Mark Kendall: Demo: A needle-free vaccine patch that's safer and way cheaper

152,532 views ・ 2014-01-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Òscar Aznar Alemany Reviewer: Nuria Estrada
00:12
It's a pleasure to be here
0
12360
1419
És un plaer ser aquí
00:13
in Edinburgh, Scotland,
1
13779
1949
a Edimburg, Escòcia,
00:15
the birthplace of the needle and syringe.
2
15728
3163
el lloc de naixement de l'agulla i la xeringa.
00:18
Less than a mile from here in this direction,
3
18891
2841
A menys d'1,6 km d'aquí en aquesta direcció,
00:21
in 1853 a Scotsman
4
21732
1974
el 1853 un escocès
00:23
filed his very first patent on the needle and syringe.
5
23706
2428
va sol·licitar la seva primera patent de l'agulla i la xeringa.
00:26
His name was Alexander Wood,
6
26134
2102
Es deia Alexander Wood,
00:28
and it was at the Royal College of Physicians.
7
28236
3751
i va ser al Col·legi Reial de Metges.
00:31
This is the patent.
8
31987
2478
Aquesta és la patent.
00:34
What blows my mind when I look at it even today
9
34465
2711
El que em sorprèn quan ho miro, fins i tot avui,
00:37
is that it looks almost identical
10
37176
2173
és que és quasi idèntica
00:39
to the needle in use today.
11
39349
1757
a l'agulla d'avui en dia.
00:41
Yet, it's 160 years old.
12
41106
3560
Tot i que té 160 anys.
00:44
So we turn to the field of vaccines.
13
44666
2495
Tornem al camp de les vacunes.
00:47
Most vaccines are delivered with
14
47161
2229
La majoria de vacunes se subministren
00:49
the needle and syringe, this 160-year-old technology.
15
49390
4144
amb l'agulla i la xeringa, una tecnologia que té 160 anys.
00:53
And credit where it's due -- on many levels,
16
53534
1911
I s'ha de reconèixer, en molts aspectes,
00:55
vaccines are a successful technology.
17
55445
3651
que les vacunes són una tecnologia d'èxit.
00:59
After clean water and sanitation,
18
59096
3889
Després de l'aigua potable i la higiene,
01:02
vaccines are the one technology that has increased
19
62985
4274
les vacunes són la tecnologia que més ha incrementat
01:07
our life span the most.
20
67259
2530
la nostra esperança de vida.
01:09
That's a pretty hard act to beat.
21
69789
2475
Això és prou difícil de superar.
01:12
But just like any other technology,
22
72264
1793
Però, com qualsevol altra tecnologia,
01:14
vaccines have their shortcomings,
23
74057
1845
les vacunes tenen els seus inconvenients,
01:15
and the needle and syringe
24
75902
2636
i l'agulla i la xeringa
01:18
is a key part within that narrative --
25
78538
2203
són un punt clau en aquesta narrativa,
01:20
this old technology.
26
80741
2929
en aquesta antiga tecnologia.
01:23
So let's start with the obvious:
27
83670
2299
Comencem amb l'obvi:
01:25
Many of us don't like the needle and syringe.
28
85969
3482
A molts no ens agrada l'agulla i la xeringa.
01:29
I share that view.
29
89451
1914
Comparteixo aquesta opinió.
01:31
However, 20 percent of the population
30
91365
3192
No obstant, el 20% de la població
01:34
have a thing called needle phobia.
31
94557
2276
té fòbia a les agulles.
01:36
That's more than disliking the needle;
32
96833
1761
Va més enllà que no t'agradi l'agulla,
01:38
that is actively avoiding being vaccinated
33
98594
2469
és evitar activament ser vacunat
01:41
because of needle phobia.
34
101063
1864
per aquesta fòbia a les agulles.
01:42
And that's problematic in terms of the rollout of vaccines.
35
102927
4007
Això és problemàtic per a l'ús de les vacunes.
01:46
Now, related to this is another key issue,
36
106934
2145
Hi ha una altra qüestió clau,
01:49
which is needlestick injuries.
37
109079
2333
que són les ferides de la punxada.
01:51
And the WHO has figures
38
111412
1972
Segons l'OMS,
01:53
that suggest about 1.3 million deaths per year
39
113384
3835
uns 1,3 milions de morts a l'any
01:57
take place due to cross-contamination
40
117219
2392
són per contaminació creuada
01:59
with needlestick injuries.
41
119611
1284
en la punxada.
02:00
These are early deaths that take place.
42
120895
2682
Aquestes són morts prematures.
02:03
Now, these are two things that you probably may have heard of,
43
123577
2981
Potser ja coneixíeu aquestes dues coses,
02:06
but there are two other shortcomings
44
126558
1880
però hi ha uns altres dos inconvenients
02:08
of the needle and syringe you may not have heard about.
45
128438
2484
de l'agulla i la xeringa que potser desconeixeu.
02:10
One is it could be holding back
46
130922
1981
Un és que podria estar endarrerint
02:12
the next generation of vaccines
47
132903
1479
la pròxima generació de vacunes
02:14
in terms of their immune responses.
48
134382
2289
en quant a resposta immunitària.
02:16
And the second is that it could be responsible
49
136671
2927
El segon és que podria ser responsable
02:19
for the problem of the cold chain that I'll tell you about as well.
50
139598
4612
del problema de la cadena de fred, de la que us parlaré també.
02:24
I'm going to tell you about some work
51
144210
1582
Us parlaré una mica del treball
02:25
that my team and I are doing in Australia
52
145792
2068
que el meu equip i jo estem fent a Austràlia
02:27
at the University of Queensland
53
147860
1741
a la Universitat de Queensland
02:29
on a technology designed to tackle those four problems.
54
149601
4397
en una tecnologia dissenyada per abordar aquests quatre problemes.
02:33
And that technology is called the Nanopatch.
55
153998
4345
I aquesta tecnologia és el Nanopegat.
02:38
Now, this is a specimen of the Nanopatch.
56
158343
6474
Això és una mostra del Nanopegat.
02:44
To the naked eye
57
164817
1649
A primera vista
02:46
it just looks like a square
58
166466
2184
simplement sembla un quadrat
02:48
smaller than a postage stamp,
59
168650
2899
més petit que un segell,
02:51
but under a microscope
60
171549
2666
però sota un microscopi
02:54
what you see are thousands of tiny projections
61
174215
2318
es veuen milers de petites projeccions
02:56
that are invisible to the human eye.
62
176533
2221
invisibles a l'ull humà.
02:58
And there's about 4,000 projections
63
178754
1757
I hi ha unes 4.000 projeccions
03:00
on this particular square compared to the needle.
64
180511
3382
en aquest quadrat comparat amb l'agulla.
03:03
And I've designed those projections
65
183907
2644
I les he dissenyades
03:06
to serve a key role, which is to work with the skin's immune system.
66
186551
4050
per al paper clau de treballar amb el sistema immunitari de la pell.
03:10
So that's a very important function
67
190601
2395
Per tant, és una funció molt important
03:12
tied in with the Nanopatch.
68
192996
1456
del Nanopegat.
03:14
Now we make the Nanopatch
69
194452
2247
Fabriquem el Nanopegat
03:16
with a technique
70
196699
2537
amb una tècnica anomenada
03:19
called deep reactive ion etching.
71
199236
2379
gravat profund amb ions reactius.
03:21
And this particular technique is one that's been borrowed
72
201615
2044
Hem pres aquesta tècnica
03:23
from the semiconductor industry,
73
203659
1627
de la indústria dels semiconductors
03:25
and therefore is low cost
74
205286
1836
i per tant és de baix cost
03:27
and can be rolled out in large numbers.
75
207122
2194
i permet una elevada producció.
03:29
Now we dry-coat vaccines to the projections of the Nanopatch
76
209316
5066
Recobrim de vacuna les projeccionsdel Nanopegat
03:34
and apply it to the skin.
77
214382
1819
i l'apliquem a la pell.
03:36
Now, the simplest form of application
78
216201
4556
La manera més senzilla d'aplicar-lo
03:40
is using our finger,
79
220757
2022
és utilitzar el dit,
03:42
but our finger has some limitations,
80
222779
2620
però el dit té algunes limitacions
03:45
so we've devised an applicator.
81
225399
2084
i hem dissenyat un aplicador.
03:47
And it's a very simple device --
82
227483
1487
És un dispositiu molt simple;
03:48
you could call it a sophisticated finger.
83
228970
2118
li podríem dir dit sofisticat.
03:51
It's a spring-operated device.
84
231088
3040
És un dispositiu operat per un motlle.
03:54
What we do is when we apply the Nanopatch to the skin as so --
85
234128
3822
Quan apliquem el Nanopegat a la pell així,
03:57
(Click) --
86
237950
1869
(clic)
03:59
immediately a few things happen.
87
239819
2917
immediatament passen algunes coses.
04:02
So firstly, the projections on the Nanopatch
88
242736
4047
Primer, les projeccions del nanopegat
04:06
breach through the tough outer layer
89
246783
1677
travessen la capa exterior
04:08
and the vaccine is very quickly released --
90
248460
2046
i la vacuna s'allibera molt ràpidament,
04:10
within less than a minute, in fact.
91
250506
2348
en menys d'un minut, de fet.
04:12
Then we can take the Nanopatch off
92
252854
2566
Llavors podem treure el Nanopegat
04:15
and discard it.
93
255420
1938
i desfer-nos-en.
04:17
And indeed we can make a reuse of the applicator itself.
94
257358
5886
I, en efecte, podem reutilitzar l'aplicador.
04:23
So that gives you an idea of the Nanopatch,
95
263244
2736
Això us dóna una idea del Nanopegat
04:25
and immediately you can see some key advantages.
96
265980
2576
i de cop hi podeu veure alguns avantatges.
04:28
We've talked about it being needle-free --
97
268556
1940
Hem dit que no utilitza agulles
04:30
these are projections that you can't even see --
98
270496
2234
—té projeccions que ni es poden veure—
04:32
and, of course, we get around
99
272730
1711
i, és clar, evitem també
04:34
the needle phobia issue as well.
100
274441
3073
el tema de la fòbia a les agulles.
04:37
Now, if we take a step back and think about
101
277514
1931
Tornem endarrere i pensem
04:39
these other two really important advantages:
102
279445
3396
en els dos avantatges realment importants:
04:42
One is improved immune responses through delivery,
103
282841
4036
Un, la resposta immunitària millorada en el subministrament,
04:46
and the second is getting rid of the cold chain.
104
286877
3594
i, el segon, desfer-nos de la cadena de fred.
04:50
So let's start with the first one, this immunogenicity idea.
105
290471
2372
Comencem per la primera, la idea d'immunogenicitat.
04:52
It takes a little while to get our heads around,
106
292843
2006
Costa una mica d'entendre,
04:54
but I'll try to explain it in simple terms.
107
294849
3729
però intentaré explicar-ho amb paraules simples,
04:58
So I'll take a step back and explain to you
108
298578
1850
Retrocediré una mica i us explicaré
05:00
how vaccines work in a simple way.
109
300428
3410
com funcionen les vacunes d'una manera senzilla.
05:03
So vaccines work by introducing into our body
110
303838
2577
Les vacunes funcionen introduint al cos
05:06
a thing called an antigen
111
306415
2103
una cosa anomenada antigen
05:08
which is a safe form of a germ.
112
308518
3177
que és una forma segura d'un germen.
05:11
Now that safe germ, that antigen,
113
311695
2020
Aquest germen segur, aquest antigen,
05:13
tricks our body into mounting an immune response,
114
313715
3505
enganya al cos perquè generi una resposta immunitària,
05:17
learning and remembering how to deal with intruders.
115
317220
4068
per tal que aprengui i recordi com tractar els intrusos.
05:21
When the real intruder comes along
116
321288
2368
Quan l'intrús real arriba,
05:23
the body quickly mounts an immune response
117
323656
1761
el cos crea una resposta immune ràpida
05:25
to deal with that vaccine
118
325417
1636
d'acord amb la vacuna
05:27
and neutralizes the infection.
119
327053
1900
i neutralitza la infecció.
05:28
So it does that well.
120
328953
1690
Per tant, funciona.
05:30
Now, the way it's done today with the needle and syringe,
121
330643
2337
Avui en dia s'utilitzen les xeringues
05:32
most vaccines are delivered that way --
122
332980
2451
per administrar la majoria de vacunes,
05:35
with this old technology and the needle.
123
335431
1684
aquesta antiga tecnologia de l'agulla.
05:37
But it could be argued that the needle is holding back our immune responses;
124
337115
5149
Però l'agulla podria dificultar la resposta immunitària;
05:42
it's missing our immune sweet spot in the skin.
125
342264
3442
no aprofita el punt òptim de la immunitat que és a la pell.
05:45
To describe this idea,
126
345706
2996
Per descriure aquesta idea,
05:48
we need to take a journey through the skin,
127
348702
2489
hem de fer un viatge a través de la pell,
05:51
starting with one of those projections
128
351191
2624
començant amb una de les projeccions
05:53
and applying the Nanopatch to the skin.
129
353815
2445
i aplicant el Nanopegat a la pell.
05:56
And we see this kind of data.
130
356260
2400
I això és el que veiem.
05:58
Now, this is real data --
131
358660
1809
És realment així;
06:00
that thing that we can see there is one projection
132
360469
2346
això és una de les projeccions
06:02
from the Nanopatch that's been applied to the skin
133
362815
2456
del Nanopegat aplicat a la pell
06:05
and those colors are different layers.
134
365271
1925
i els colors són capes diferents.
06:07
Now, to give you an idea of scale,
135
367196
1284
Per donar-vos una idea de l'escala,
06:08
if the needle was shown here, it would be too big.
136
368480
1940
si l'agulla es veges aquí, seria massa gran.
06:10
It would be 10 times bigger
137
370420
1525
Seria 10 vegades més gran
06:11
than the size of that screen, going 10 times deeper as well.
138
371945
2922
que la pantalla i estaria 10 vegades més profunda.
06:14
It's off the grid entirely.
139
374867
2215
Desproporcionat.
06:17
You can see immediately that we have those projections in the skin.
140
377082
3193
Com veieu, tenim les projeccions dins de la pell,
06:20
That red layer is a tough outer layer of dead skin,
141
380275
3052
La part vermella és una capa exterior de pell morta,
06:23
but the brown layer and the magenta layer
142
383327
2507
però la capa marró i la capa lila
06:25
are jammed full of immune cells.
143
385841
3181
estan pleníssimes de cèl·lules immunitàries.
06:29
As one example, in the brown layer
144
389022
1856
Per exemple, en la capa marró
06:30
there's a certain type of cell called a Langerhans cell --
145
390878
2354
hi ha un tipus de cèl·lula anomenada cèl·lula de Langerhans.
06:33
every square millimeter of our body
146
393232
2213
Cada mil·límetre quadrat del nostre cos
06:35
is jammed full of those Langerhans cells,
147
395445
3020
està ple d'aquestes cèl·lules,
06:38
those immune cells, and there's others shown as well
148
398465
2103
aquestes cèl·lules immunitàries, i n'hi ha d'altres
06:40
that we haven't stained in this image.
149
400568
1795
que no hem representat.
06:42
But you can immediately see that the Nanopatch
150
402363
2180
Però és obvi que el Nanopegat
06:44
achieves that penetration indeed.
151
404543
1737
aconsegueix penetrar-hi.
06:46
We target thousands upon thousands of these particular cells
152
406280
3429
Arribem a milers i milers d'aquestes cèl·lules
06:49
just residing within a hair's width
153
409709
2338
que estan a l'amplada d'un cabell
06:52
of the surface of the skin.
154
412047
3281
per sota de la superfície de la pell.
06:55
Now, as the guy that's invented this thing and designed it to do that,
155
415328
3762
Jo, que ho he inventat i ho he dissenyat,
06:59
I found that exciting. But so what?
156
419090
3436
ho trobo excitant. Però... i què?
07:02
So what if you've targeted cells?
157
422526
1952
I què si arribes a les cèl·lules?
07:04
In the world of vaccines, what does that mean?
158
424478
2803
En el món de les vacunes, què significa?
07:07
The world of vaccines is getting better.
159
427281
2421
El món de les vacunes està millorant.
07:09
It's getting more systematic.
160
429702
1724
Està esdevenint més sistemàtic.
07:11
However, you still don't really know
161
431426
2222
No obstant, encara no saps realment
07:13
if a vaccine is going to work
162
433648
1744
si una vacuna funcionarà
07:15
until you roll your sleeves up
163
435392
1339
fins que no t'arromangues
07:16
and vaccinate and wait.
164
436731
2215
et vacunes i esperes.
07:18
It's a gambler's game even today.
165
438946
2702
És un joc d'atzar fins i tot avui en dia.
07:21
So, we had to do that gamble.
166
441648
2512
I hi vam haver de jugar.
07:24
We obtained an influenza vaccine,
167
444160
2480
Vam obtenir una vacuna de la grip,
07:26
we applied it to our Nanopatches
168
446640
1616
la vam aplicar als Nanopegats
07:28
and we applied the Nanopatches to the skin,
169
448256
2471
i els vam aplicar la pell,
07:30
and we waited --
170
450727
1733
i vam esperar;
07:32
and this is in the live animal.
171
452460
1828
amb un animal viu.
07:34
We waited a month,
172
454288
1851
Vam esperar un mes
07:36
and this is what we found out.
173
456139
1812
i vam descobrir això.
07:37
This is a data slide showing the immune responses
174
457951
2325
Aquí es mostra la resposta immunitària
07:40
that we've generated with a Nanopatch
175
460276
2323
que hem generat amb el Nanopegat
07:42
compared to the needle and syringe into muscle.
176
462599
3776
comparada a la de la xeringa en múscul.
07:46
So on the horizontal axis we have the dose shown in nanograms.
177
466375
3594
En l'eix horitzontal tenim la dosi en nanograms,
07:49
On the vertical axis we have the immune response generated,
178
469969
2705
en l'eix vertical tenim la resposta generada,
07:52
and that dashed line indicates the protection threshold.
179
472674
5515
i la línia discontínua indica el llindar de protecció.
07:58
If we're above that line it's considered protective;
180
478189
2453
Per sobre del llindar hi ha protecció,
08:00
if we're below that line it's not.
181
480642
2926
per sota no n'hi ha.
08:03
So the red line is mostly below that curve
182
483568
2568
Quasi tota la línia vermella va per sota
08:06
and indeed there's only one point that is achieved with the needle that's protective,
183
486136
3524
i, certament, només a un nivell de la xeringa és protector,
08:09
and that's with a high dose of 6,000 nanograms.
184
489660
3209
que és amb una dosi alta de 6.000 nanograms.
08:12
But notice immediately the distinctly different curve
185
492869
2533
Però mireu la corba clarament diferent
08:15
that we achieve with the blue line.
186
495402
3064
que tenim en la línia blava.
08:18
That's what's achieved with the Nanopatch;
187
498466
1900
Això és el que aconseguim amb el Nanopegat.
08:20
the delivered dose of the Nanopatch is
188
500366
1737
La dosi subministrada pel Nanopegat
08:22
a completely different immunogenicity curve.
189
502103
3361
ens dóna una corba d'immunitat completament diferent.
08:25
That's a real fresh opportunity.
190
505464
1833
És una gran oportunitat.
08:27
Suddenly we have a brand new lever
191
507297
2378
De sobte tenim una nova palanca
08:29
in the world of vaccines.
192
509675
1528
en el món de les vacunes.
08:31
We can push it one way,
193
511203
1511
La podem accionar d'un costat,
08:32
where we can take a vaccine that works but is too expensive
194
512714
2591
on hi ha una vacuna que funciona, però que és molt cara,
08:35
and can get protection
195
515305
1659
i passar a una protecció
08:36
with a hundredth of the dose compared to the needle.
196
516964
2824
amb una centèsima de la dosi de l'agulla.
08:39
That can take a vaccine that's suddenly 10 dollars down to 10 cents,
197
519788
4051
Podem reduir el cost d'una vacuna de 10 € a 10 cèntims,
08:43
and that's particularly important within the developing world.
198
523839
3180
i això és molt important en països en desenvolupament.
08:47
But there's another angle to this as well --
199
527019
1867
Però hi ha un altre punt positiu;
08:48
you can take vaccines that currently don't work
200
528886
3052
pots agafar vacunes que actualment no funcionen,
08:51
and get them over that line
201
531938
1196
passar-les a sobre de la línia
08:53
and get them protective.
202
533134
1958
i fer-les eficaces.
08:55
And certainly in the world of vaccines
203
535092
2228
Evidentment, en el món de les vacunes
08:57
that can be important.
204
537320
1220
això pot ser important.
08:58
Let's consider the big three:
205
538540
1498
Fixem-nos en tres de grans:
09:00
HIV, malaria, tuberculosis.
206
540038
2697
el VIH, la malària i la tuberculosi.
09:02
They're responsible for about 7 million deaths per year,
207
542735
2592
Causen uns 7 milions de morts a l'any
09:05
and there is no adequate vaccination method for any of those.
208
545327
3207
i no hi ha vacuna eficaç per a cap d'elles.
09:08
So potentially, with this new lever that we have with the Nanopatch,
209
548534
2532
Potencialment, amb aquesta palanca nova del Nanopegat
09:11
we can help make that happen.
210
551066
1835
podem fer-ho possible.
09:12
We can push that lever to help get those candidate vaccines over the line.
211
552901
4870
Podem ajudar les vacunes candidates a estar sobre la línia.
09:17
Now, of course, we've worked within my lab
212
557771
1818
Evidentment, al laboratori hem treballat
09:19
with many other vaccines that have attained
213
559589
1790
amb moltes altres vacunes que han aconseguit
09:21
similar responses and similar curves to this,
214
561379
2818
respostes i corbes similars a aquesta
09:24
what we've achieved with influenza.
215
564197
3765
del Nanopegat de la grip.
09:27
I'd like to now switch to talk about
216
567962
2159
M'agradaria parlar sobre
09:30
another key shortcoming of today's vaccines,
217
570121
3332
un altre inconvenient de les vacunes d'avui en dia,
09:33
and that is the need to maintain the cold chain.
218
573453
3420
que és la necessitat de conservar la cadena de fred.
09:36
As the name suggests -- the cold chain --
219
576873
2674
Com el nom suggereix, la cadena de fred,
09:39
it's the requirements of keeping a vaccine right from production
220
579547
2940
és la necessitat que una vacuna, des que es produeix
09:42
all the way through to when the vaccine is applied,
221
582487
2676
fins que s'aplica,
09:45
to keep it refrigerated.
222
585163
3098
ha d'estar refrigerada.
09:48
Now, that presents some logistical challenges
223
588261
3246
Això presenta alguns reptes logístics
09:51
but we have ways to do it.
224
591507
2990
però podem fer-ho.
09:54
This is a slightly extreme case in point
225
594497
4536
Aquest és un cas una mica extrem
09:59
but it helps illustrate the logistical challenges,
226
599033
2483
però ajuda a il·lustrar els reptes logístics
10:01
in particular in resource-poor settings,
227
601516
2390
—en particular en llocs amb pocs recursos—
10:03
of what's required to get vaccines
228
603906
3286
del que cal per tenir les vacunes
10:07
refrigerated and maintain the cold chain.
229
607192
1718
refrigerades i mantenir la cadena de fred.
10:08
If the vaccine is too warm the vaccine breaks down,
230
608910
3814
Si la vacuna s'escalfa massa, es fa malbé,
10:12
but interestingly it can be too cold
231
612724
2207
però, curiosament, si està massa freda
10:14
and the vaccine can break down as well.
232
614931
2561
també pot fer-se malbé.
10:17
Now, the stakes are very high.
233
617492
3382
Ens hi juguem molt.
10:20
The WHO estimates that within Africa,
234
620874
2535
L'OMS estima que a l'Àfrica
10:23
up to half the vaccines used there
235
623409
2651
fins al 50 % de les vacunes
10:26
are considered to not be working properly
236
626060
1853
no funcionen correctament
10:27
because at some point the cold chain has fallen over.
237
627913
2990
perquè en algun punt la cadena de fred s'ha trencat.
10:30
So it's a big problem, and it's tied in with the needle and syringe
238
630903
2566
És un gran problema lligat a la xeringa
10:33
because it's a liquid form vaccine, and when it's liquid it needs the refrigeration.
239
633469
5233
perquè la vacuna és líquida i el líquid necessita refrigeració.
10:38
A key attribute of our Nanopatch
240
638702
2511
Un atribut clau del Nanopegat
10:41
is that the vaccine is dry,
241
641213
1973
és que la vacuna és seca,
10:43
and when it's dry it doesn't need refrigeration.
242
643186
2789
i quan és seca no necessita refrigeració.
10:45
Within my lab we've shown that we can keep
243
645975
2412
Al laboratori hem demostrat que podem
10:48
the vaccine stored at 23 degrees Celsius
244
648387
2680
emmagatzemar la vacuna a 23 ºC
10:51
for more than a year without any loss in activity at all.
245
651067
3716
durant més d'un any sense cap pèrdua d'activitat.
10:54
That's an important improvement.
246
654783
2387
Això és una millora important.
10:57
(Applause)
247
657170
6600
(Aplaudiment)
11:03
We're delighted about it as well.
248
663770
2463
Nosaltres també n'estem encantats.
11:06
And the thing about it is that we have well and truly proven
249
666233
4296
El cas és que hem posat a prova
11:10
the Nanopatch within the laboratory setting.
250
670529
2663
el Nanopegat dins del laboratori.
11:13
And as a scientist, I love that and I love science.
251
673192
3973
I com a científic, m'encanta i m'encanta la ciència.
11:17
However, as an engineer,
252
677165
2508
Tot i que, com a enginyer,
11:19
as a biomedical engineer
253
679673
1713
com a enginyer biomèdic
11:21
and also as a human being,
254
681386
2203
i també com a ésser humà,
11:23
I'm not going to be satisfied
255
683589
1231
no estaré satisfet
11:24
until we've rolled this thing out, taken it out of the lab
256
684820
2693
fins que no el posem en circulació fora del laboratori
11:27
and got it to people in large numbers
257
687513
2431
i el fem accessible en grans quantitats,
11:29
and particularly the people that need it the most.
258
689944
3536
especialment a qui més ho necessita.
11:33
So we've commenced this particular journey,
259
693480
2702
Així que hem començat aquest viatge particular
11:36
and we've commenced this journey in an unusual way.
260
696182
2661
i l'hem començat d'una manera poc habitual.
11:38
We've started with Papua New Guinea.
261
698843
2989
Hem començat amb Papua Nova Guinea.
11:41
Now, Papua New Guinea is an example of a developing world country.
262
701832
5805
Papua Nova Guinea és un exemple de país en desenvolupament.
11:47
It's about the same size as France,
263
707637
3136
Té la mida aproximada de França,
11:50
but it suffers from many of the key barriers
264
710773
2835
però pateix moltes de les barreres bàsiques
11:53
existing within the world of today's vaccines.
265
713608
4068
del món de les vacunes d'avui.
11:57
There's the logistics:
266
717676
1613
Hi ha la logística.
11:59
Within this country there are only 800 refrigerators to keep vaccines chilled.
267
719289
4358
En tot el país hi ha només 800 neveres per guardar-hi les vacunes.
12:03
Many of them are old, like this one in Port Moresby, many of them are breaking down
268
723647
4293
Moltes són velles, com aquesta, moltes s'estan espatllant
12:07
and many are not in the Highlands where they are required.
269
727940
2916
i moltes no són al lloc on es necessiten.
12:10
That's a challenge.
270
730856
1463
Això és un repte.
12:12
But also, Papua New Guinea has the world's highest incidence of HPV,
271
732319
5183
Però també, Papua Nova Guinea té la major incidència del món de VPH,
12:17
human papillomavirus, the cervical cancer [risk factor].
272
737502
4231
el virus del papil·loma humà, el factor de risc del càncer cervical.
12:21
Yet, that vaccine is not available in large numbers
273
741733
2701
La vacuna no està disponible en grans quantitats
12:24
because it's too expensive.
274
744434
1914
perquè és massa cara.
12:26
So for those two reasons, with the attributes of the Nanopatch,
275
746348
2746
Per aquests dos factors i tenint el Nanopegat
12:29
we've got into the field and worked with the Nanopatch,
276
749094
2615
ens hi hem desplaçat per treballar-hi
12:31
and taken it to Papua New Guinea
277
751709
2451
i l'hem portat a Papua Nova Guinea
12:34
and we'll be following that up shortly.
278
754160
3983
i hi seguirem treballant un temps.
12:38
Now, doing this kind of work is not easy.
279
758143
3482
Aquesta no és una feina fàcil.
12:41
It's challenging,
280
761625
1348
És un repte,
12:42
but there's nothing else in the world I'd rather be doing.
281
762973
3324
però no hi ha res al món que preferiria fer.
12:46
And as we look ahead
282
766297
2023
I, mirant endavant,
12:48
I'd like to share with you a thought:
283
768320
3742
m'agradaria compartir una fantasia.
12:52
It's the thought of a future where
284
772062
4008
La imatge d'un futur
12:56
the 17 million deaths per year
285
776070
1933
en què els 17 milions de morts a l'any
12:58
that we currently have due to infectious disease
286
778003
2344
que ara tenim a causa de malalties infeccioses
13:00
is a historical footnote.
287
780347
2634
fos un apunt històric.
13:02
And it's a historical footnote that has been achieved
288
782981
2096
I que fos un apunt històric aconseguit
13:05
by improved, radically improved vaccines.
289
785077
3468
gràcies a vacunes millorades radicalment.
13:08
Now standing here today in front of you
290
788545
2283
Avui, dempeus aquí davant vostre
13:10
at the birthplace of the needle and syringe,
291
790828
1673
al lloc de naixement de l'agulla i la xeringa,
13:12
a device that's 160 years old,
292
792501
2797
un dispositiu de fa 160 anys,
13:15
I'm presenting to you an alternative approach
293
795298
2336
us presento una alternativa
13:17
that could really help make that happen --
294
797634
2249
que ho podria fer possible:
13:19
and it's the Nanopatch with its attributes of being needle-free, pain-free,
295
799883
3982
el Nanopegat amb els seus atributs, sense agulla, sense dolor,
13:23
the ability for removing the cold chain and improving the immunogenicity.
296
803865
4431
sense cadena de fred i capaç de millorar la immunogenicitat.
13:28
Thank you.
297
808296
1953
Gràcies.
13:30
(Applause)
298
810249
3168
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7