zira birçok kişi bu sözcüğü duyduğunda
01:17
because a lot of people hear the word "gender"
25
77114
2318
bunun "kadınlar" anlamına geldiğini düşünür.
01:19
and they think it means "women."
26
79456
1580
Yani cinsiyet sorunlarıyla kadın sorunlarının aynı şey olduğunu sanırlar.
01:21
So they think that gender issues is synonymous with women's issues.
27
81060
3180
Cinsiyet kavramı konusunda bazı kafalar karışık.
01:24
There's some confusion about the term gender.
28
84264
2111
Bu karışıklığı benzeşimle açıklayacağım.
01:26
And let me illustrate that confusion by way of analogy.
29
86399
2585
Biraz ırk konusunda konuşmak istiyorum.
01:29
So let's talk for a moment about race.
30
89008
1822
ABD'de "ırk" sözcüğünü duyduğumuz zaman
01:30
In the US, when we hear the word "race,"
31
90854
1920
çoğumuz bunun siyahi, Latin Amerika kökenli, Asya kökenli,
01:32
a lot of people think that means African-American,
32
92798
2362
Kızılderili, Güney Asya kökenli, Pasifik Adaları kökenli vs
01:35
Latino, Asian-American, Native American,
33
95184
2073
anlamına geldiğini düşünür.
01:37
South Asian, Pacific Islander, on and on.
34
97281
2776
01:40
A lot of people, when they hear the word "sexual orientation"
35
100369
2912
Birçok kişi "cinsel yönelim" sözcüğünü duyduğu zaman,
bunun eşcinsel veya biseksüel anlamına geldiğini düşünür.
01:43
think it means gay, lesbian, bisexual.
36
103305
2415
01:45
And a lot of people, when they hear the word "gender,"
37
105744
2541
Birçok insan, "cinsiyet" sözcüğünü duyduğu zaman da
bunun kadınlar anlamına geldiğini düşünür. Her durumda,
01:48
think it means women.
38
108309
1154
01:49
In each case, the dominant group doesn't get paid attention to.
39
109487
2976
baskın grup, insanların dikkatini çekmemiş olur.
Öyle değil mi? Sanki beyaz ırka mensup insanların ırk kimliği yokmuş,
01:52
As if white people don't have some sort of racial identity
40
112487
2750
veya sanki bir ırka mensup değillermiş gibi.
01:55
or belong to some racial category or construct,
41
115261
2990
01:58
as if heterosexual people don't have a sexual orientation,
42
118275
3536
Sanki heteroseksüel insanların bir cinsel yönelimi yokmuş,
02:01
as if men don't have a gender.
43
121835
2100
veya sanki erkeklerin bir cinsiyeti yokmuş gibi.
02:03
This is one of the ways that dominant systems maintain and reproduce themselves,
44
123959
3778
Bu egemen sistemlerin kendilerini sürdürme
ve yeniden üretme yollarından biridir. Bu da demektir ki
02:07
which is to say the dominant group is rarely challenged
45
127761
2589
bir egemen gruba egemenliği hakkında düşünmesi için bile meydan okunamaz.
02:10
to even think about its dominance,
46
130374
1660
Çünkü bu, öncelikli olarak bizimle ilgili olan meselelerde, güç ve ayrıcalığın, sorgulanmamış olma yetisinin,
02:12
because that's one of the key characteristics of power and privilege,
47
132058
3253
içebakış yönteminden yoksun olmanın,
02:15
the ability to go unexamined,
48
135335
1411
02:16
lacking introspection, in fact being rendered invisible, in large measure,
49
136770
5177
yani söylem içinde büyük ölçüde
görünmez kılınmış olmanın
02:21
in the discourse about issues that are primarily about us.
50
141971
3430
kilit nitelikteki özelliklerinden biridir.
02:25
And this is amazing how this works in domestic and sexual violence,
51
145425
3190
Üstelik bunun aile içi şiddet ve tecavüz konusunda
nasıl işlediği,
02:28
how men have been largely erased from so much of the conversation
52
148639
3567
erkeklerin aslında kendileri hakkındaki bir konunun
nasıl dışında tutulduğu
02:32
about a subject that is centrally about men.
53
152230
2991
şaşırtıcı bir şeydir.
02:35
And I'm going to illustrate what I'm talking about
54
155245
2335
Ben de üzerinde konuştuğum konuyu eski teknolojiyi kullanarak,
02:37
by using the old tech.
55
157604
1348
örneklerle açıklayacağım
02:38
I'm old school on some fundamental regards.
56
158976
2707
Bazı temel şeylerde eski kafalıyımdır.
02:41
I make films and I work with high tech,
57
161707
2735
İleri teknolojiyle filmler yapıyor ve çalışıyorum,
02:44
but I'm still old school as an educator,
58
164466
2620
ama yine de eğitimci olarak eski kafalıyım.
Birazdan yapacağımız alıştırma,
02:47
and I want to share with you this exercise
59
167110
2586
02:49
that illustrates on the sentence-structure level
60
169720
2733
düşünme ve dili kullanma şeklimizin
02:52
how the way that we think, literally the way that we use language,
61
172477
4531
dikkatimizi erkeklerden
nasıl uzak tuttuğunu
cümle yapısı düzeyinde açıklayacak.
02:57
conspires to keep our attention off of men.
62
177032
2143
02:59
This is about domestic violence in particular,
63
179199
2187
Bu özellikle aile içi şiddet hakkında olsa da
03:01
but you can plug in other analogues.
64
181410
3424
bunu başka örneklere de uyarlamak mümkün.
03:04
This comes from the work of the feminist linguist Julia Penelope.
65
184858
3064
Bu feminist dilbilimci Julia Penelope'nin çalışmalarından aldığım bir örnek.
03:07
It starts with a very basic English sentence:
66
187946
2168
Çok temel bir İngilizce cümle ile başlıyor:
"John Mary'yi dövdü."
03:10
"John beat Mary."
67
190138
3429
03:13
That's a good English sentence.
68
193591
1501
Bu iyi bir İngilizce cümle.
"John" özne, "dövdü" fiil...
03:15
John is the subject, beat is the verb, Mary is the object, good sentence.
69
195116
3486
Mary nesne... İyi bir cümle.
03:18
Now we're going to move to the second sentence,
70
198626
2214
Şimdi ikinci cümleye geçeceğiz.
03:20
which says the same thing in the passive voice.
71
200864
2346
Bu cümle aynı şeyi söylüyor, ama edilgen bir kalıpla.
03:23
"Mary was beaten by John."
72
203234
5239
"Mary, John tarafından dövüldü."
03:29
And now a whole lot has happened in one sentence.
73
209564
2786
Bir cümle ne kadar çok şeyi ifade ediyor...
03:32
We've gone from "John beat Mary"
74
212374
2105
"John Mary'i dövdü"den
03:34
to "Mary was beaten by John."
75
214503
1795
"Mary John tarafından dövüldü."'ye varmış olduk.
03:36
We've shifted our focus in one sentence from John to Mary,
76
216322
3263
Odak noktamız John'ken, bir cümlede Mary oluverdi.
03:39
and you can see John is very close to the end of the sentence,
77
219609
2907
Hem John'un cümlenin sonuna çok yakın olduğunu görebilirsiniz.
03:42
well, close to dropping off the map of our psychic plain.
78
222540
2966
Yani, John zihni haritamızdan eksilmek üzere.
03:45
The third sentence, John is dropped,
79
225530
1720
John üçüncü cümlede artık yoktur:
03:47
and we have, "Mary was beaten,"
80
227274
3314
Üçüncü cümle şudur: "Mary dövüldü."
03:50
and now it's all about Mary.
81
230612
1872
Artık cümle yalnızca Mary hakkında.
03:52
We're not even thinking about John, it's totally focused on Mary.
82
232508
3062
John hakkında artık düşünmüyoruz bile. Tümüyle Mary'ye odaklandık.
03:55
Over the past generation,
83
235594
1211
Geçmiş kuşak boyunca, "dövüldü" ile eşanlamlı olarak
03:56
the term we've used synonymous with "beaten" is "battered,"
84
236829
2776
kullandığımız terim "hırpalanmış" oldu.
Yani elimizdeki cümle artık "Mary hırpalandı"dır.
03:59
so we have "Mary was battered."
85
239629
3047
04:03
And the final sentence in this sequence, flowing from the others, is,
86
243324
3794
Ve bu dizinin diğerlerinin ardından gelen
son cümlesi
04:07
"Mary is a battered woman."
87
247142
2674
"Mary hırpalanmış bir kadındır."
04:09
So now Mary's very identity -- Mary is a battered woman --
88
249840
6498
Yani şimdi Mary'nin asıl kimliği -- "Mary hırpalanmış bir kadındır." --
en başta John'un ona ne yaptığıyla ilgliidir.
04:17
is what was done to her by John in the first instance.
89
257673
2547
Fakat John'un uzun bir süre önce konu dışı kaldığını göstermiştik.
04:20
But we've demonstrated that John has long ago left the conversation.
90
260244
3216
Şimdi, aile içi şiddet ve tecavüz alanlarında çalışan bizler
04:23
Those of us who work in the domestic and sexual violence field
91
263484
2916
mağduru suçlamanın bu alanda yaygın olduğunu biliyoruz.
04:26
know that victim-blaming is pervasive in this realm,
92
266424
2517
04:28
which is to say, blaming the person to whom something was done
93
268965
2939
Bir başka deyişle, bir şeyi yapan kişiden ziyade,
04:31
rather than the person who did it.
94
271928
1631
ondan muzdarip kişiyi suçlarız.
Dolayısıyla "Bu kadınlar niye bu erkeklerlerle çıkıyor?", "Neden bu erkekleri çekici buluyorlar?",
04:33
And we say: why do they go out with these men?
95
273583
2208
"Neden bu adamlara dönüyorlar?", "O partide ne giymişti?",
04:35
Why are they attracted to them? Why do they keep going back?
96
275815
2880
"Yaptığı ne aptalca" veya " Niye bir otel odasında
04:38
What was she wearing at that party? What a stupid thing to do.
97
278719
2952
bir grup erkekle içki içiyordu?"
gibi yorumlar yaparız.
04:41
Why was she drinking with those guys in that hotel room?
98
281695
2688
Bu kurbanı suçlamaktır ve bununpek çok nedeni vardır.
04:44
This is victim blaming, and there are many reasons for it,
99
284407
2765
Fakat bunlardan biri, bizim bütün bilişsel yapımızın
04:47
but one is that our cognitive structure is set up to blame victims.
100
287196
3606
kurbanı suçlayacak şekilde kurulu olmasıdır. Bu tamamen bilinçsizce yapılan bir yorumdur.
04:50
This is all unconscious.
101
290826
1167
Bütün bilişsel yapımız kadınlar, onların seçimleri, ne yaptıkları, ne düşündükleri
04:52
Our whole cognitive structure is set up to ask questions
102
292017
2625
ve ne giydikleri hakkında
04:54
about women and women's choices and what they're doing, thinking, wearing.
103
294666
3491
sorular sormak üzere düzenlenmiştir.
Kadınlar hakkında sorular soran insanları susturmayacağım.
04:58
And I'm not going to shout down people who ask questions about women.
104
298181
3322
Bunu sormak meşru bir şeydir.
05:01
It's a legitimate thing to ask.
105
301527
1501
Ama açık konuşalım: Mary hakkında sorular sormak
05:03
But's let's be clear: Asking questions about Mary
106
303052
2299
şiddetin önlenmesi konusunda bizi hiçbir yere götürmez.
05:05
is not going to get us anywhere in terms of preventing violence.
107
305375
3132
Bu yüzden farklı sorular sormamız gerekir.
05:08
We have to ask a different set of questions.
108
308531
2061
Bunun nereye varacağını anladınız, değil mi?
05:10
The questions are not about Mary, they're about John.
109
310616
3581
Sorular Mary hakkında değil; John hakkında.
05:14
They include things like, why does John beat Mary?
110
314297
2789
"John Mary'yi neden dövdü?" de bu sorulardan biri.
05:17
Why is domestic violence still a big problem in the US and all over the world?
111
317110
3831
Neden aile içi şiddet ABD'de ve diğer dünya ülkelerinde
hala büyük bir sorun?
05:20
What's going on? Why do so many men abuse physically,
112
320965
2650
Neler oluyor? Neden bu kadar çok erkek
fiziksel, duygusal, sözlü olarak ve diğer yollarla,
05:23
emotionally, verbally, and other ways,
113
323639
2186
05:25
the women and girls, and the men and boys, that they claim to love?
114
325849
3226
sevdiğini iddia ettiği kadınları ve kızları, erkekleri ve erkek çocuklarını
istismar ediyor? Erkeklere neler oluyor?
05:29
What's going on with men?
115
329099
1200
05:30
Why do so many adult men sexually abuse little girls and boys?
116
330678
3454
Neden bu kadar çok yetişkin erkek, küçük kız ve erkek çocuklarına cinsel istismarda bulunuyor?
05:34
Why is that a common problem in our society
117
334156
2037
Bu neden toplumumuzda
ve bütün dünyada bugün ortak bir sorun?
05:36
and all over the world today?
118
336345
1515
Bunu neden Katolik Kilisesi, Penn State Üniversitesi futbol takımı veya ABD erkek çocuk izci kamplari gibi büyük kurumlarda
05:38
Why do we hear over and over again
119
338224
1620
05:39
about new scandals erupting in major institutions
120
339868
3398
patlak veren yeni skandalları
05:43
like the Catholic Church or the Penn State football program
121
343290
3277
neden tekrar tekrar,
sürekli duyuyoruz?
05:46
or the Boy Scouts of America, on and on and on?
122
346591
2200
05:48
And then local communities all over the country
123
348815
2215
Ülkedeki ve dünyadaki
yerel topluluklarda da sürekli
05:51
and all over the world.
124
351054
1165
05:52
We hear about it all the time.
125
352243
1460
05:53
The sexual abuse of children.
126
353727
1498
çocukların cinsel istismarını duymuyor muyuz?
05:55
What's going on with men? Why do so many men rape women
127
355249
3310
Erkeklere neler oluyor? Neden toplumumuzda ve dünya genelinde bu kadar çok sayıda erkek
05:58
in our society and around the world?
128
358663
1751
kadınlara tecavüz ediyor?
06:00
Why do so many men rape other men?
129
360438
1727
Neden bu kadar çok sayıda erkek, erkeklere tecavüz ediyor?
06:02
What is going on with men?
130
362189
1547
Erkeklere neler oluyor?
06:03
And then what is the role of the various institutions in our society
131
363760
4968
Toplumumuzda
tacizci erkeklerin ortaya çıkmasına yardımcı olan farklı kurumların
06:08
that are helping to produce abusive men at pandemic rates?
132
368752
2784
bu alanda oynadığı rol nedir?
06:11
Because this isn't about individual perpetrators.
133
371560
2310
Çünkü bu suçlu bireylerle ilgili bir şey değil,
06:13
That's a naive way to understanding what is a much deeper
134
373894
2720
Çok daha derin ve daha sistematik bir toplumsal sorunun
06:16
and more systematic social problem.
135
376638
1687
ne olduğunu anlamanın saf dilli bir yolu.
Bilirsiniz, suçlu olanlar aslında
06:18
The perpetrators aren't these monsters who crawl out of the swamp
136
378349
3671
bataklıktan sürünerek çıkan,
kasabaya gelip edepsiz işlerini gören
06:22
and come into town and do their nasty business
137
382044
2444
06:24
and then retreat into the darkness.
138
384512
1919
ve tekrar karanlığa gömülen canavarlar değildirler.
06:26
That's a very naive notion, right?
139
386455
2282
Bu çok safça bir kavram, öyle değil mi?
06:28
Perpetrators are much more normal than that, and everyday than that.
140
388761
3294
Bu olayların failleri bundan çok daha normal
ve sıradan kişilerdir.
06:32
So the question is, what are we doing here in our society and in the world?
141
392079
4377
Yani burada sorulması gereken soru,
burada toplumumuzda ve dünyada ne yapıyoruz?
06:36
What are the roles of various institutions
142
396480
2005
Tacizci erkeklerin üretilmesine yardımcı olma konusunda
06:38
in helping to produce abusive men?
143
398509
2507
çeşitli kurumların oynadığı rol nedir?
Dini inanç sistemlerinin,
06:41
What's the role of religious belief systems,
144
401040
2083
spor kültürünün, pornografi kültürünün,
06:43
the sports culture, the pornography culture,
145
403147
2141
06:45
the family structure, economics, and how that intersects,
146
405312
2715
aile yapısının, ekonomi biliminin ve bunların nasıl kesiştiğinin,
ayrıca ırk ile etnik kökenin ve bunların kesişme noktalarının oynadığı rol nedir?
06:48
and race and ethnicity and how that intersects?
147
408051
2239
Bütün bunlar nasıl işler?
06:50
How does all this work?
148
410314
1479
06:51
And then, once we start making those kinds of connections
149
411817
2903
Ancak bu tür bağlantıları kumaya ve
06:54
and asking those important and big questions,
150
414744
2634
bu önemli ve büyük soruları sormaya başladığımız zaman
06:57
then we can talk about how we can be transformative,
151
417402
2458
nasıl dönüştürücü bir güç olabileceğimize dair konuşmaya başlayabiliriz.
06:59
in other words, how can we do something differently?
152
419884
2451
Başka bir deyişle, nasıl bir şeyi farklı şekilde yapabiliriz?
Uygulamaları nasıl değiştirebiliriz?
07:02
How can we change the practices?
153
422359
1578
07:03
How can we change the socialization of boys
154
423961
2006
Erkek çocuklarının sosyalleşmesini,
07:05
and the definitions of manhood that lead to these current outcomes?
155
425991
3425
ve bu güncel sonuçlara yol açan erkeklik tanımlarını nasıl değiştirebiliriz?
07:09
These are the kind of questions that we need to be asking
156
429440
2690
Sormamız gereken sorular ve
yapmamız gereken çalışma budur.
07:12
and the kind of work that we need to be doing,
157
432154
2160
Fakat biz durmaksızın, kadınların ne yaptığına odaklanır
07:14
but if we're endlessly focused on what women are doing and thinking
158
434338
3563
ve ilişkiler bazında düşünecek olursak,
07:17
in relationships or elsewhere,
159
437925
1687
07:19
we're not going to get to that piece.
160
439636
2422
hiçbir yere varamayız.
Bu meseleler hakkında dün, bugün ve yıllar boyunca
07:22
I understand that a lot of women
161
442082
1663
07:23
who have been trying to speak out about these issues,
162
443769
2479
konuşmaya çalışan çok sayıda kadının,
bu girişimlerinden dolayı
07:26
today and yesterday and for years and years,
163
446272
2067
07:28
often get shouted down for their efforts.
164
448363
2256
çoğunlukla susturulduğunu biliyorum.
07:30
They get called nasty names like "male-basher" and "man-hater,"
165
450643
4996
Bu kadınlara "erkek düşkünü" veya
"erkek düşmanı" gibi hoş olmayan ve
"Nazi feminist" gibi iğrenç ve hakaretamiz lakaplar takılıyor.
07:35
and the disgusting and offensive "feminazi", right?
166
455663
6542
Bütün bunlar ne anlama geliyor biliyor musunuz?
07:42
And you know what all this is about?
167
462229
1741
07:43
It's called kill the messenger.
168
463994
1504
Buna elçiye zeval vermek denir.
Çünkü ayağa kalkan ve tacize sessiz kalmayan, hem kendisinin hem de diğer kadınların, erkeklerin ve erkek çocuklarının
07:45
It's because the women who are standing up
169
465522
2007
hakkını arayan kadınlara
07:47
and speaking out for themselves and for other women
170
467553
2418
oturmalarını, seslerini kesmelerini, güncel sistemi muhafaza etmelerini söyleriz,
07:49
as well as for men and boys,
171
469995
2185
07:52
it's a statement to them to sit down and shut up,
172
472204
2372
çünkü ortalığın karıştırılmasından hoşlanmayız.
07:54
keep the current system in place,
173
474600
1608
İnsanların gücümüze meydan okumalarından da
07:56
because we don't like it when people rock the boat.
174
476232
2398
hoşlanmayız.
07:58
We don't like it when people challenge our power.
175
478654
2348
Yani oturup çenenizi kaparsanız daha iyi olur.
08:01
You'd better sit down and shut up, basically.
176
481026
2122
Şükürler olsun ki kadınlar bunu yapmadılar.
08:03
And thank goodness that women haven't done that.
177
483172
2251
Şükürler olsun ki biz,
08:05
Thank goodness that we live in a world
178
485447
1874
buna karşı savaşabilecek çok sayıda kadın liderin olduğu bir dünyada yaşıyoruz.
08:07
where there's so much women's leadership that can counteract that.
179
487345
3122
Fakat bu işte erkeklerin oynayabileceği en güçlü rollerden biri
08:10
But one of the powerful roles that men can play in this work
180
490491
2842
kadınların bazen söyleyemediği bazı şeyleri
08:13
is that we can say some things that sometimes women can't say,
181
493357
2926
söyleyebiliyor olmaktır. Hatta daha da iyisi,
kadınların söylediğini çoğunlukla duymadığımız
08:16
or, better yet, we can be heard saying some things
182
496307
2383
bazı şeylerin söylendiğini duyabiliriz.
08:18
that women often can't be heard saying.
183
498714
1953
Bunu bir sorun olarak değerlendiriyorum. Bu cinsiyetçiliktir.
08:20
Now, I appreciate that that's a problem, it's sexism, but it's the truth.
184
500691
3482
Ama gerçek bu.
08:24
So one of the things that I say to men,
185
504197
1898
Erkeklere ve mesai arkadaşlarıma sürekli söylediğim şeylerden biri, ayağa kalkmaya ve
08:26
and my colleagues and I always say this,
186
506119
1939
bunlardan bazılarını söylemeye başlayacak cesarete ve güce sahip;
08:28
is we need more men who have the courage and the strength
187
508082
2685
kadınların karşısında değil, yanında duracak
08:30
to start standing up and saying some of this stuff,
188
510791
2410
ve bu cinsiyetler arasında bir mücadeleymiş gibi yapacak
08:33
and standing with women and not against them
189
513225
2101
daha çok erkeğe ihtiyacımız olduğudur.
08:35
and pretending that somehow this is a battle between the sexes
190
515350
2968
Zira bu dünyada birlikte yaşıyoruz.
Bu arada, dünyanın dört bir yanında şiddet gören kadınlara
08:38
and other kinds of nonsense.
191
518342
1346
08:39
We live in the world together.
192
519712
1476
ve tecavüz krizine yönelik hareketleri başlatan feministlere karşı
08:41
And by the way, one of the things that really bothers me
193
521212
2672
bazı söylemlerle ilgili
08:43
about some of the rhetoric against feminists and others
194
523908
2587
beni gerçekten rahatsız eden şeylerden biri,
daha önce de söylediğim gibi,
08:46
who have built the battered women's and rape crisis movements around the world
195
526519
3702
bir şekilde erkek karşıtı olmalarıdır.
08:50
is that somehow, like I said, that they're anti-male.
196
530245
2504
Bazı yetişkin erkeklerin
08:52
What about all the boys who are profoundly affected in a negative way
197
532773
3255
annelerine, kendilerine, kızkardeşlerine yaptıklarından
derinden ve olumsuz şekilde etkilenen erkek çocuklarına ne demeli?
08:56
by what some adult man is doing against their mother, themselves, their sisters?
198
536052
3783
Tüm bu çocuklara ne olacak?
08:59
What about all those boys?
199
539859
1276
09:01
What about all the young men and boys
200
541159
1768
Yetişkin erkeklerin uyguladığı şiddetin travma yaşattığı
09:02
who have been traumatized by adult men's violence?
201
542951
2361
bütün bu genç erkekler ve çocuklara ne olacak?
Bakın ne diyeceğim?
09:05
You know what?
202
545336
1188
09:06
The same system that produces men who abuse women,
203
546548
2380
Kadınları taciz eden erkekleri yaratan sistemle erkekleri taciz eden erkekleri yaratan sistem aynı.
09:08
produces men who abuse other men.
204
548952
1587
Eğer erkek kurbanlardan bahsetmek istiyorsak
09:10
And if we want to talk about male victims, let's talk about male victims.
205
550563
3468
bundan bahsedelim.
Şiddetin erkek kurbanlarının çoğu, diğer erkeklerin şiddetinin mağdurlarıdırlar.
09:14
Most male victims of violence are the victims of other men's violence.
206
554055
3306
Yani bu hem erkeklerin hem de kadınların ortak noktasıdır.
09:17
So that's something that both women and men have in common.
207
557385
2786
Bu iki cinsiyet de erkek şiddetinin kurbanıdır.
09:20
We are both victims of men's violence.
208
560195
1881
Yani tanıdığım erkeklerin çoğunun
09:22
So we have it in our direct self-interest,
209
562100
2032
ailelerinde ve arkadaş çevrelerinde
09:24
not to mention the fact that most men that I know
210
564156
2290
gerçekten önemsediği kadınların bulunduğu
09:26
have women and girls that we care deeply about,
211
566470
2209
gerçeğinden hiç söz etmemek çıkarımıza olacaktır.
09:28
in our families and our friendship circles and every other way.
212
568703
2978
09:31
So there's so many reasons why we need men to speak out.
213
571705
2649
Yani erkeklerin bu konuda seslerini yükseltmeleri için birçok nedenleri var.
09:34
It seems obvious saying it out loud, doesn't it?
214
574378
3020
Bunu yüksek sesle söyleyince çok bariz görünüyor, değil mi?
09:37
Now, the nature of the work that I do and my colleagues do
215
577751
3573
Benim ve meslektaşlarımın
09:41
in the sports culture and the US military, in schools,
216
581348
3657
spor kültüründe, ABD ordusunda, okullarda
09:45
we pioneered this approach called the bystander approach
217
585029
2848
yaptığımız işin doğası, cinsiyet şiddetini önlemek için
09:47
to gender-violence prevention.
218
587901
1988
görgü tanığı yaklaşımı olarak adlandırılan bu yaklaşıma öncülük etmiş olmamızdır.
09:49
And I just want to give you the highlights of the bystander approach,
219
589913
3319
Size sadece görgü tanığı yaklaşımının önemli noktalarını ifade etmek istiyorum.
Çünkü birçok ayrıntısı olmasına karşın,
09:53
because it's a big thematic shift,
220
593256
2435
09:55
although there's lots of particulars,
221
595715
1821
bu yaklaşım büyük bir içeriksel değişimdir.
09:57
but the heart of it is, instead of seeing men as perpetrators
222
597560
3298
Ancak bunun en önemli noktası; erkekleri failler ve kadınları kurbanlar olarak
10:00
and women as victims,
223
600882
1238
veya kadınları failler, erkekleri kurbanlar
10:02
or women as perpetrators, men as victims,
224
602144
3456
olarak görmek yerine
10:05
or any combination in there.
225
605624
1563
cinsiyet ikiliğini kullanmaktır.
10:07
I'm using the gender binary.
226
607211
1393
Konunun sadece erkek ve kadından,
10:08
I know there's more than men and women, there's more than male and female.
227
608628
3498
eril ve dişilden ibaret omadığını biliyorum.
Ayrıca kadın failler de,
10:12
And there are women who are perpetrators,
228
612150
1957
kurban erkekler de var.
10:14
and of course there are men who are victims.
229
614131
2147
Yelpaze geniş.
10:16
There's a whole spectrum.
230
616302
1212
Ama bunu ikili biçimde görmek yerine,
10:17
But instead of seeing it in the binary fashion,
231
617538
2211
görgü tanığı olarak adlandırdığımız herkese odaklanabiliriz.
10:19
we focus on all of us as what we call bystanders,
232
619773
2356
Görgü tanığı, herhangi bir durumda,
10:22
and a bystander is defined as anybody who is not a perpetrator or a victim
233
622153
4167
fail veya kurban olmayan biri olarak tanımlanır.
10:26
in a given situation,
234
626344
1608
10:27
so in other words friends, teammates, colleagues, coworkers, family members,
235
627976
4038
Başka bir deyişle arkadaşlar,
ekip ve iş arkadaşları, aile bireyleri,
10:32
those of us who are not directly involved in a dyad of abuse,
236
632038
3914
yani bir taciz ikilisine doğrudan dahil olmamış kişiler.
10:35
but we are embedded in social, family, work, school,
237
635976
3322
Ama biz bu duruma düşmüş olabilecek diğer insanlarla
sosyal hayat, aile hayatı, iş hayatı ve okul hayatında ilişkiler kurmuş durumdayız.
10:39
and other peer culture relationships
238
639322
1760
10:41
with people who might be in that situation.
239
641106
2028
Böyle bir durumda ne yapmalıyız?
10:43
What do we do? How do we speak up? How do we challenge our friends?
240
643158
3200
Sesimizi nasıl yükseltmeliyiz? Arkadaşlarımıza nasıl meydan okumalıyız?
Arkadaşlarımızı nasıl desteklemeliyiz?
10:46
How do we support our friends?
241
646382
1494
10:47
But how do we not remain silent in the face of abuse?
242
647900
2511
Taciz karşısında nasıl sessiz kalmayız?
10:50
Now, when it comes to men and male culture,
243
650435
2686
Konu erkekler ve eril kültür olduğunda
amaç, tacizci erkeklere meydan okumak için
10:53
the goal is to get men who are not abusive to challenge men who are.
244
653145
3396
tacizci olmayan erkeklere ulaşmaktır.
10:56
And when I say abusive, I don't mean just men who are beating women.
245
656565
3247
Tacizci derken
sadece kadınları döven erkekleri kastetmiyorum.
10:59
We're not just saying a man whose friend is abusing his girlfriend
246
659836
4796
Yalnızca sevgilisini taciz eden bir arkadaşa sahip bir adamın
arkadaşını saldırı anında durdurması gerektiğini söylemiyoruz.
11:04
needs to stop the guy at the moment of attack.
247
664656
2817
Bu toplumsal değişim yaratmanın safça bir yoludur.
11:07
That's a naive way of creating a social change.
248
667497
4454
Halbuki toplumsal değişim sürece dair bir şeydir,
11:11
It's along a continuum, we're trying to get men to interrupt each other.
249
671975
3896
erkeklerin bu gibi durumlarda birbirlerine
müdahale etmelerini sağlamaya çalışıyoruz..
11:15
So, for example, if you're a guy and you're in a group of guys
250
675895
2928
Mesela, kadınların olmadığı bir ortamda
11:18
playing poker, talking, hanging out, no women present,
251
678847
2868
poker oynayan, konuşan, hoşça zaman geçiren bir erkek grubu içinde bulunan bir erkekseniz,
11:21
and another guy says something sexist or degrading or harassing about women,
252
681739
6349
ve başka bir erkek bu ortamda
cinsiyetçi ya da kadınları aşağılayıcı veya taciz edici nitelikte bir şey söylerse,
buna gülmek ya da bunu duymazlıktan gelmek yerine
11:28
instead of laughing along or pretending you didn't hear it,
253
688112
2852
11:30
we need men to say, "Hey, that's not funny.
254
690988
2017
"Pardon, bu komik değil" diyebilecek erkeklere ihtiyacımız var.
"Bu söz ettiğin kişi kız kardeşim de olabilirdi,
11:33
that could be my sister you're talking about,
255
693029
2250
şakalarını başka bir konuda yapsan
11:35
and could you joke about something else?
256
695303
1964
veya başka bir şey hakkında konuşsan olur mu?
11:37
Or could you talk about something else?
257
697291
1876
Bu tür konuşmalar hoşuma gitmiyor."
11:39
I don't appreciate that kind of talk."
258
699191
1831
Aynı şu örnekteki gibi: beyaz ırka mensup bir kişiyseniz ve beyaz ırka mensup başka bir kişi
11:41
Just like if you're a white person
259
701046
1645
11:42
and another white person makes a racist comment, you'd hope, I hope,
260
702715
3243
ırkçı bir yorum yaparsa
başka beyazların
11:45
that white people would interrupt that racist enactment
261
705982
2624
11:48
by a fellow white person.
262
708630
1237
bu ırkçı lafı keseceğini umarız.
11:49
Just like with heterosexism, if you're a heterosexual person
263
709891
2866
Tıpkı heteroseksizmde olduğu gibi, eğer heteroseksüel bir insansanız
ve bizzat kendiniz farklı cinsel yönelimleri olan insanlara karşı
11:52
and you yourself don't enact harassing or abusive behaviors
264
712781
2807
11:55
towards people of varying sexual orientations,
265
715612
2210
tacizci veya istismar edici davranışlar sergilemiyorsanız,
11:57
if you don't say something in the face of other heterosexual people doing that,
266
717846
3720
ama bunu yapan diğer heteroseksüel insanların yüzlerine karşı bir şey de söylemiyorsanız
o zaman bir yerde sizin sessiz kalmanız da
12:01
then, in a sense, isn't your silence a form of consent and complicity?
267
721590
3311
bu tacize rıza göstermeniz ve suça ortak olmanızla eşanlamlı değil midir?
12:04
Well, the bystander approach is trying to give people tools
268
724925
2835
Görgü tanığı yaklaşımı, insanlara bu sürece müdahale etmeleri ve seslerini yükseltmeleri için,
ayrıca taciz davranışının yalnızca yasa dışı olduğu için değil, aynı zamanda yanlış olduğu için de
12:07
to interrupt that process and to speak up and to create a peer culture climate
269
727784
3821
kabul edilemez olarak görüldüğü
12:11
where the abusive behavior will be seen as unacceptable,
270
731629
2664
bir kültür iklimi
yaratmaları için
12:14
not just because it's illegal, but because it's wrong
271
734317
2767
12:17
and unacceptable in the peer culture.
272
737108
2051
araçlar vermeye çalışır.
12:19
And if we can get to the place where men
273
739183
2396
Eğer cinsiyetçi davranışlar sergileyen erkeklerin, aslında
12:21
who act out in sexist ways will lose status,
274
741603
2291
kadınlara ve kızlara karşı olduğu kadar diğer erkeklere ve erkek çocuklarına karşı
12:23
young men and boys who act out in sexist
275
743918
1905
cinsiyetçi ve tacizci davranışlar sergileyen
12:25
and harassing ways towards girls and women,
276
745847
2016
genç erkeklerin ve erkek çocuklarının
12:27
as well as towards other boys and men,
277
747887
1939
statülerini kaybettiği bir dünya yaratabilirsek,
12:29
will lose status as a result of it, guess what?
278
749850
2517
bilin bakalım ne olacak?
12:32
We'll see a radical diminution of the abuse.
279
752391
2981
İşte o zaman tacizin radikal bir şekilde azaldığını göreceğiz.
12:35
Because the typical perpetrator is not sick and twisted.
280
755396
2647
Çünkü tipik fail aslında ruhen hasta ve sapık değildir.
Diğer tüm konularda normal bir erkektir, öyle değil mi?
12:38
He's a normal guy in every other way, isn't he?
281
758067
2694
12:40
Now, among the many great things that Martin Luther King
282
760785
3368
Martin Luther King'in kısa hayatında söylediği birçok harika şey arasında
12:44
said in his short life was,
283
764177
1519
şu söz de vardı:
12:45
"In the end, what will hurt the most is not the words of our enemies
284
765720
3403
"Her şeyin sonunda, canımızı en çok acıtacak olan,
düşmanlarımızın sözcükleri değil,
12:49
but the silence of our friends."
285
769147
2054
dostlarımızın sessizliği olacaktır."
Her şeyin sonunda, canımızı en çok acıtacak olan,
12:51
In the end, what will hurt the most is not the words of our enemies
286
771225
3171
düşmanlarımızın sözcükleri değil, dostlarımızın sessizliği olacaktır.
12:54
but the silence of our friends.
287
774420
1515
12:55
There's been an awful lot of silence in male culture
288
775959
2455
Kadınlara ve çocuklara yönelik erkek şiddetinin
bu devam eden trajedisi konusunda
12:58
about this ongoing tragedy of men's violence
289
778438
2073
13:00
against women and children, hasn't there?
290
780535
1970
erkek kültürüne maalesef büyük bir sessizlik hakim, öyle değil mi?
13:02
There's been an awful lot of silence.
291
782529
1786
Bu konuda çok büyük bir sessizlik var.
Söylediklerim şundan ibaret:
13:04
And all I'm saying is that we need to break that silence,
292
784339
2852
13:07
and we need more men to do that.
293
787215
1862
bu sessizliği bozmamız gerekiyor ve bunu yapmak için daha çok erkeğe ihtiyacımız var.
13:09
Now, it's easier said than done,
294
789475
3299
Tabii bunu söylemek kolay.
13:12
because I'm saying it now,
295
792798
1390
Ama erkek kültüründe erkeklerin birbirine meydan okuması
13:14
but I'm telling you it's not easy in male culture
296
794212
2474
kolay bir şey değil aslında.
13:16
for guys to challenge each other,
297
796710
1901
13:18
which is one of the reasons
298
798635
2381
Bu yüzdendir ki, olması gereken paradigma değişikliği,
bu meselelerin neden yalnızca erkek meseleleri olarak değil,
13:21
why part of the paradigm shift that has to happen
299
801040
2308
erkeklerin liderlik sorunları olarak da algılanmasını
13:23
is not just understanding these issues as men's issues,
300
803372
2738
gerektirir.
13:26
but they're also leadership issues for men.
301
806134
2047
Çünkü eninde sonunda bu meselelerde
13:28
Because ultimately, the responsibility for taking a stand on these issues
302
808205
3438
belirli bir tavır alma sorumluluğu
13:31
should not fall on the shoulders of little boys
303
811667
2275
lise çağındaki ergen erkeklerin veya küçük erkek çocuklarının
13:33
or teenage boys in high school or college men.
304
813966
2820
omuzlarına yüklenmemelidir. Bu sorumluluk
13:36
It should be on adult men with power.
305
816810
1945
13:38
Adult men with power are the ones we need to be holding accountable
306
818779
3161
güce sahip yetişkin erkeklerin omuzlarında olmalıdır.
13:41
for being leaders on these issues,
307
821964
1665
Yani bu meselelerde lider olması için sorumlu tutmamız gereken erkeklerin.
Çünkü bir akran kültüründe bir kişi çıkıp bir konuda sesini yükseltirse, insanlara meydan okursa ve onlara müdahale ederse,
13:43
because when somebody speaks up in a peer culture
308
823653
2319
13:45
and challenges and interrupts,
309
825996
1936
erkek veya kadın fark etmez, o kişi gerçekten bir liderdir,
13:47
he or she is being a leader, really.
310
827956
2574
öyle değil mi?
13:50
But on a big scale, we need more adult men with power
311
830554
3251
Ama büyük ölçüde, bu meseleleri öncelik haline getirmeye
13:53
to start prioritizing these issues,
312
833829
2146
başlayabilmek için daha fazla yetişkin erkeğe ihtiyacımız var.
13:55
and we haven't seen that yet, have we?
313
835999
2429
Ancak bunun henüz gerçekleştiğini görmüş değiliz.
Yıllar önce bir akşam yemeğine davetliydim ve ABD ordusunun tüm birimlerinde çalışmışlığım var.
13:58
Now, I was at a dinner a number of years ago,
314
838452
3406
14:01
and I work extensively with the US military, all the services.
315
841882
3189
O yemek sırasında kendini uyanık sanan bir kadın bana
"Ne zamandan beri
14:05
And I was at this dinner and this woman said to me --
316
845095
2842
Deniz Kuvvetleri'nde duyarlılık eğitimi veriyorsunuz?"
14:08
I think she thought she was a little clever --
317
848636
2157
14:10
she said, "So how long have you been doing sensitivity training with the Marines?"
318
850817
4546
diye sordu.
Ben de
14:15
And I said, "With all due respect,
319
855387
3246
"Kusura bakmayın ama,
14:18
I don't do sensitivity training with the Marines.
320
858657
2529
Ben Deniz Kuvvetleri'nde duyarlılık eğitimi vermiyorum.
Deniz Piyade Sınıfı'nda bir liderlik programı yürütüyorum." dedim.
14:21
I run a leadership program in the Marine Corps."
321
861210
2278
14:23
Now, I know it's a bit pompous, my response,
322
863512
2074
Yanıtımın biraz kendini beğenmiş tavırlı olduğunu biliyorum,
14:25
but it's an important distinction,
323
865610
1761
ama burada önemli bir ayrım yatıyor,
14:27
because I don't believe that what we need is sensitivity training.
324
867395
3149
çünkü ben duyarlılık eğitimine değil,
14:30
We need leadership training, because, for example,
325
870568
2436
liderlik eğitimine ihtiyacımız olduğunu düşünüyorum.
Ben spor alanında da çalışıyorum. Örneğin bir beyzbol ya da futbol takımının
14:33
when a professional coach or a manager of a baseball team or a football team --
326
873028
3766
profesyonel koçu veya yöneticisi cinsiyetçi, homofobik veya ırkçı bir yorum yaparsa
14:36
and I work extensively in that realm as well --
327
876818
2306
işte o zaman
14:39
makes a sexist comment, makes a homophobic statement,
328
879148
3203
14:42
makes a racist comment,
329
882375
1541
spora dair bloglarda ve radyo istasyonlarında
14:43
there will be discussions on the sports blogs and in sports talk radio.
330
883940
3380
bununla ilgili tartışmalar olacaktır.
14:47
And some people will say, "He needs sensitivity training."
331
887344
2782
Bazı insanlar da "Bu adamın duyarlılık eğitimine ihtiyacı var." diyeceklerdir.
Başka insanlar da "Bırak bu işleri, siyasi doğruculuk
14:50
Other people will say, "Well, get off it.
332
890150
2005
çığrından çıkmış vaziyette,
14:52
That's political correctness run amok,
333
892179
2170
o da çıktı, salakça bir açıklama yaptı. Geçiniz."
14:54
he made a stupid statement, move on."
334
894373
1804
diyeceklerdir. Ben o kişinin duyarlılık eğitimine değil,
14:56
My argument is, he doesn't need sensitivity training.
335
896201
2630
liderlik eğitimine ihtiyacı olduğunu düşünüyorum.
14:58
He needs leadership training,
336
898855
1408
Çünkü o kötü bir liderdir: cinsiyet çeşitliliğinin ve cinsel çeşitliliğin,
15:00
because he's being a bad leader,
337
900287
1536
15:01
because in a society with gender diversity and sexual diversity --
338
901847
3127
(Alkışlar)
15:04
(Applause)
339
904998
1065
ırk ve etnik köken çeşitliliğinin var olduğu bir toplumda
böyle yorumlar yaparsanız
15:06
and racial and ethnic diversity,
340
906087
1539
15:07
you make those kind of comments, you're failing at your leadership.
341
907650
3207
liderlikten sınıfta kalırsınız.
Eğer bu fikri toplumumuzda kurumsal yetkinin ve gücün
15:10
If we can make this point that I'm making
342
910881
2188
tüm düzeylerinde hareket eden güçlü kadınlara ve erkeklere yayabilirsek,
15:13
to powerful men and women in our society
343
913093
2641
15:15
at all levels of institutional authority and power,
344
915758
3071
o zaman bu
15:18
it's going to change the paradigm of people's thinking.
345
918853
3230
insanların düşünce paradigmalarını
kesinlikle değiştirecektir.
15:22
You know, for example,
346
922655
1506
Ben ABD'nin birçok yerinde üniversite atletizm karşılaşmalarında çalışıyorum.
15:24
I work a lot in college and university athletics
347
924185
2276
Aile içi şiddeti ve cinsel şiddeti nasıl önleyeceğimiz konusunda
15:26
throughout North America.
348
926485
1534
çok şey biliyoruz.
15:29
We know so much about how to prevent domestic and sexual violence, right?
349
929087
3815
Öyle değil mi?
Bir üniversitenin aile içi şiddetin veya cinsel şiddetin önlenmesine yönelik
15:33
There's no excuse for a college or university
350
933613
2372
15:36
to not have domestic and sexual violence prevention training
351
936009
2858
eğitim vermemesi için bir mazereti yoktur.
15:38
mandated for all student athletes, coaches, administrators,
352
938891
2810
Çünkü tüm öğrenci atletler, antrenörler ve yöneticiler
15:41
as part of their educational process.
353
941725
2348
eğitim süreçlerinin bir parçası olarak bu eğitimi almak zorundadır.
Bunu kolaylıkla yapabileceğimizi bilecek kadar bilgiye sahibiz.
15:44
We know enough to know that we can easily do that.
354
944097
2548
15:46
But you know what's missing? The leadership.
355
946669
2088
Ama eksik olan nedir, biliyor musunuz? Liderlik.
15:48
But it's not the leadership of student athletes.
356
948781
2240
Ama öğrenci atletlerin liderliği değil.
Atletizm antrenörünün,
15:51
It's the leadership of the athletic director,
357
951045
2130
üniversite rektörünün,
15:53
the president of the university, the people in charge
358
953199
2511
kaynaklar ve
15:55
who make decisions about resources
359
955734
1669
kurumsal düzenlemelerde öncelik verilecek konularla ilgili karar vermekten sorumlu kişilerin liderliği.
15:57
and who make decisions about priorities in the institutional settings.
360
957427
3303
Çoğu zaman erkekler liderlikte başarısız olur.
16:00
That's a failure, in most cases, of men's leadership.
361
960754
2536
16:03
Look at Penn State.
362
963314
1194
Penn State Üniversitesi'ndeki taciz skandalını ele alalım. Bu skandal
16:04
Penn State is the mother of all teachable moments for the bystander approach.
363
964532
4108
görgü tanığı yaklaşımı için öğretilebilecek her şeyin anasıdır.
16:08
You had so many situations in that realm
364
968664
2461
Güçlü konumlardaki erkeklerin çocukları (Penn State vakasında erkek çocuklarını) korumak için harekete geçemedikleri
16:11
where men in powerful positions failed to act
365
971149
3643
birçok olay biliyorsunuzdur.
16:14
to protect children, in this case, boys.
366
974816
2411
Gerçekten inanılır gibi değil.
16:17
It's unbelievable, really.
367
977251
1253
Ama insan bu olayları irdelediğizaman erkekler üzerinde
16:18
But when you get into it, you realize there are pressures on men.
368
978528
3083
baskılar olduğunu fark ediyor.
16:21
There are constraints within peer cultures on men,
369
981635
2801
Erkekler akran kültürünün getirdiği baskıları yaşıyor.
16:24
which is why we need to encourage men to break through those pressures.
370
984460
4184
Tam da bu yüzden,
bu baskıları yok etmek için erkekleri cesaretlendirmemiz gerekiyor.
16:28
And one of the ways to do that is to say
371
988668
1929
Bunu yapmanın bir yolu da,
bu meseleleri derinden önemseyen çok sayıda erkek olduğunu söylemektir.
16:30
there's an awful lot of men who care deeply about these issues.
372
990621
2980
Bunu biliyorum. Ben erkeklerle çalışıyorum,
16:33
I know this, I work with men,
373
993625
1481
ve yıllar boyunca on binlerce, hatta yüz binlerce
16:35
and I've been working with tens of thousands,
374
995130
2179
erkekle çalıştım,
16:37
hundreds of thousands of men for many decades now.
375
997333
2364
Ne kadar uzun süre onlarla çalıştığımı düşünmek korkutucu.
16:39
It's scary, when you think about it, how many years.
376
999721
2474
Bu meseleleri derinden önemseyen o kadar çok erkek var ki...
16:42
But there's so many men who care deeply about these issues,
377
1002219
3456
16:45
but caring deeply is not enough.
378
1005699
2141
Ama derinden önemsemek yetmez.
16:47
We need more men with the guts,
379
1007864
2490
Suç ortağı niteliğindeki sessizliğimizi bozmak ve birbirimize meydan okumak için, kadınların karşısında değil, yanında yer almak için
16:50
with the courage, with the strength, with the moral integrity
380
1010378
3435
daha çok babayiğite,
16:53
to break our complicit silence and challenge each other
381
1013837
3992
cesaret, güç ve ahlaki dürüstlüğe sahip daha çok erkeğe
16:57
and stand with women and not against them.
382
1017853
2000
ihtiyacımız var.
Bu arada hiç şüpheniz olmasın ki
17:00
By the way, we owe it to women.
383
1020192
1691
17:01
There's no question about it.
384
1021907
1442
bunu kadınlara borçluyuz.
Ama bunu oğullarımıza da borçluyuz.
17:03
But we also owe it to our sons.
385
1023373
1621
Bunu, dünyanın dört bir yanında büyüyen ve
17:05
We also owe it to young men who are growing up all over the world
386
1025018
3219
kendilerine erkekliğin tek bir yoldan geçtiğini aktaran bir kültürde
17:08
in situations where they didn't make the choice
387
1028261
2267
tercih etmemiş olduğu halde
17:10
to be a man in a culture that tells them that manhood is a certain way.
388
1030552
3373
erkek olmak zorunda kalan genç erkeklere de borçluyuz.
17:13
They didn't make the choice.
389
1033949
1666
Bu seçimi onlar yapmadı.
Bir seçeneği olan bizlerin onlara karşı da bir sorumluluğu var.
17:15
We that have a choice, have an opportunity and a responsibility to them as well.
390
1035639
4997
Bu bizim için aynı zamanda bir fırsat.
17:20
I hope that, going forward, men and women,
391
1040660
2931
Ben gelişen ve birlikte çalışan kadın ve erkeklerin
17:23
working together, can begin the change
392
1043615
2292
gelecekte olacaklara dair bir değişim ve dönüşümü
17:25
and the transformation that will happen
393
1045931
1976
başlatabileceklerini umuyorum.
17:27
so that future generations won't have the level of tragedy
394
1047931
2775
Böylece gelecek kuşaklar bizim her gün başa çıktığımız
düzeyde trajediden muzdarip olmayacaklar.
17:30
that we deal with on a daily basis.
395
1050730
1776
Bunu yapabileceğimizi biliyorum. Bundan daha iyisini yapabiliriz.
17:32
I know we can do it, we can do better.
396
1052530
1810
Çok teşekkür ederim. (Alkışlar)
17:34
Thank you very much.
397
1054364
1383
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7