Mark Kendall: Demo: A needle-free vaccine patch that's safer and way cheaper

152,532 views ・ 2014-01-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Boaz Hovav מבקר: Ido Dekkers
00:12
It's a pleasure to be here
0
12360
1419
אני מאושר להיות כאן
00:13
in Edinburgh, Scotland,
1
13779
1949
באדינבורו, סקוטלנד,
00:15
the birthplace of the needle and syringe.
2
15728
3163
מקום הולדתם של המחט והמזרק.
00:18
Less than a mile from here in this direction,
3
18891
2841
פחות מקילומטר וחצי מכאן, בכיוון הזה,
00:21
in 1853 a Scotsman
4
21732
1974
הגיש בשנת 1853 אזרח סקוטי
00:23
filed his very first patent on the needle and syringe.
5
23706
2428
את בקשת הפטנט הראשונה על מחט ומזרק.
00:26
His name was Alexander Wood,
6
26134
2102
שמו היה אלכסנדר ווד,
00:28
and it was at the Royal College of Physicians.
7
28236
3751
וזה קרה באקדמיה המלכותית לרפואה.
00:31
This is the patent.
8
31987
2478
זה הפטנט שהוגש.
00:34
What blows my mind when I look at it even today
9
34465
2711
מה שמדהים אותי גם היום
00:37
is that it looks almost identical
10
37176
2173
הוא שהשרטוט בפטנט נראה כמעט זהה
00:39
to the needle in use today.
11
39349
1757
למחט המזרק בה אנחנו משתמשים כיום.
00:41
Yet, it's 160 years old.
12
41106
3560
ועדיין, הפטנט נרשם לפני 160 שנה.
00:44
So we turn to the field of vaccines.
13
44666
2495
בואו נפנה לדבר על תחום החיסונים.
00:47
Most vaccines are delivered with
14
47161
2229
רוב החיסונים ניתנים בעזרת
00:49
the needle and syringe, this 160-year-old technology.
15
49390
4144
מחט ומזרק, טכנולוגיה בת 160 שנה.
00:53
And credit where it's due -- on many levels,
16
53534
1911
ונודה על האמת -- ברמות רבות,
00:55
vaccines are a successful technology.
17
55445
3651
החיסונים הם טכנולוגיה מוצלחת.
00:59
After clean water and sanitation,
18
59096
3889
אחרי אספקת מים נקיים, וניקיון,
01:02
vaccines are the one technology that has increased
19
62985
4274
חיסונים הם הטכנולוגיה שהעלתה
01:07
our life span the most.
20
67259
2530
את משך החיים שלנו בצורה הרבה ביותר.
01:09
That's a pretty hard act to beat.
21
69789
2475
קשה מאד להיות מוצלח יותר.
01:12
But just like any other technology,
22
72264
1793
אבל כמו כל טכנולוגיה אחרת,
01:14
vaccines have their shortcomings,
23
74057
1845
לחיסונים יש את החסרונות שלהם,
01:15
and the needle and syringe
24
75902
2636
והשימוש במחט ומזרק
01:18
is a key part within that narrative --
25
78538
2203
מהווה חלק עיקרי בסיפור הזה --
01:20
this old technology.
26
80741
2929
זוהי טכנולוגיה עתיקה.
01:23
So let's start with the obvious:
27
83670
2299
בואו נתחיל עם מה שברור:
01:25
Many of us don't like the needle and syringe.
28
85969
3482
רובנו לא אוהבים מחטים ומזרקים.
01:29
I share that view.
29
89451
1914
גם אני חושב כך.
01:31
However, 20 percent of the population
30
91365
3192
אבל, 20 אחוז מהאוכלוסייה
01:34
have a thing called needle phobia.
31
94557
2276
סובלים מבעיה שמכונה פוביה (פחד) ממחטים.
01:36
That's more than disliking the needle;
32
96833
1761
מדובר ביותר מחוסר אהבה למחטים,
01:38
that is actively avoiding being vaccinated
33
98594
2469
הם נמנעים באופן פעיל מקבלת חיסונים
01:41
because of needle phobia.
34
101063
1864
בשל פחד ממחטים.
01:42
And that's problematic in terms of the rollout of vaccines.
35
102927
4007
וזה מהווה בעיה כשרוצים להפיץ חיסון.
01:46
Now, related to this is another key issue,
36
106934
2145
ויש נושא חשוב נוסף,
01:49
which is needlestick injuries.
37
109079
2333
שהוא דקירה ממחטים משומשות.
01:51
And the WHO has figures
38
111412
1972
ארגון הבריאות העולמי מעריך
01:53
that suggest about 1.3 million deaths per year
39
113384
3835
שכ- 1.3 מיליון איש מתים כל שנה
01:57
take place due to cross-contamination
40
117219
2392
כתוצאה מזיהום שעבר
01:59
with needlestick injuries.
41
119611
1284
מדקירה במחט משומשת.
02:00
These are early deaths that take place.
42
120895
2682
מדובר במוות בגיל צעיר.
02:03
Now, these are two things that you probably may have heard of,
43
123577
2981
אילו הן שתי הבעיות שוודאי שמעתם עליהן,
02:06
but there are two other shortcomings
44
126558
1880
אבל יש שתי בעיות נוספות
02:08
of the needle and syringe you may not have heard about.
45
128438
2484
של מחט ומזרק שייתכן שלא שמעתם עליהן.
02:10
One is it could be holding back
46
130922
1981
הראשונה היא שהם מעכבים
02:12
the next generation of vaccines
47
132903
1479
את כניסת הדור הבא של החיסונים
02:14
in terms of their immune responses.
48
134382
2289
מבחינת התגובה החיסונית.
02:16
And the second is that it could be responsible
49
136671
2927
והשנייה היא שהם אחראים
02:19
for the problem of the cold chain that I'll tell you about as well.
50
139598
4612
לבעיית שרשרת הקירור עליה אני אספר לכם מיד.
02:24
I'm going to tell you about some work
51
144210
1582
אני אספר לכם על עבודת מחקר
02:25
that my team and I are doing in Australia
52
145792
2068
שהצוות שלי ואני עורכים באוסטרליה
02:27
at the University of Queensland
53
147860
1741
באוניברסיטת קווינסלנד
02:29
on a technology designed to tackle those four problems.
54
149601
4397
על טכנולוגיה שמיועדת להתגבר על ארבע הבעיות שתיארתי.
02:33
And that technology is called the Nanopatch.
55
153998
4345
ולטכנולוגיה קוראים נאנופאטץ'.
02:38
Now, this is a specimen of the Nanopatch.
56
158343
6474
זו דוגמה של נאנופאטץ'.
02:44
To the naked eye
57
164817
1649
בעין בלתי מזוינת
02:46
it just looks like a square
58
166466
2184
זה נראה כמו סתם ריבוע
02:48
smaller than a postage stamp,
59
168650
2899
קטן יותר מבול דואר,
02:51
but under a microscope
60
171549
2666
אבל תחת עדשת המיקרוסקופ
02:54
what you see are thousands of tiny projections
61
174215
2318
ניתן לראות אלפי בליטות זעירות
02:56
that are invisible to the human eye.
62
176533
2221
שלא ניתן לראות בעין.
02:58
And there's about 4,000 projections
63
178754
1757
יש בערך 4,000 בליטות
03:00
on this particular square compared to the needle.
64
180511
3382
על הריבוע שאני מחזיק יחסית למחט.
03:03
And I've designed those projections
65
183907
2644
ואני תכננתי את הבליטות הללו
03:06
to serve a key role, which is to work with the skin's immune system.
66
186551
4050
על מנת שיתאימו בצורה הטובה ביותר לעבודה עם מערכת החיסון של העור.
03:10
So that's a very important function
67
190601
2395
זה תפקיד חשוב ביותר
03:12
tied in with the Nanopatch.
68
192996
1456
שקשור לפעילות הנאנופאטץ'.
03:14
Now we make the Nanopatch
69
194452
2247
אנחנו מייצרים את הנאנופאטץ'
03:16
with a technique
70
196699
2537
בטכניקה
03:19
called deep reactive ion etching.
71
199236
2379
שמכונה חריטת יונים ראקטיבית עמוקה.
03:21
And this particular technique is one that's been borrowed
72
201615
2044
והטכניקה הזו הושאלה
03:23
from the semiconductor industry,
73
203659
1627
מתעשיית המוליכים למחצה,
03:25
and therefore is low cost
74
205286
1836
כך שמחירה זול מאד
03:27
and can be rolled out in large numbers.
75
207122
2194
וניתן לייצר בה כמויות גדולות.
03:29
Now we dry-coat vaccines to the projections of the Nanopatch
76
209316
5066
בשלב הבא אנחנו מצפים בתרכיב החיסון היבש את בליטות הנאנופאטץ'
03:34
and apply it to the skin.
77
214382
1819
ומניחים את הנאנופאטץ' על העור.
03:36
Now, the simplest form of application
78
216201
4556
צורת ההנחה הפשוטה ביותר
03:40
is using our finger,
79
220757
2022
היא בעזרת האצבע,
03:42
but our finger has some limitations,
80
222779
2620
אבל לאצבע שלנו יש מספר מגבלות,
03:45
so we've devised an applicator.
81
225399
2084
אז תכננו גם התקן שמניח את הנאנופאטץ'.
03:47
And it's a very simple device --
82
227483
1487
מדובר במכשיר פשוט מאד --
03:48
you could call it a sophisticated finger.
83
228970
2118
ניתן לקרוא לו אצבע מתוחכמת.
03:51
It's a spring-operated device.
84
231088
3040
הוא מופעל באמצעות קפיץ.
03:54
What we do is when we apply the Nanopatch to the skin as so --
85
234128
3822
מה שקורה הוא שכאשר אנחנו מצמידים את הנאנופאטץ' לעור ככה --
03:57
(Click) --
86
237950
1869
(קליק)
03:59
immediately a few things happen.
87
239819
2917
קורים מספר דברים באופן מיידי.
04:02
So firstly, the projections on the Nanopatch
88
242736
4047
בשלב הראשון, הבליטות על הנאנופאטץ'
04:06
breach through the tough outer layer
89
246783
1677
חודרות את השכבה החיצונית הקשה
04:08
and the vaccine is very quickly released --
90
248460
2046
והחיסון משתחרר במהירות --
04:10
within less than a minute, in fact.
91
250506
2348
תוך פחות מדקה, למעשה.
04:12
Then we can take the Nanopatch off
92
252854
2566
ואז ניתן להוריד את הנאנופאטץ'
04:15
and discard it.
93
255420
1938
ולזרוק אותו.
04:17
And indeed we can make a reuse of the applicator itself.
94
257358
5886
וניתן לחזור ולהשתמש בהתקן ההצמדה שוב ושוב.
04:23
So that gives you an idea of the Nanopatch,
95
263244
2736
כך שעכשיו אתם מבינים כיצד עובד הנאנופאטץ',
04:25
and immediately you can see some key advantages.
96
265980
2576
ומיד ניתן לראות מספר יתרונות.
04:28
We've talked about it being needle-free --
97
268556
1940
דיברנו על העובדה שאין לו מחט --
04:30
these are projections that you can't even see --
98
270496
2234
יש בליטות שלא ניתן לראות בעין --
04:32
and, of course, we get around
99
272730
1711
וכך, כמובן, נפתרת
04:34
the needle phobia issue as well.
100
274441
3073
בעיית הפוביה ממחטים.
04:37
Now, if we take a step back and think about
101
277514
1931
עכשיו, בואו נחזור אחורה ונחשוב על
04:39
these other two really important advantages:
102
279445
3396
שני היתרונות החשובים הנוספים:
04:42
One is improved immune responses through delivery,
103
282841
4036
הראשון הוא שיפור התגובה החיסונית על ידי שינוי דרך מתן החיסון
04:46
and the second is getting rid of the cold chain.
104
286877
3594
והשני הוא היפטרות משרשרת הקירור.
04:50
So let's start with the first one, this immunogenicity idea.
105
290471
2372
בואו נתחיל עם הראשון, החשיבות של התגובה החיסונית.
04:52
It takes a little while to get our heads around,
106
292843
2006
צריך קצת זמן כדי להבין את הנושא,
04:54
but I'll try to explain it in simple terms.
107
294849
3729
אבל אני אנסה להסביר זאת במונחים פשוטים.
04:58
So I'll take a step back and explain to you
108
298578
1850
אז אני אחזור ואסביר לכם
05:00
how vaccines work in a simple way.
109
300428
3410
בצורה פשוטה איך חיסונים עובדים.
05:03
So vaccines work by introducing into our body
110
303838
2577
חיסונים פועלים על ידי הצגה למערכת החיסון של הגוף
05:06
a thing called an antigen
111
306415
2103
חומר שנקרא אנטיגן
05:08
which is a safe form of a germ.
112
308518
3177
שהוא בעצם צורה לא מסוכנת של חיידק.
05:11
Now that safe germ, that antigen,
113
311695
2020
החיידק הבטוח, האנטיגן,
05:13
tricks our body into mounting an immune response,
114
313715
3505
גורם לגוף לפתח כלפיו תגובה חיסונית,
05:17
learning and remembering how to deal with intruders.
115
317220
4068
והגוף לומד וזוכר איך לחסל את אותם חיידקים פולשים.
05:21
When the real intruder comes along
116
321288
2368
כאשר החיידק המסוכן יגיע לגוף
05:23
the body quickly mounts an immune response
117
323656
1761
הגוף פשוט מעלה במהירות את התגובה החיסונית אותה הוא זוכר
05:25
to deal with that vaccine
118
325417
1636
שהתמודדה עם החיסון
05:27
and neutralizes the infection.
119
327053
1900
ומחסל את הזיהום.
05:28
So it does that well.
120
328953
1690
והגוף עושה זאת מהר וטוב.
05:30
Now, the way it's done today with the needle and syringe,
121
330643
2337
בדרך בה ניתן החיסון כיום עם מחט ומזרק,
05:32
most vaccines are delivered that way --
122
332980
2451
כמו שניתנים רוב החיסונים --
05:35
with this old technology and the needle.
123
335431
1684
בטכנולוגיה הישנה והמחט.
05:37
But it could be argued that the needle is holding back our immune responses;
124
337115
5149
אבל ניתן לטעון שהמחט מעכבת את התגובה החיסונית,
05:42
it's missing our immune sweet spot in the skin.
125
342264
3442
מכיוון שאנחנו מדלגים על התגובה החיסונית החשובה המתחוללת בעור.
05:45
To describe this idea,
126
345706
2996
כדי לתאר את הרעיון הזה,
05:48
we need to take a journey through the skin,
127
348702
2489
אני רוצה להראות לכם את מבנה העור,
05:51
starting with one of those projections
128
351191
2624
נביט בשקופית הבאה
05:53
and applying the Nanopatch to the skin.
129
353815
2445
ונראה כיצד הנאנופאטץ' חודר לעור.
05:56
And we see this kind of data.
130
356260
2400
ואנחנו רואים תמונות כאלה.
05:58
Now, this is real data --
131
358660
1809
זו תמונה אמיתית --
06:00
that thing that we can see there is one projection
132
360469
2346
הדבר שבולט שם הוא אחת הבליטות
06:02
from the Nanopatch that's been applied to the skin
133
362815
2456
של הנאנופאטץ' שהוצמד לעור
06:05
and those colors are different layers.
134
365271
1925
והצבעים מראים לנו את שכבות העור השונות.
06:07
Now, to give you an idea of scale,
135
367196
1284
על מנת שתבינו את הגדלים בתמונה,
06:08
if the needle was shown here, it would be too big.
136
368480
1940
אם היינו מציגים כאן מחט היא הייתה גדולה מכל התמונה.
06:10
It would be 10 times bigger
137
370420
1525
למעשה היא הייתה גדולה פי 10
06:11
than the size of that screen, going 10 times deeper as well.
138
371945
2922
מגודל התמונה על המסך, וחודרת פי 10 יותר עמוק.
06:14
It's off the grid entirely.
139
374867
2215
ממש מחוץ לטווח הראייה שלנו.
06:17
You can see immediately that we have those projections in the skin.
140
377082
3193
ניתן לראות בתמונה שהבליטות חודרות לעור.
06:20
That red layer is a tough outer layer of dead skin,
141
380275
3052
השכבה האדומה היא שכבת עור מת חיצונית,
06:23
but the brown layer and the magenta layer
142
383327
2507
אבל השכבה החומה והשכבה הארגמנית
06:25
are jammed full of immune cells.
143
385841
3181
מתפקעות מתאי מערכת חיסון.
06:29
As one example, in the brown layer
144
389022
1856
לדוגמה, בשכבה החומה
06:30
there's a certain type of cell called a Langerhans cell --
145
390878
2354
נמצאים תאים שנקראים תאי לאנגרהאנס --
06:33
every square millimeter of our body
146
393232
2213
כל מילימטר מרובע של גופנו
06:35
is jammed full of those Langerhans cells,
147
395445
3020
מלא וגדוש בתאי לאנגרהאנס,
06:38
those immune cells, and there's others shown as well
148
398465
2103
הם תאי מערכת החיסון, ויש עוד תאי חיסון
06:40
that we haven't stained in this image.
149
400568
1795
שלא צבענו בתמונה לפניכם.
06:42
But you can immediately see that the Nanopatch
150
402363
2180
אבל ניתן לראות מיד שהנאנופאטץ'
06:44
achieves that penetration indeed.
151
404543
1737
חודר את כל השכבות הללו.
06:46
We target thousands upon thousands of these particular cells
152
406280
3429
אנחנו מביאים את החיסון במגע עם אלפים רבים של תאי החיסון הללו
06:49
just residing within a hair's width
153
409709
2338
שכולם מצויים בשכבה שעובייה דומה לשערה
06:52
of the surface of the skin.
154
412047
3281
על גבי פני העור.
06:55
Now, as the guy that's invented this thing and designed it to do that,
155
415328
3762
בתור האדם שהמציא את הרעיון ופיתח אותו כך שיעבוד,
06:59
I found that exciting. But so what?
156
419090
3436
אני חשב שזה ממש מרגש. אז מה?
07:02
So what if you've targeted cells?
157
422526
1952
אז מה אם הגענו לשכבת תאי החיסון?
07:04
In the world of vaccines, what does that mean?
158
424478
2803
בעולם החיסונים, האם יש לכך משמעות?
07:07
The world of vaccines is getting better.
159
427281
2421
עלם החיסונים הולך ומשתפר.
07:09
It's getting more systematic.
160
429702
1724
הוא נהיה יותר שיטתי.
07:11
However, you still don't really know
161
431426
2222
אבל, אנחנו עדיין לא יודעים באמת
07:13
if a vaccine is going to work
162
433648
1744
אם חיסון חדש יעבוד
07:15
until you roll your sleeves up
163
435392
1339
עד שלא נקפל את השרוול
07:16
and vaccinate and wait.
164
436731
2215
וניתן חיסון ונחכה לתוצאות.
07:18
It's a gambler's game even today.
165
438946
2702
מדובר בהימור גם היום.
07:21
So, we had to do that gamble.
166
441648
2512
אז, אנחנו נאלצנו להמר.
07:24
We obtained an influenza vaccine,
167
444160
2480
השגנו תרכיב חיסון נגד שפעת,
07:26
we applied it to our Nanopatches
168
446640
1616
פיזרנו אותו על הנאנופאטץ'
07:28
and we applied the Nanopatches to the skin,
169
448256
2471
הצמדנו את הנאנופאטץ' לעור,
07:30
and we waited --
170
450727
1733
וחכינו --
07:32
and this is in the live animal.
171
452460
1828
וזה מה שקורה בחיה.
07:34
We waited a month,
172
454288
1851
חיכינו חודש,
07:36
and this is what we found out.
173
456139
1812
וזה מה שגילינו.
07:37
This is a data slide showing the immune responses
174
457951
2325
זוהי שקופית הנתונים שמציגה את התגובה החיסונית
07:40
that we've generated with a Nanopatch
175
460276
2323
שנוצרה בעקבות השימוש בנאנופאטץ'
07:42
compared to the needle and syringe into muscle.
176
462599
3776
בהשוואה להזרקה לשריר בעזרת מחט ומזרק.
07:46
So on the horizontal axis we have the dose shown in nanograms.
177
466375
3594
על הציר האופקי ניתן לראות את המינון ביחידות של נאנוגרם.
07:49
On the vertical axis we have the immune response generated,
178
469969
2705
בציר האנכי רואים את מידת התגובה החיסונית,
07:52
and that dashed line indicates the protection threshold.
179
472674
5515
והקו המקווקו מראה את הסף הדרוש לקבלת הגנה מהחיסון.
07:58
If we're above that line it's considered protective;
180
478189
2453
מי שעובר את הקו מספק הגנה יעילה,
08:00
if we're below that line it's not.
181
480642
2926
מי שמתחת לקו לא מגן.
08:03
So the red line is mostly below that curve
182
483568
2568
ניתן לראות שהקו האדום נמצא ברובו מתחת לסף
08:06
and indeed there's only one point that is achieved with the needle that's protective,
183
486136
3524
ובאמת רק במינון אחד הושג חיסון מגן בעזרת הזרקה עם מחט,
08:09
and that's with a high dose of 6,000 nanograms.
184
489660
3209
ומדובר על מינון גבוה של 6,000 נאנוגרם.
08:12
But notice immediately the distinctly different curve
185
492869
2533
אבל תביטו עכשיו על הקו השני
08:15
that we achieve with the blue line.
186
495402
3064
שמודגם בצבע כחול.
08:18
That's what's achieved with the Nanopatch;
187
498466
1900
אלו הן התוצאות של הנאנופאטץ',
08:20
the delivered dose of the Nanopatch is
188
500366
1737
התוצאות של הנאנופאטץ'
08:22
a completely different immunogenicity curve.
189
502103
3361
מראות רמות חיסון שונות לחלוטין.
08:25
That's a real fresh opportunity.
190
505464
1833
זוהי הזדמנות מדהימה.
08:27
Suddenly we have a brand new lever
191
507297
2378
פתאום יש לנו כלי חדש וחזק
08:29
in the world of vaccines.
192
509675
1528
בעולם החיסונים.
08:31
We can push it one way,
193
511203
1511
ניתן ליישם זאת בכיוון אחד,
08:32
where we can take a vaccine that works but is too expensive
194
512714
2591
בו ניקח תרכובת חיסון יעילה מאד אבל יקרה מדי
08:35
and can get protection
195
515305
1659
ופתאום ניתן להשיג הגנה יעילה
08:36
with a hundredth of the dose compared to the needle.
196
516964
2824
גם עם מינון קטן פי 100 בהשוואה להזרקה במחט.
08:39
That can take a vaccine that's suddenly 10 dollars down to 10 cents,
197
519788
4051
כך שניתן לקחת חיסון שעולה 10 דולר, ולמכור מנה ב- 10 סנט,
08:43
and that's particularly important within the developing world.
198
523839
3180
וזה חשוב במיוחד בעולם השלישי.
08:47
But there's another angle to this as well --
199
527019
1867
ויש זווית נוספת לדברים --
08:48
you can take vaccines that currently don't work
200
528886
3052
ניתן לקחת חיסונים שכיום לא עובדים
08:51
and get them over that line
201
531938
1196
ולהעביר אותם מעבר לסף
08:53
and get them protective.
202
533134
1958
ולגרום להם להיות יעילים.
08:55
And certainly in the world of vaccines
203
535092
2228
ובעולם החיסונים אין ספק
08:57
that can be important.
204
537320
1220
שזה יתרון עצום.
08:58
Let's consider the big three:
205
538540
1498
בואו נחשוב על שלושת המחלות המדבקות הגדולות:
09:00
HIV, malaria, tuberculosis.
206
540038
2697
HIV (איידס), מלריה ושחפת.
09:02
They're responsible for about 7 million deaths per year,
207
542735
2592
הן גורמות לכ- 7 מיליון מקרי מוות בשנה,
09:05
and there is no adequate vaccination method for any of those.
208
545327
3207
ואין חיסון יעיל שעובד כנגדן.
09:08
So potentially, with this new lever that we have with the Nanopatch,
209
548534
2532
אז עם שמנוף החדש הזה שיש לנו עם הננופאץ'
09:11
we can help make that happen.
210
551066
1835
אנחנו יכולים לגרום לזה לקרות.
09:12
We can push that lever to help get those candidate vaccines over the line.
211
552901
4870
ניתן להשתמש בנאנופאטץ' על מנת להפוך תרכובות חלשות מדי לחיסונים יעילים.
09:17
Now, of course, we've worked within my lab
212
557771
1818
כמובן, ניסינו במעבדה שלנו
09:19
with many other vaccines that have attained
213
559589
1790
סוגי חיסון רבים אחרים שהשיגו
09:21
similar responses and similar curves to this,
214
561379
2818
תוצאות דומות ועקומות הגנה דומות לזו,
09:24
what we've achieved with influenza.
215
564197
3765
שמראה את תוצאות החיסון נגד שפעת.
09:27
I'd like to now switch to talk about
216
567962
2159
אני רוצה עכשיו לעבור ולדבר על
09:30
another key shortcoming of today's vaccines,
217
570121
3332
חסרון גדול נוסף שיש לחיסונים כיום,
09:33
and that is the need to maintain the cold chain.
218
573453
3420
והוא הצורך לשמור על שרשרת הקירור.
09:36
As the name suggests -- the cold chain --
219
576873
2674
כפי שמרמז השם -- שרשרת הקירור --
09:39
it's the requirements of keeping a vaccine right from production
220
579547
2940
יש דרישה לשמור על חומרי החיסון החל משלב הייצור
09:42
all the way through to when the vaccine is applied,
221
582487
2676
וכל הדרך עד הזרקת החיסון,
09:45
to keep it refrigerated.
222
585163
3098
במקרר.
09:48
Now, that presents some logistical challenges
223
588261
3246
יש כאן אתגר לוגיסטי
09:51
but we have ways to do it.
224
591507
2990
אבל יש לנו פתרונות.
09:54
This is a slightly extreme case in point
225
594497
4536
התמונה מציגה מקרה קיצוני
09:59
but it helps illustrate the logistical challenges,
226
599033
2483
אבל הוא יעזור לנו להבין את האתגר הלוגיסטי,
10:01
in particular in resource-poor settings,
227
601516
2390
בעיקר באזורים עניים במשאבים,
10:03
of what's required to get vaccines
228
603906
3286
הנדרשים על מנת לתת חיסון
10:07
refrigerated and maintain the cold chain.
229
607192
1718
מקורר, לשמור על שרשרת הקירור.
10:08
If the vaccine is too warm the vaccine breaks down,
230
608910
3814
אם החיסון מתחמם הוא מתחיל להתפרק,
10:12
but interestingly it can be too cold
231
612724
2207
אבל מצד שני גם קור חזק מדי
10:14
and the vaccine can break down as well.
232
614931
2561
יכול לגרום לפירוק החיסון.
10:17
Now, the stakes are very high.
233
617492
3382
הסיכון מאד משמעותי.
10:20
The WHO estimates that within Africa,
234
620874
2535
ארגון הבריאות העולמי מעריך שביבשת אפריקה,
10:23
up to half the vaccines used there
235
623409
2651
בערך חצי מהחיסונים שניתנים
10:26
are considered to not be working properly
236
626060
1853
לא יעבדו כמו שצריך
10:27
because at some point the cold chain has fallen over.
237
627913
2990
כי בשלב כלשהו בתהליך הופרה שרשרת הקירור.
10:30
So it's a big problem, and it's tied in with the needle and syringe
238
630903
2566
זו בעיה אמיתית, והיא קשורה באופן ישיר לשימוש במחט ומזרק
10:33
because it's a liquid form vaccine, and when it's liquid it needs the refrigeration.
239
633469
5233
מכיוון שתרכובת החיסון מגיעה כנוזל, והנוזל דורש קירור.
10:38
A key attribute of our Nanopatch
240
638702
2511
תכונה עיקרית של הנאנופאטץ'
10:41
is that the vaccine is dry,
241
641213
1973
היא שתרכובת החיסון עליו יבשה,
10:43
and when it's dry it doesn't need refrigeration.
242
643186
2789
ותרכובת יבשה לא דורשת קירור.
10:45
Within my lab we've shown that we can keep
243
645975
2412
במעבדה שלי הדגמנו שניתן לשמור
10:48
the vaccine stored at 23 degrees Celsius
244
648387
2680
את החיסונים בטמפרטורה של 23 מעלות צלסיוס
10:51
for more than a year without any loss in activity at all.
245
651067
3716
למשך יותר משנה, בלי פגיעה כלשהי בפעילות.
10:54
That's an important improvement.
246
654783
2387
מדובר בשיפור משמעותי.
10:57
(Applause)
247
657170
6600
(מחיאות כפיים)
11:03
We're delighted about it as well.
248
663770
2463
ואנחנו גאים בו גם כן.
11:06
And the thing about it is that we have well and truly proven
249
666233
4296
והעובדה היא שהוכחנו בצורה ברורה
11:10
the Nanopatch within the laboratory setting.
250
670529
2663
שהנאנופאטץ' עובד במעבדת המחקר.
11:13
And as a scientist, I love that and I love science.
251
673192
3973
בתור מדען, אני אוהב את ההצלחה ואוהב את המדע.
11:17
However, as an engineer,
252
677165
2508
מצד שני, כמהנדס,
11:19
as a biomedical engineer
253
679673
1713
כמהנדס ביו-רפואי
11:21
and also as a human being,
254
681386
2203
וכבן אנוש,
11:23
I'm not going to be satisfied
255
683589
1231
אני לא אהיה מרוצה
11:24
until we've rolled this thing out, taken it out of the lab
256
684820
2693
עד שנשיק את המוצר, נוציא אותו מהמעבדה
11:27
and got it to people in large numbers
257
687513
2431
וננגיש אותו לאנשים בכמויות גדולות
11:29
and particularly the people that need it the most.
258
689944
3536
בעיקר לאנשים שזקוקים לו ביותר.
11:33
So we've commenced this particular journey,
259
693480
2702
אז התחלנו את המסע המיוחד שלנו,
11:36
and we've commenced this journey in an unusual way.
260
696182
2661
והתחלנו את המסע בדרך לא שגרתית.
11:38
We've started with Papua New Guinea.
261
698843
2989
התחלנו אותו בפפואה שבגינאה החדשה.
11:41
Now, Papua New Guinea is an example of a developing world country.
262
701832
5805
פפואה בגינאה החדשה היא דוגמה למדינת עולם שלישי.
11:47
It's about the same size as France,
263
707637
3136
היא משתרעת על שטח דומה לצרפת,
11:50
but it suffers from many of the key barriers
264
710773
2835
אבל סובלת ממגבלות רבות
11:53
existing within the world of today's vaccines.
265
713608
4068
שמונעות את השימוש בחיסונים הנפוצים כיום בעולם.
11:57
There's the logistics:
266
717676
1613
יש בעיות לוגיסטיות:
11:59
Within this country there are only 800 refrigerators to keep vaccines chilled.
267
719289
4358
בכל המדינה יש רק 800 מקררים המיועדים לאכסון חיסונים.
12:03
Many of them are old, like this one in Port Moresby, many of them are breaking down
268
723647
4293
רוב המקררים ישנים, כמו זה בעיר פורט מורסבי, רבים מהם ממש מתפרקים,
12:07
and many are not in the Highlands where they are required.
269
727940
2916
ורבים מהם לא נמצאים באזורי הרמה ההררית, בה הם נדרשים ביותר.
12:10
That's a challenge.
270
730856
1463
זה אתגר אמיתי.
12:12
But also, Papua New Guinea has the world's highest incidence of HPV,
271
732319
5183
ובנוסף, בפפואה בגינאה החדשה יש את השיעור הגבוה בעולם של נשאות לנגיף הפפילומה,
12:17
human papillomavirus, the cervical cancer [risk factor].
272
737502
4231
נגיף הפפילומה האנושי, שגורם סרטן בצוואר הרחם .
12:21
Yet, that vaccine is not available in large numbers
273
741733
2701
אבל החיסון לא זמין בכמויות גדולות
12:24
because it's too expensive.
274
744434
1914
משום שהוא יקר מדי.
12:26
So for those two reasons, with the attributes of the Nanopatch,
275
746348
2746
ובשל שתי הסיבות הללו, התכונות הייחודיות של הנאנופרטץ',
12:29
we've got into the field and worked with the Nanopatch,
276
749094
2615
נסענו לאזור והתחלנו לעבוד עם הנאנופרטץ',
12:31
and taken it to Papua New Guinea
277
751709
2451
לקחנו אותו לפפואה בגינאה החדשה
12:34
and we'll be following that up shortly.
278
754160
3983
ונעקוב אחרי התוצאות בקרוב.
12:38
Now, doing this kind of work is not easy.
279
758143
3482
חשוב להבהיר שלא קל לערוך ניסויים כאלו.
12:41
It's challenging,
280
761625
1348
זה מאד מאתגר.
12:42
but there's nothing else in the world I'd rather be doing.
281
762973
3324
אבל אין דבר אחר בעולם שהייתי מעדיף לעשות.
12:46
And as we look ahead
282
766297
2023
וכאשר אנחנו מביטים לעתיד
12:48
I'd like to share with you a thought:
283
768320
3742
אני רוצה לחלוק איתכם מחשבה:
12:52
It's the thought of a future where
284
772062
4008
אני חושב על עתיד שבו
12:56
the 17 million deaths per year
285
776070
1933
אותם 17 מליון מקרי מות שקורים כל שנה
12:58
that we currently have due to infectious disease
286
778003
2344
כתוצאה ממחלות מדבקות
13:00
is a historical footnote.
287
780347
2634
הם רק הערת שוליים היסטורית.
13:02
And it's a historical footnote that has been achieved
288
782981
2096
וזו הערת שוליים היסטורית שהושגה
13:05
by improved, radically improved vaccines.
289
785077
3468
על ידי שיפור, שיפור קיצוני בחיסונים.
13:08
Now standing here today in front of you
290
788545
2283
וכיום אני עומד בפניכם
13:10
at the birthplace of the needle and syringe,
291
790828
1673
במקום הולדתם של המחט והמזרק,
13:12
a device that's 160 years old,
292
792501
2797
שהומצאו לפני 160 שנה,
13:15
I'm presenting to you an alternative approach
293
795298
2336
אני מציג בפניכם גישה חלופית
13:17
that could really help make that happen --
294
797634
2249
שיכולה לגרום לזה לקרות --
13:19
and it's the Nanopatch with its attributes of being needle-free, pain-free,
295
799883
3982
מדובר בנאנופאטץ' עם תכונותיו החשובות כמו היעדר מחט, היעדר כאב,
13:23
the ability for removing the cold chain and improving the immunogenicity.
296
803865
4431
היכולת להשתמש בחיסונים ללא קירור ושיפור התגובה החיסונית.
13:28
Thank you.
297
808296
1953
תודה לכם.
13:30
(Applause)
298
810249
3168
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7