Mark Kendall: Demo: A needle-free vaccine patch that's safer and way cheaper

152,532 views ・ 2014-01-14

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Pongsapak Vanichrundorn
00:12
It's a pleasure to be here
0
12360
1419
เป็นเกียรติมากครับที่ได้มาที่นี่
00:13
in Edinburgh, Scotland,
1
13779
1949
ณ กรุงเอดินบะระ สกอตแลนด์
00:15
the birthplace of the needle and syringe.
2
15728
3163
ถิ่นที่กำเนิดของเข็มและหลอดฉีดยา
00:18
Less than a mile from here in this direction,
3
18891
2841
ห่างออกไปจากตรงนี้ไม่ถึงไมล์
00:21
in 1853 a Scotsman
4
21732
1974
ในปี ค.ศ. 1853 ชาวสกอตคนหนึ่ง
00:23
filed his very first patent on the needle and syringe.
5
23706
2428
ได้จดสิทธิบัตรฉบับแรกๆ ของเขา สำหรับเข็มและหลอดฉีดยา
00:26
His name was Alexander Wood,
6
26134
2102
ชื่อของเขาคือ อเล็กซานเดอร์ วูด
00:28
and it was at the Royal College of Physicians.
7
28236
3751
และที่นั่นก็คือ ราชวิทยาลัยแพทย์แห่งกรุงเอดินบะระ
00:31
This is the patent.
8
31987
2478
นี่คือสิทธิบัตรที่ว่า
00:34
What blows my mind when I look at it even today
9
34465
2711
สิ่งที่กระตุกความคิดผมเมื่อเห็นมันในวันนี้
00:37
is that it looks almost identical
10
37176
2173
ก็คือ มันเกือบที่จะเหมือน
00:39
to the needle in use today.
11
39349
1757
กับเข็มที่เราใช้ในปัจจุบัน
00:41
Yet, it's 160 years old.
12
41106
3560
ถึงแม้ว่ามันมีอายุ 160 ปี
00:44
So we turn to the field of vaccines.
13
44666
2495
เรามาพูดถึงเรื่องของวัคซีนกัน
00:47
Most vaccines are delivered with
14
47161
2229
วัคซีนส่วนใหญ่นั้นถูกให้
00:49
the needle and syringe, this 160-year-old technology.
15
49390
4144
ผ่านเข็มและหลอดฉีดยา เทคโนโลยีอายุ 160 ปี
00:53
And credit where it's due -- on many levels,
16
53534
1911
แล้วจะว่าไป
00:55
vaccines are a successful technology.
17
55445
3651
วัคซีนก็เป็นเทคโนโลยีที่ประสบความสำเร็จในหลายระดับ
00:59
After clean water and sanitation,
18
59096
3889
ถ้าไม่นับเรื่องน้ำสะอาดและสุขอนามัยที่ดี
01:02
vaccines are the one technology that has increased
19
62985
4274
วัคซีนนั้นเป็นเทคโนโลยีสำคัญที่สุด
01:07
our life span the most.
20
67259
2530
ที่ได้ช่วยยืดชีวิตของเรา
01:09
That's a pretty hard act to beat.
21
69789
2475
มันเป็นผลงานที่ยากจะหาใครต่อกรได้
01:12
But just like any other technology,
22
72264
1793
แต่ก็เช่นเดียวกับเทคโนโลยีอื่นๆ
01:14
vaccines have their shortcomings,
23
74057
1845
วัคซีนมีจุดอ่อนของมัน
01:15
and the needle and syringe
24
75902
2636
และเข็มกับหลอดฉีดยา
01:18
is a key part within that narrative --
25
78538
2203
ก็เป็นกุญแจสำคัญของจุดอ่อนนั้น
01:20
this old technology.
26
80741
2929
ของเทคโนโลยีเก่าๆ นี้
01:23
So let's start with the obvious:
27
83670
2299
เรามาเริ่มจากจุดที่เห็นได้ชัดก่อน
01:25
Many of us don't like the needle and syringe.
28
85969
3482
พวกเราหลายๆ คนไม่ชอบเข็มและหลอดฉีดยา
01:29
I share that view.
29
89451
1914
ผมก็ด้วยครับ
01:31
However, 20 percent of the population
30
91365
3192
แต่อย่างไรก็ดี ร้อยละ 20 ของประชากร
01:34
have a thing called needle phobia.
31
94557
2276
มีพฤติกรรมที่เรียกว่า อาการกลัวเข็ม
01:36
That's more than disliking the needle;
32
96833
1761
นั่นมันยิ่งกว่าไม่ชอบเข็มเสียอีก
01:38
that is actively avoiding being vaccinated
33
98594
2469
นั่นจะทำให้คนหลีกเลี่ยงการรับวัคซีน
01:41
because of needle phobia.
34
101063
1864
เพราะว่ากลัวเข็ม
01:42
And that's problematic in terms of the rollout of vaccines.
35
102927
4007
และนั้นก็เป็นปัญหาต่อการขยายการใช้วัคซีน
01:46
Now, related to this is another key issue,
36
106934
2145
ทีนี้ อีกเรื่องสำคัญที่เกี่ยวข้องกัน
01:49
which is needlestick injuries.
37
109079
2333
ก็คือ การเกิดแผลจากการใช้เข็ม
01:51
And the WHO has figures
38
111412
1972
และองค์การอนามัยโลกรายงานว่า
01:53
that suggest about 1.3 million deaths per year
39
113384
3835
มีการเสียชีวิตประมาณ 1.3 ล้านรายต่อปี
01:57
take place due to cross-contamination
40
117219
2392
ที่เกิดขึ้นเพราะการติดเชื้อ
01:59
with needlestick injuries.
41
119611
1284
จากแผลที่เกิดจากการใช้เข็ม
02:00
These are early deaths that take place.
42
120895
2682
นี่คือ การเสียชีวิตก่อนวัยอันควร
02:03
Now, these are two things that you probably may have heard of,
43
123577
2981
ครับ มันมีสองสิ่งที่คุณอาจเคยได้ยิน
02:06
but there are two other shortcomings
44
126558
1880
แต่เข็มและหลอดฉีดยา
02:08
of the needle and syringe you may not have heard about.
45
128438
2484
ยังมีข้อด้อยอีกสองอย่างที่คุณอาจไม่เคยได้ยิน
02:10
One is it could be holding back
46
130922
1981
อย่างแรกก็คือ มันอาจลดประสิทธิภาพ
02:12
the next generation of vaccines
47
132903
1479
ของวัคซีนแบบใหม่
02:14
in terms of their immune responses.
48
134382
2289
ในเรื่องของการตอบสนองทางภูมิคุ้มกัน
02:16
And the second is that it could be responsible
49
136671
2927
และอย่างที่สองก็คือ มันอาจเป็นตัวการ
02:19
for the problem of the cold chain that I'll tell you about as well.
50
139598
4612
ของปัญหาเรื่องการขนส่งด้วยระบบแช่เย็น ที่ผมจะเล่าให้คุณฟังเช่นกัน
02:24
I'm going to tell you about some work
51
144210
1582
ผมจะเล่าให้คุณฟังเกี่ยวกับงานบางส่วน
02:25
that my team and I are doing in Australia
52
145792
2068
ที่ทีมของผมและผมกำลังวิจัยกันอยู่ในออสเตรเรีย
02:27
at the University of Queensland
53
147860
1741
ณ มหาวิทยาลัยควีนส์แลนด์
02:29
on a technology designed to tackle those four problems.
54
149601
4397
เป็นเทคโนโลยีที่ออกแบบมา เพื่อที่จะต่อกรปัญหาทั้งสี่
02:33
And that technology is called the Nanopatch.
55
153998
4345
และเทคโนโลยีนั้นก็เรียกว่า นาโนแพทช์ (Nanopatch)
02:38
Now, this is a specimen of the Nanopatch.
56
158343
6474
นี่คือตัวอย่างของนาโนแพทช์
02:44
To the naked eye
57
164817
1649
เมื่อมองด้วยตาเปล่า
02:46
it just looks like a square
58
166466
2184
มันเหมือนจะเป็นเพียงผืนสี่เหลี่ยม
02:48
smaller than a postage stamp,
59
168650
2899
ที่เล็กว่าแสตมป์
02:51
but under a microscope
60
171549
2666
แต่ภายใต้กล้องจุลทรรศน์
02:54
what you see are thousands of tiny projections
61
174215
2318
สิ่งที่คุณเห็นคือหนามเล็กๆ เป็นพันๆ
02:56
that are invisible to the human eye.
62
176533
2221
ที่ไม่สามารถเห็นได้ด้วยตาเปล่า
02:58
And there's about 4,000 projections
63
178754
1757
และมันก็มีปลายแหลมนั่นประมาณ 4,000 อัน
03:00
on this particular square compared to the needle.
64
180511
3382
บนผื่นสี่เหลี่ยมนี้ เมื่อเปรียบเทียบกับเข็ม
03:03
And I've designed those projections
65
183907
2644
และผมได้ออกแบบปลายแหลมเหล่านั้น
03:06
to serve a key role, which is to work with the skin's immune system.
66
186551
4050
ให้ทำหน้าที่สำคัญ ซึ่งก็คือทำงานร่วมกับระบบภูมิคุ้มกันของผิวหนัง
03:10
So that's a very important function
67
190601
2395
นั่นเป็นหน้าที่ที่สำคัญมากๆ
03:12
tied in with the Nanopatch.
68
192996
1456
ที่เป็นคุณสมบัติของนาโนแพทช์
03:14
Now we make the Nanopatch
69
194452
2247
เราสร้างนาโนแพทช์
03:16
with a technique
70
196699
2537
ด้วยเทคโนโลยี
03:19
called deep reactive ion etching.
71
199236
2379
ที่เรียกว่า deep reactive ion etching
03:21
And this particular technique is one that's been borrowed
72
201615
2044
และเทคนิคดังกล่าวก็เป็นเทคนิค
03:23
from the semiconductor industry,
73
203659
1627
ที่ได้มาจากอุตสาหกรรมผลิตอุปกรณ์กึ่งตัวนำ
03:25
and therefore is low cost
74
205286
1836
ฉะนั้นมันจึงใช้ทุนต่ำ
03:27
and can be rolled out in large numbers.
75
207122
2194
และสามารถที่จะทำออกมาได้เป็นจำนวนมาก
03:29
Now we dry-coat vaccines to the projections of the Nanopatch
76
209316
5066
ทีนี้ เราก็เคลือบวัคซีนแบบแห้ง ไว้บนปลายแหลมของนาโนแพทช์
03:34
and apply it to the skin.
77
214382
1819
และวางมันลงบนผิวหนัง
03:36
Now, the simplest form of application
78
216201
4556
รูปแบบการใช้ที่ง่ายที่สุด
03:40
is using our finger,
79
220757
2022
คือการใช้นิ้วของเรานี่แหละ
03:42
but our finger has some limitations,
80
222779
2620
แต่นิ้วของเราก็มีข้อจำกัด
03:45
so we've devised an applicator.
81
225399
2084
เราก็เลยมีอุปกรณ์สำหรับมัน
03:47
And it's a very simple device --
82
227483
1487
และมันก็เป็นอุปกรณ์ง่ายๆ
03:48
you could call it a sophisticated finger.
83
228970
2118
จะเรียกว่านิ้วพิเศษก็ได้
03:51
It's a spring-operated device.
84
231088
3040
มันเป็นอุปกรณ์ที่งานด้วยสปริง
03:54
What we do is when we apply the Nanopatch to the skin as so --
85
234128
3822
เมื่อเราวางนาโนแพทช์ลงไปบนผิวหนัง
03:57
(Click) --
86
237950
1869
(คลิ๊ก)
03:59
immediately a few things happen.
87
239819
2917
มีบางอย่างที่เกิดขึ้นในทันที
04:02
So firstly, the projections on the Nanopatch
88
242736
4047
อย่างแรก ปลายแหลมบนนาโนแพทช์
04:06
breach through the tough outer layer
89
246783
1677
ผ่านผิวหนังหนาๆ ชั้นนอกลงไป
04:08
and the vaccine is very quickly released --
90
248460
2046
และวัคซีนก็ถูกปล่อยออกมาอย่างรวดเร็ว
04:10
within less than a minute, in fact.
91
250506
2348
ในเพียงไม่ถึงนาที
04:12
Then we can take the Nanopatch off
92
252854
2566
จากนั้นเรานำสามารถเอานาโนแพทช์ออกได้
04:15
and discard it.
93
255420
1938
และทิ้งมันไป
04:17
And indeed we can make a reuse of the applicator itself.
94
257358
5886
และอันที่จริง เราสามารถที่จะนำอุปกรณ์ช่วย กลับมาใช้ใหม่ได้
04:23
So that gives you an idea of the Nanopatch,
95
263244
2736
นั่นก็คงทำให้คุณรู้จักนาโนแพทช์มากขึ้น
04:25
and immediately you can see some key advantages.
96
265980
2576
และคุณก็คงได้เห็นจุดเด่นหลักๆ ของมันในทันที
04:28
We've talked about it being needle-free --
97
268556
1940
เราได้บอกว่ามันไร้เข็ม
04:30
these are projections that you can't even see --
98
270496
2234
ปลายแหลมเหล่านี้ที่คุณมองไม่เห็น
04:32
and, of course, we get around
99
272730
1711
และแน่นอน เราสามารถที่จะหลีกเลี่ยง
04:34
the needle phobia issue as well.
100
274441
3073
อาการกลัวเข็มได้ด้วย
04:37
Now, if we take a step back and think about
101
277514
1931
ตอนนี้ ถ้าเราย้อนกลับไปคิดเกี่ยวกับ
04:39
these other two really important advantages:
102
279445
3396
จุดเด่นอีกสองข้อที่สำคัญมากๆ
04:42
One is improved immune responses through delivery,
103
282841
4036
อย่างหนึ่งก็คือมันเพิ่มการตอบสนองของภูมิคุ้มกัน ผ่านวิธีการให้วัคซีน
04:46
and the second is getting rid of the cold chain.
104
286877
3594
และอย่างที่สองก็คือ กำจัดระบบระบบแช่เย็น
04:50
So let's start with the first one, this immunogenicity idea.
105
290471
2372
เอาล่ะ มาเริ่มที่อย่างแรกก่อน แนวคิดเรื่องการตอบสนองของภูมิคุ้มกัน
04:52
It takes a little while to get our heads around,
106
292843
2006
มันต้องใช้เวลาสักนิดก่อนที่จะเข้าใจ
04:54
but I'll try to explain it in simple terms.
107
294849
3729
แต่ผมจะลองอธิบายแบบง่ายๆ ครับ
04:58
So I'll take a step back and explain to you
108
298578
1850
ถ้าผมลองย้อนกลับไป และอธิบายให้คุณฟังง่ายๆ
05:00
how vaccines work in a simple way.
109
300428
3410
ว่าวัคซีนทำงานอย่างไร
05:03
So vaccines work by introducing into our body
110
303838
2577
วัคซีนทำงานโดย การนำสิ่งที่เรียกว่าแอนติเจน
05:06
a thing called an antigen
111
306415
2103
เข้าสู่ร่างกายของเรา
05:08
which is a safe form of a germ.
112
308518
3177
ซึ่งแอนติเจนนั้น คือรูปแบบของเชื้อโรคที่ไม่มีอันตราย
05:11
Now that safe germ, that antigen,
113
311695
2020
ทีนี้ เชื้อโรคที่ไม่อันตราย เจ้าแอนติเจนนั่น
05:13
tricks our body into mounting an immune response,
114
313715
3505
หลอกร่างกายของเราให้เพิ่มการตอบสนองของภูมิคุ้มกัน
05:17
learning and remembering how to deal with intruders.
115
317220
4068
เรียนรู้และจดจำ ว่าจะจัดการอย่างไรกับผู้บุกรุก
05:21
When the real intruder comes along
116
321288
2368
เมื่อผู้บุกรุกตัวจริงเข้ามา
05:23
the body quickly mounts an immune response
117
323656
1761
ร่างกายสามารถที่จะตอบสนองทางภูมิคุ้มกัน
05:25
to deal with that vaccine
118
325417
1636
ที่เกี่ยวข้องกับวัคซีน
05:27
and neutralizes the infection.
119
327053
1900
และยับยั้งการเกิดโรค
05:28
So it does that well.
120
328953
1690
มันทำเช่นนั้นได้อย่างมีประสิทธิภาพ
05:30
Now, the way it's done today with the needle and syringe,
121
330643
2337
ทีนี้ วิธีการที่เราทำกันในปัจจุบัน ด้วยเข็มและหลอดฉีดยา
05:32
most vaccines are delivered that way --
122
332980
2451
ก็คือ วัคซีนส่วนใหญ่นั้นถูกให้ด้วยวิธีนั้น
05:35
with this old technology and the needle.
123
335431
1684
โดยใช้เทคโนโลยีเก่า และเข็ม
05:37
But it could be argued that the needle is holding back our immune responses;
124
337115
5149
แต่มันอาจเป็นที่โต้แย้งได้ว่า เข็มนั้นลดประสิทธิภาพของการตอบสนองของภูมิคุ้มกัน
05:42
it's missing our immune sweet spot in the skin.
125
342264
3442
มันพลาดจุดที่ภูมิคุ้มกันโปรดปรานในผิวหนัง
05:45
To describe this idea,
126
345706
2996
เพื่อที่จะอธิบายแนวคิดนี้
05:48
we need to take a journey through the skin,
127
348702
2489
พวกเราต้องเดินทางลงไปยังผิวหนัง
05:51
starting with one of those projections
128
351191
2624
เริ่มจากหนึ่งในปลายแหลมพวกนั้น
05:53
and applying the Nanopatch to the skin.
129
353815
2445
และการวางนาโนแพทช์ลงบนผิวหนัง
05:56
And we see this kind of data.
130
356260
2400
และพวกเราก็เห็นข้อมูลรูปแบบนี้
05:58
Now, this is real data --
131
358660
1809
ทีนี้ นี่คือข้อมูลจริงๆ
06:00
that thing that we can see there is one projection
132
360469
2346
สิ่งที่เราเห็นคือ ปลายแหลมหนึ่ง
06:02
from the Nanopatch that's been applied to the skin
133
362815
2456
จากนาโนแพทช์ที่วางลงบนผิวหนัง
06:05
and those colors are different layers.
134
365271
1925
และชั้นสีต่างๆ กัน
06:07
Now, to give you an idea of scale,
135
367196
1284
เพื่อที่จะให้คุณเข้าใจถึงขนาด
06:08
if the needle was shown here, it would be too big.
136
368480
1940
ถ้าเอาเข็มมาแสดงตรงนี้ มันอาจจะดูใหญ่เกินไป
06:10
It would be 10 times bigger
137
370420
1525
มันน่าจะมีขนาดใหญ่เป็น 10 เท่า
06:11
than the size of that screen, going 10 times deeper as well.
138
371945
2922
ของขนาดจอ และลึกกว่า 10 เท่าเช่นกัน
06:14
It's off the grid entirely.
139
374867
2215
มันเกินกรอบนี้
06:17
You can see immediately that we have those projections in the skin.
140
377082
3193
คุณเห็นได้ทันทีว่าเรามีปลายแหลมเหล่านี้ในผิวหนัง
06:20
That red layer is a tough outer layer of dead skin,
141
380275
3052
ชั้นสีแดงเป็นชั้นหนาของผิวหนังชั้นนอกที่ตายแล้ว
06:23
but the brown layer and the magenta layer
142
383327
2507
แต่ชั้นสีน้ำตาลและบานเย็น
06:25
are jammed full of immune cells.
143
385841
3181
เต็มไปด้วยเซลล์ภูมิคุ้มกัน
06:29
As one example, in the brown layer
144
389022
1856
ดังเช่นตัวอย่างนี้ ในชั้นสีน้ำตาล
06:30
there's a certain type of cell called a Langerhans cell --
145
390878
2354
มีเซลล์ชนิดหนึ่งที่เรียกว่า แลงเกอร์ฮานเซลล์
06:33
every square millimeter of our body
146
393232
2213
ทุกๆ ตารางมิลลิเมตรของร่างกายของเรา
06:35
is jammed full of those Langerhans cells,
147
395445
3020
เต็มไปด้วยแลงเกอร์ฮานเซลล์เหล่านั้น
06:38
those immune cells, and there's others shown as well
148
398465
2103
เซลล์ภูมิคุ้มกันเหล่านั้นและเซลล์อื่นๆ ด้วย
06:40
that we haven't stained in this image.
149
400568
1795
ที่เราไม่ได้ย้อมสีให้เห็นในภาพนี้
06:42
But you can immediately see that the Nanopatch
150
402363
2180
แต่คุณคงจินตนาการได้ว่า นาโนแพทช์
06:44
achieves that penetration indeed.
151
404543
1737
ทะลวงเข้าไปถึงจริงๆ
06:46
We target thousands upon thousands of these particular cells
152
406280
3429
เราพุ่งเป้าไปยังเซลล์ที่ว่านี้เป็นพันๆ
06:49
just residing within a hair's width
153
409709
2338
ที่อยู่บนผิวหนังช่วงแคบๆ
06:52
of the surface of the skin.
154
412047
3281
ไม่เกินกว่าความกว้างของเส้นผม
06:55
Now, as the guy that's invented this thing and designed it to do that,
155
415328
3762
เรื่องที่ว่าชายผู้ประดิษฐ์สิ่งนั้น และออกแบบมันให้ทำงานนั้น
06:59
I found that exciting. But so what?
156
419090
3436
ผมคิดว่ามันน่าตื่นเต้น ทำไมน่ะหรือ
07:02
So what if you've targeted cells?
157
422526
1952
จะเป็นยังไง ถ้าคุณได้กำหนดเซลล์เป้าหมาย
07:04
In the world of vaccines, what does that mean?
158
424478
2803
ในโลกของวัคซีน นั่นหมายความว่าอย่างไร
07:07
The world of vaccines is getting better.
159
427281
2421
โลกของวัคซีนนั้นเริ่มที่จะดีขึ้นเรื่อยๆ
07:09
It's getting more systematic.
160
429702
1724
มันเป็นระบบระเบียบมากขึ้น
07:11
However, you still don't really know
161
431426
2222
แต่อย่างไรก็ดี คุณยังไม่รู้จริงๆ หรอก
07:13
if a vaccine is going to work
162
433648
1744
ว่าวัคซีนจะใช้การได้หรือเปล่า
07:15
until you roll your sleeves up
163
435392
1339
จนกว่าคุณจะถลกแขนเสื้อขึ้น
07:16
and vaccinate and wait.
164
436731
2215
และให้วัคซีน และรอ
07:18
It's a gambler's game even today.
165
438946
2702
มันเป็นเหมือนเกมส์เสี่ยงโชค แม้กระทั่งในปัจจุบัน
07:21
So, we had to do that gamble.
166
441648
2512
ดังนั้น เราต้องเล่นเกมส์เสี่ยงดวงนั้น
07:24
We obtained an influenza vaccine,
167
444160
2480
เรานำวัคซีนโรคหวัดมา
07:26
we applied it to our Nanopatches
168
446640
1616
เราเคลือบมันบนนาโนแพทช์
07:28
and we applied the Nanopatches to the skin,
169
448256
2471
และเราวางแผ่นนาโนแพทช์บนผิวหนัง
07:30
and we waited --
170
450727
1733
และเราก็รอ
07:32
and this is in the live animal.
171
452460
1828
นี่คือ ภายในสัตว์ที่มีชีวิต
07:34
We waited a month,
172
454288
1851
เรารอหนึ่งเดือน
07:36
and this is what we found out.
173
456139
1812
และนี่คือสิ่งที่เราค้นพบ
07:37
This is a data slide showing the immune responses
174
457951
2325
นี่เป็นผลการทดลอง ที่แสดงถึงการตอบสนองทางภูมิคุ้มกัน
07:40
that we've generated with a Nanopatch
175
460276
2323
ที่เราได้จากนาโนแพทช์
07:42
compared to the needle and syringe into muscle.
176
462599
3776
เทียบกับที่ได้จากการฉีดยาให้กับกล้ามเนื้อ ด้วยเข็มและหลอดฉีดยา
07:46
So on the horizontal axis we have the dose shown in nanograms.
177
466375
3594
ที่แกนนอน แสดงขนาดของยาในหน่วยนาโนกรัม
07:49
On the vertical axis we have the immune response generated,
178
469969
2705
ที่แกนตั้ง แสดงระดับการตอบสนองทางภูมิคุ้มกัน
07:52
and that dashed line indicates the protection threshold.
179
472674
5515
และเส้นประ บ่งบอกระดับการป้องกัน
07:58
If we're above that line it's considered protective;
180
478189
2453
เหนือขึ้นไปจากเส้นนั้น ถือว่ามันให้การป้องกันได้
08:00
if we're below that line it's not.
181
480642
2926
แต่ถ้ามันอยู่ใต้นั้น แสดงว่ามันไม่ได้ผล
08:03
So the red line is mostly below that curve
182
483568
2568
ดังนั้น เส้นแดงนั้นเกือบจะอยู่ใต้เส้นประนั่น
08:06
and indeed there's only one point that is achieved with the needle that's protective,
183
486136
3524
และเมื่อใช้เข็ม เรากระตุ้นจนถึงระดับการป้องกัน ได้เพียงจุดเดียวเท่านั้น
08:09
and that's with a high dose of 6,000 nanograms.
184
489660
3209
ด้วยปริมาณยาสูงถึง 6000 นาโนกรัม
08:12
But notice immediately the distinctly different curve
185
492869
2533
แต่ลองสังเกตความแตกต่างที่ชัดเจน
08:15
that we achieve with the blue line.
186
495402
3064
จากเส้นสีฟ้า
08:18
That's what's achieved with the Nanopatch;
187
498466
1900
นั่นเป็นสิ่งที่เราได้จากการใช้นาโนแพทช์
08:20
the delivered dose of the Nanopatch is
188
500366
1737
ปริมาณยาที่ใช้สำหรับนาโนแพทช์นั้น
08:22
a completely different immunogenicity curve.
189
502103
3361
ให้ข้อมูลทางการตอบสนองทางภูมิคุ้มกัน ที่ต่างไปอย่างสิ้นเชิง
08:25
That's a real fresh opportunity.
190
505464
1833
นี่เป็นเหมือนโอกาสทอง
08:27
Suddenly we have a brand new lever
191
507297
2378
อยู่ดีๆ เราก็ได้คานงัดใหม่เอี่ยม
08:29
in the world of vaccines.
192
509675
1528
ในโลกแห่งวัคซีน
08:31
We can push it one way,
193
511203
1511
เราผลักมันไปทางหนึ่ง
08:32
where we can take a vaccine that works but is too expensive
194
512714
2591
เราก็จะใช้วัคซีนที่มีประสิทธิภาพ และให้การป้องกันได้
08:35
and can get protection
195
515305
1659
แต่ราคาแพง
08:36
with a hundredth of the dose compared to the needle.
196
516964
2824
ด้วยปริมาณยาที่น้อยกว่าการใช้เข็ม 100 เท่า
08:39
That can take a vaccine that's suddenly 10 dollars down to 10 cents,
197
519788
4051
นั่นจะทำให้ค่าใช้จ่ายสำหรับวัคซีนลดจาก 10 ดอลล่าร์ เป็น 10 เซนต์ทันที
08:43
and that's particularly important within the developing world.
198
523839
3180
และนั่นก็สำคัญอย่างมากต่อประเทศกำลังพัฒนา
08:47
But there's another angle to this as well --
199
527019
1867
แต่อีกมุมมองหนึ่งสำหรับสิ่งนี้คือ
08:48
you can take vaccines that currently don't work
200
528886
3052
เราสามารถจะนำวัคซีนซึ่งตอนนี้ยังไร้ประสิทธิภาพ
08:51
and get them over that line
201
531938
1196
แล้วทำให้มันเลยเส้นนั้นขึ้นไป
08:53
and get them protective.
202
533134
1958
และทำให้พวกมันมีคุณสมบัติในการปกป้อง
08:55
And certainly in the world of vaccines
203
535092
2228
และแน่ล่ะครับ ในโลกของวัคซีน
08:57
that can be important.
204
537320
1220
นั่นมันก็สำคัญ
08:58
Let's consider the big three:
205
538540
1498
ลองคิดดูถึงโรคร้ายทั้งสาม
09:00
HIV, malaria, tuberculosis.
206
540038
2697
เอชไอวี มาลาเรีย วัณโรค
09:02
They're responsible for about 7 million deaths per year,
207
542735
2592
พวกมันคร่าประมาณ 7 ล้านชีวิตต่อปี
09:05
and there is no adequate vaccination method for any of those.
208
545327
3207
และไม่มีวัคซีนไหนที่ได้ผลกับพวกมัน
09:08
So potentially, with this new lever that we have with the Nanopatch,
209
548534
2532
ดังนั้น ด้วยคานงัดใหม่ที่เราได้จากนาโนแพทช์
09:11
we can help make that happen.
210
551066
1835
เราน่าจะช่วยให้มันเกิดขึ้นได้
09:12
We can push that lever to help get those candidate vaccines over the line.
211
552901
4870
เราสามารถที่จะกดคานนั้นให้ช่วยยกว่าที่วัคซีนเหล่านี้ ให้พ้นเส้นกำกับ
09:17
Now, of course, we've worked within my lab
212
557771
1818
และแน่นอนครับ พวกเราได้ทำวิจัยในห้องทดลอง
09:19
with many other vaccines that have attained
213
559589
1790
กับวัคซีนต่างๆ ก็เห็นผลลัพธ์คล้ายๆ กัน
09:21
similar responses and similar curves to this,
214
561379
2818
ได้กราฟคล้ายๆ กันนี้
09:24
what we've achieved with influenza.
215
564197
3765
กับที่เราทดสอบกับวัคซีนโรคหวัด
09:27
I'd like to now switch to talk about
216
567962
2159
ผมอยากจะเปลี่ยนมาพูดถึง
09:30
another key shortcoming of today's vaccines,
217
570121
3332
ข้อด้อยอีกอย่างของวัคซีนในปัจจุบัน
09:33
and that is the need to maintain the cold chain.
218
573453
3420
และนั่นก็คือ ความจำเป็นของระบบให้ความเย็น
09:36
As the name suggests -- the cold chain --
219
576873
2674
อย่างชื่อของมันเลยครับ ระบบให้ความเย็น
09:39
it's the requirements of keeping a vaccine right from production
220
579547
2940
มันจำเป็นที่วัคซีนจะต้องอยู่ในสภาพที่เหมาะสม ตั้งแต่การผลิต
09:42
all the way through to when the vaccine is applied,
221
582487
2676
ตลอดไปจนถึงตอนนำไปใช้
09:45
to keep it refrigerated.
222
585163
3098
มันต้องถูกแช่เย็น
09:48
Now, that presents some logistical challenges
223
588261
3246
ครับ นั่นเป็นอุปสรรค์ในการขนส่งที่ท้าทาย
09:51
but we have ways to do it.
224
591507
2990
แต่เรามีวีธีการครับ
09:54
This is a slightly extreme case in point
225
594497
4536
นี่ค่อนข้างจะสุดโต่งทีเดียว
09:59
but it helps illustrate the logistical challenges,
226
599033
2483
แต่มันช่วยให้คุณจินตนาการออก
10:01
in particular in resource-poor settings,
227
601516
2390
โดยเฉพาะในที่ซึ่งยากแก่การเข้าถึง
10:03
of what's required to get vaccines
228
603906
3286
เครื่องมือต่างๆ ที่จำเป็น
10:07
refrigerated and maintain the cold chain.
229
607192
1718
ต่อการแช่เย็นวัคซีน
10:08
If the vaccine is too warm the vaccine breaks down,
230
608910
3814
ถ้าวัคซีนอุ่นเกินไป วัคซีนก็จะเสื่อมสภาพ
10:12
but interestingly it can be too cold
231
612724
2207
แต่น่าสนใจครับ ถ้ามันเย็นเกินไป
10:14
and the vaccine can break down as well.
232
614931
2561
วัคซีนก็เสื่อมสภาพได้เหมือนกัน
10:17
Now, the stakes are very high.
233
617492
3382
เอาล่ะ เดิมพันเราสูงมากครับ
10:20
The WHO estimates that within Africa,
234
620874
2535
องค์อนามัยโลกคาดว่าในทวีปแอฟริกา
10:23
up to half the vaccines used there
235
623409
2651
ประเมินว่า กว่าครึ่งของวัคซีนที่ใช้
10:26
are considered to not be working properly
236
626060
1853
มีประสิทธิภาพไม่สมบูรณ์
10:27
because at some point the cold chain has fallen over.
237
627913
2990
เพราะว่า ในบางช่วงระบบแช่เย็นเสีย
10:30
So it's a big problem, and it's tied in with the needle and syringe
238
630903
2566
ดังนั้นมันจึงเป็นปัญหาใหญ่ และมันก็เกี่ยวข้องกับเข็มและหลอดฉีดยา
10:33
because it's a liquid form vaccine, and when it's liquid it needs the refrigeration.
239
633469
5233
เพราะว่ามันเป็นวัคซีนในรูปของเหลว และเมื่อมันเป็นของเหลว มันก็ต้องแช่เย็น
10:38
A key attribute of our Nanopatch
240
638702
2511
คุณสมบัติสำคัญของนาโนแพทช์ ก็คือ
10:41
is that the vaccine is dry,
241
641213
1973
วัคซีนนั้นแห้ง
10:43
and when it's dry it doesn't need refrigeration.
242
643186
2789
และเมื่อมันแห้ง มันก็ไม่ต้องแช่เย็น
10:45
Within my lab we've shown that we can keep
243
645975
2412
ที่ห้องทดลองของผม เราได้แสดงให้เห็นว่า
10:48
the vaccine stored at 23 degrees Celsius
244
648387
2680
เราสามารถเก็บวัคซีนไว้ที่ 23 องศาเซลเซียส
10:51
for more than a year without any loss in activity at all.
245
651067
3716
ได้นานกว่าหนึ่งปี โดยไม่เสียประสิทธิภาพเลย
10:54
That's an important improvement.
246
654783
2387
นั่นเป็นการพัฒนาที่สำคัญยิ่งครับ
10:57
(Applause)
247
657170
6600
(เสียงปรบมือ)
11:03
We're delighted about it as well.
248
663770
2463
พวกเราดีใจ เหมือนกันครับ
11:06
And the thing about it is that we have well and truly proven
249
666233
4296
ที่เราได้พิสูจน์การทำงานของนาโนแพทช์
11:10
the Nanopatch within the laboratory setting.
250
670529
2663
อย่างถึ่ถ้วนในสภาพแวดล้อมของห้องทดลอง
11:13
And as a scientist, I love that and I love science.
251
673192
3973
และในฐานะนักวิทยาศาสตร์ ผมชอบครับ และผมก็รักวิทยาศาสตร์
11:17
However, as an engineer,
252
677165
2508
อย่างไรก็ดี ในฐานะวิศวกร
11:19
as a biomedical engineer
253
679673
1713
ในฐานะวิศวกรชีวการแพทย์
11:21
and also as a human being,
254
681386
2203
และในฐานะคนคนหนึ่ง
11:23
I'm not going to be satisfied
255
683589
1231
ผมคงจะไม่พอใจหรอกครับ
11:24
until we've rolled this thing out, taken it out of the lab
256
684820
2693
จนกว่าเราจะได้นำมันออกไปใช้นอกห้องทดลอง
11:27
and got it to people in large numbers
257
687513
2431
และให้มันเข้าถึงคนจำนวนมาก
11:29
and particularly the people that need it the most.
258
689944
3536
โดยเฉพาะคนที่ต้องการมันมากที่สุด
11:33
So we've commenced this particular journey,
259
693480
2702
ดังนั้น เราได้เริ่มต้นการเดินทางนี้
11:36
and we've commenced this journey in an unusual way.
260
696182
2661
และเราได้เริ่มต้นการเดินทางนี้ในวิถึที่ต่างออกไป
11:38
We've started with Papua New Guinea.
261
698843
2989
เราเริ่มต้นที่ปาปัว นิว กินี
11:41
Now, Papua New Guinea is an example of a developing world country.
262
701832
5805
เอาล่ะ ปาปัว นิว กินี เป็นตัวอย่างของประเทศกำลังพัฒนา
11:47
It's about the same size as France,
263
707637
3136
มันมีขนาดใหญ่พอๆ กับฝรั่งเศส
11:50
but it suffers from many of the key barriers
264
710773
2835
แต่มีปัญหาจากอุปสรรค์สำคัญมากมาย
11:53
existing within the world of today's vaccines.
265
713608
4068
ที่ปรากฏอยู่ในโลกของวัคซีนในปัจจุบัน
11:57
There's the logistics:
266
717676
1613
มีเรื่องการขนส่ง
11:59
Within this country there are only 800 refrigerators to keep vaccines chilled.
267
719289
4358
ภายในประเทศนี้ มีตู้เย็นที่ใช้แช่วัคซีนเพียง 800 ตู้
12:03
Many of them are old, like this one in Port Moresby, many of them are breaking down
268
723647
4293
มีหลายตู้ที่เก่าแล้ว เช่นตู้นี้ในพอร์ต มอเรสบี หลายๆ ตู้ก็กำลังจะพัง
12:07
and many are not in the Highlands where they are required.
269
727940
2916
และอีกหลายตู้ก็ไม่ได้อยู่ทางเหนือ พื้นที่ที่พวกมันเป็นที่ต้องการ
12:10
That's a challenge.
270
730856
1463
นั่นคือความท้าทาย
12:12
But also, Papua New Guinea has the world's highest incidence of HPV,
271
732319
5183
นอกจากนั้น ปาปัว นิว กินี ยังมีการเกิดโรคเอชพีวี มากที่สุดในโลก
12:17
human papillomavirus, the cervical cancer [risk factor].
272
737502
4231
ฮิวเมน พาปิโลมาไวรัส (human papillomavirus) ปัจจัย [ที่ทำให้เกิดความเสี่ยง] โรคมะเร็งปากมดลูก
12:21
Yet, that vaccine is not available in large numbers
273
741733
2701
ถึงกระนั้น วัคซีนก็ยังไม่แพร่หลาย
12:24
because it's too expensive.
274
744434
1914
เพราะว่ามันแพงเกินไป
12:26
So for those two reasons, with the attributes of the Nanopatch,
275
746348
2746
จากสองเหตุผลนั้น และคุณสมบัติของนาโนแพทช์
12:29
we've got into the field and worked with the Nanopatch,
276
749094
2615
พวกเราลงภาคสนามและนำนาโนแพทช์ไปทดสอบ
12:31
and taken it to Papua New Guinea
277
751709
2451
ที่ปาปัว นิว กินี
12:34
and we'll be following that up shortly.
278
754160
3983
และเราจะติดตามผลนั้นในอีกไม่ช้า
12:38
Now, doing this kind of work is not easy.
279
758143
3482
ครับ การทำงานแนวนี้มันไม่ง่ายเลย
12:41
It's challenging,
280
761625
1348
มันท้าทายครับ
12:42
but there's nothing else in the world I'd rather be doing.
281
762973
3324
แต่ไม่มีสิ่งใดอื่นในโลกนี้ที่ผมควรจะทำ
12:46
And as we look ahead
282
766297
2023
และเมื่อเรามองไปเบื้องหน้า
12:48
I'd like to share with you a thought:
283
768320
3742
ผมอยากจะแบ่งปันความคิดกับคุณ
12:52
It's the thought of a future where
284
772062
4008
มันเป็นความคิดเกี่ยวกับอนาคต
12:56
the 17 million deaths per year
285
776070
1933
ที่ซึ่งอัตราการตาย 17 ล้านรายต่อปี
12:58
that we currently have due to infectious disease
286
778003
2344
จากโรคคิดต่อที่เรากำลังประสบในขณะนี้
13:00
is a historical footnote.
287
780347
2634
เป็นหมายเหตุทางประวัติศาสตร์
13:02
And it's a historical footnote that has been achieved
288
782981
2096
และเป็นหมายเหตุทางประวัติศาสตร์ที่ประสบความสำเร็จได้
13:05
by improved, radically improved vaccines.
289
785077
3468
จากวัคซีนที่มีพัฒนาไปอย่างมาก
13:08
Now standing here today in front of you
290
788545
2283
ครับ ผมยืนอยู่ตรงนี้ในวันนี้ต่อหน้าพวกคุณ
13:10
at the birthplace of the needle and syringe,
291
790828
1673
ในสถานที่กำเนิดของเข็มและหลอดฉีดยา
13:12
a device that's 160 years old,
292
792501
2797
อุปกรณ์ที่มีอายุ 160 ปี
13:15
I'm presenting to you an alternative approach
293
795298
2336
ผมนำเสนอวิธีการใหม่
13:17
that could really help make that happen --
294
797634
2249
ที่อาจช่วยให้สิ่งนั้นเกิดขึ้นได้จริงๆ
13:19
and it's the Nanopatch with its attributes of being needle-free, pain-free,
295
799883
3982
และมันก็คือ นาโนแพทช์ ซึ่งมีคุณสมบัติปลอดเข็ม ปลอดความเจ็บปวด
13:23
the ability for removing the cold chain and improving the immunogenicity.
296
803865
4431
ไม่ต้องพึ่งพาระบบให้ความเย็น และคุณสมบัติกระตุ้นภูมิคุ้มกันที่ดีขึ้น
13:28
Thank you.
297
808296
1953
ขอบคุณครับ
13:30
(Applause)
298
810249
3168
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7