Mark Kendall: Demo: A needle-free vaccine patch that's safer and way cheaper

152,532 views ・ 2014-01-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Daniela Dumitrascu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
It's a pleasure to be here
0
12360
1419
Este o plăcere să fiu aici,
00:13
in Edinburgh, Scotland,
1
13779
1949
în Edinburgh, în Scoţia,
00:15
the birthplace of the needle and syringe.
2
15728
3163
locul de naştere al acului şi al seringii.
00:18
Less than a mile from here in this direction,
3
18891
2841
La o distanţă de 1,5 Km în direcţia asta,
00:21
in 1853 a Scotsman
4
21732
1974
în anul 1853, un scoţian
00:23
filed his very first patent on the needle and syringe.
5
23706
2428
a cerut primul său patent pentru seringa cu ac.
00:26
His name was Alexander Wood,
6
26134
2102
Numele său era Alexander Wood
00:28
and it was at the Royal College of Physicians.
7
28236
3751
şi era la Colegiul Regal al Medicilor,
00:31
This is the patent.
8
31987
2478
Iată patentul.
00:34
What blows my mind when I look at it even today
9
34465
2711
Privindu-l, mă uimeşte faptul că
00:37
is that it looks almost identical
10
37176
2173
arată aproape identic
00:39
to the needle in use today.
11
39349
1757
cu acul pe care îl folosim astăzi.
00:41
Yet, it's 160 years old.
12
41106
3560
Totuși, are 160 de ani.
00:44
So we turn to the field of vaccines.
13
44666
2495
Ne întoarcem spre tema vaccinurilor.
00:47
Most vaccines are delivered with
14
47161
2229
Cele mai multe vaccinuri sunt administrate
00:49
the needle and syringe, this 160-year-old technology.
15
49390
4144
cu ajutorul seringii cu ac, o tehnologie veche de 160 de ani.
00:53
And credit where it's due -- on many levels,
16
53534
1911
Şi trebuie să recunoaştem - acolo unde este cazul,
00:55
vaccines are a successful technology.
17
55445
3651
vaccinurile sunt o tehnologie de succes.
00:59
After clean water and sanitation,
18
59096
3889
După apa curată şi salubritate,
01:02
vaccines are the one technology that has increased
19
62985
4274
vaccinurile reprezintă tehnologia care
01:07
our life span the most.
20
67259
2530
ne-a ajutat cel mai mult să lungim durata de viaţă.
01:09
That's a pretty hard act to beat.
21
69789
2475
E destul de greu să doborâm acest standard.
01:12
But just like any other technology,
22
72264
1793
La fel ca orice altă tehnologie,
01:14
vaccines have their shortcomings,
23
74057
1845
vaccinurile au anumite neajunsuri,
01:15
and the needle and syringe
24
75902
2636
iar acul şi seringa,
01:18
is a key part within that narrative --
25
78538
2203
sunt o parte cheie din povestea
01:20
this old technology.
26
80741
2929
acestei vechi tehnoloogii.
01:23
So let's start with the obvious:
27
83670
2299
Să începem cu ceva evident:
01:25
Many of us don't like the needle and syringe.
28
85969
3482
Multora dintre noi nu ne plac seringile cu ac.
01:29
I share that view.
29
89451
1914
Împărtăşesc această părere.
01:31
However, 20 percent of the population
30
91365
3192
Totuşi 20% dintre oameni
01:34
have a thing called needle phobia.
31
94557
2276
au o boală numită fobie faţă de ace.
01:36
That's more than disliking the needle;
32
96833
1761
E mai mult decât să nu-ţi placă acele.
01:38
that is actively avoiding being vaccinated
33
98594
2469
înseamnă să eviţi să fii vaccinat
01:41
because of needle phobia.
34
101063
1864
din cauza fobiei fată de ace.
01:42
And that's problematic in terms of the rollout of vaccines.
35
102927
4007
Administrarea vaccinurilor devine astfel problematică.
01:46
Now, related to this is another key issue,
36
106934
2145
Legat de asta avem o altă problemă cheie,
01:49
which is needlestick injuries.
37
109079
2333
şi anume rănile provocate de ace.
01:51
And the WHO has figures
38
111412
1972
Organizaţia Mondială a Sănătăţii are date
01:53
that suggest about 1.3 million deaths per year
39
113384
3835
care indică 1,3 milioane de decese pe an
01:57
take place due to cross-contamination
40
117219
2392
din cauza contaminărilor
01:59
with needlestick injuries.
41
119611
1284
survenite în urma rănirilor provocate de ace.
02:00
These are early deaths that take place.
42
120895
2682
Sunt decese survenite înainte de vreme.
02:03
Now, these are two things that you probably may have heard of,
43
123577
2981
Despre aceste două lucruri probabil aţi auzit,
02:06
but there are two other shortcomings
44
126558
1880
dar mai există două neajunsuri
02:08
of the needle and syringe you may not have heard about.
45
128438
2484
ale acelor şi seringilor despre care poate nu aţi auzit.
02:10
One is it could be holding back
46
130922
1981
Una e că ar putea să blocheze
02:12
the next generation of vaccines
47
132903
1479
noua generaţie de vaccinuri
02:14
in terms of their immune responses.
48
134382
2289
menite să declanșeze imunitate.
02:16
And the second is that it could be responsible
49
136671
2927
Al doilea, ar putea întrerupe
02:19
for the problem of the cold chain that I'll tell you about as well.
50
139598
4612
lanţul de congelare și depozitare despre care vă voi povesti.
02:24
I'm going to tell you about some work
51
144210
1582
Vă voi povesti despre munca pe care
02:25
that my team and I are doing in Australia
52
145792
2068
eu şi echipa mea o facem în Australia,
02:27
at the University of Queensland
53
147860
1741
la Universitatea Queensland,
02:29
on a technology designed to tackle those four problems.
54
149601
4397
pentru o tehnologie destinată să depăşească aceste 4 probleme.
02:33
And that technology is called the Nanopatch.
55
153998
4345
Tehnologia e numită Nanopatch.
02:38
Now, this is a specimen of the Nanopatch.
56
158343
6474
Asta e o mostră din Nanopatch (nano-plasture).
02:44
To the naked eye
57
164817
1649
Cu ochilul liber
02:46
it just looks like a square
58
166466
2184
pare a fi doar un pătrat
02:48
smaller than a postage stamp,
59
168650
2899
mai mic decât un timbru,
02:51
but under a microscope
60
171549
2666
dar la microscop
02:54
what you see are thousands of tiny projections
61
174215
2318
se văd mii de terminații mici
02:56
that are invisible to the human eye.
62
176533
2221
invizibile pentru ochiul uman.
02:58
And there's about 4,000 projections
63
178754
1757
Sunt aproximativ 4000 de terminații
03:00
on this particular square compared to the needle.
64
180511
3382
pe acest pătrat în comparaţie cu un ac.
03:03
And I've designed those projections
65
183907
2644
Am creat aceste proiecţii
03:06
to serve a key role, which is to work with the skin's immune system.
66
186551
4050
cu rolul cheie de a lucra cu sistemul imunitar al pielii.
03:10
So that's a very important function
67
190601
2395
E o funcţie foarte importantă
03:12
tied in with the Nanopatch.
68
192996
1456
pe care o are Nanopatch.
03:14
Now we make the Nanopatch
69
194452
2247
Producem Nanopatch
03:16
with a technique
70
196699
2537
cu o tehnică
03:19
called deep reactive ion etching.
71
199236
2379
numită gravare cu ioni puternic reactivi.
03:21
And this particular technique is one that's been borrowed
72
201615
2044
Am împrumutat această tehnică
03:23
from the semiconductor industry,
73
203659
1627
din industria semiconductorilor,
03:25
and therefore is low cost
74
205286
1836
prin urmare are un cost mic
03:27
and can be rolled out in large numbers.
75
207122
2194
şi poate fi propagată uşor.
03:29
Now we dry-coat vaccines to the projections of the Nanopatch
76
209316
5066
Galvanizăm vaccinurile pe proiecţiile din Nanopatch
03:34
and apply it to the skin.
77
214382
1819
şi le aplicăm pe piele.
03:36
Now, the simplest form of application
78
216201
4556
Cea mai simplă formă de aplicare
03:40
is using our finger,
79
220757
2022
este să foloseşti propriul deget,
03:42
but our finger has some limitations,
80
222779
2620
dar degetele au anumite limite,
03:45
so we've devised an applicator.
81
225399
2084
de aceea am creat un aplicator.
03:47
And it's a very simple device --
82
227483
1487
E un dispozitiv foarte simplu -
03:48
you could call it a sophisticated finger.
83
228970
2118
îl putem numi deget sofisticat.
03:51
It's a spring-operated device.
84
231088
3040
E un dispozitiv declanşat printr-un arc.
03:54
What we do is when we apply the Nanopatch to the skin as so --
85
234128
3822
Când aplicăm Nanopatch pe piele -
03:57
(Click) --
86
237950
1869
(Click)
03:59
immediately a few things happen.
87
239819
2917
se întâmplă imediat câteva lucruri.
04:02
So firstly, the projections on the Nanopatch
88
242736
4047
În primul rând, terminațiile de pe Nanopatch
04:06
breach through the tough outer layer
89
246783
1677
străpung stratul dur exterior
04:08
and the vaccine is very quickly released --
90
248460
2046
iar vaccinul e repede eliberat
04:10
within less than a minute, in fact.
91
250506
2348
în mai puţin de un minut.
04:12
Then we can take the Nanopatch off
92
252854
2566
Apoi dezlipim Nanopatch-ul
04:15
and discard it.
93
255420
1938
şi îl aruncăm.
04:17
And indeed we can make a reuse of the applicator itself.
94
257358
5886
Aplicatorul poate fi refolosit.
04:23
So that gives you an idea of the Nanopatch,
95
263244
2736
Vă faceți astfel o idee despre Nanopatch
04:25
and immediately you can see some key advantages.
96
265980
2576
şi imediat puteţi vedea câteva avantaje cruciale.
04:28
We've talked about it being needle-free --
97
268556
1940
Am menționat că nu foloseşte ace.
04:30
these are projections that you can't even see --
98
270496
2234
Are pini pe care nici măcar nu se văd
04:32
and, of course, we get around
99
272730
1711
şi astfel trecem şi peste
04:34
the needle phobia issue as well.
100
274441
3073
problema fobiei faţă de ace.
04:37
Now, if we take a step back and think about
101
277514
1931
Dacă stăm şi ne gândim
04:39
these other two really important advantages:
102
279445
3396
la celelalte două avantaje cu adevărat importante:
04:42
One is improved immune responses through delivery,
103
282841
4036
unul este îmbunătăţirea răspunsului imunitar
04:46
and the second is getting rid of the cold chain.
104
286877
3594
iar celălalt eliminarea lanţului de refrigerare.
04:50
So let's start with the first one, this immunogenicity idea.
105
290471
2372
Să începem cu primul: imunogenitatea.
04:52
It takes a little while to get our heads around,
106
292843
2006
Durează un pic până ne dumirim,
04:54
but I'll try to explain it in simple terms.
107
294849
3729
dar voi încerca să explic în termeni simpli.
04:58
So I'll take a step back and explain to you
108
298578
1850
Voi explica simplificat
05:00
how vaccines work in a simple way.
109
300428
3410
felul în care funcţionează vaccinurile.
05:03
So vaccines work by introducing into our body
110
303838
2577
Vaccinurile acționează prin introducerea în corp
05:06
a thing called an antigen
111
306415
2103
a unui antigen,
05:08
which is a safe form of a germ.
112
308518
3177
o formă sigură a unui agent patogen.
05:11
Now that safe germ, that antigen,
113
311695
2020
Antigenul, forma sigură a agentului patogen,
05:13
tricks our body into mounting an immune response,
114
313715
3505
păcăleşte corpul declanşând sistemul imunitar,
05:17
learning and remembering how to deal with intruders.
115
317220
4068
învățându-l şi aminintindu-i astfel cum să se poarte cu invadatorii.
05:21
When the real intruder comes along
116
321288
2368
Când adevăratul invadator vine,
05:23
the body quickly mounts an immune response
117
323656
1761
corpul declanşează imediat un răspun imunitar,
05:25
to deal with that vaccine
118
325417
1636
pentru a face faţă
05:27
and neutralizes the infection.
119
327053
1900
şi pentru a neutraliza infecţia
05:28
So it does that well.
120
328953
1690
Face acest lucru bine.
05:30
Now, the way it's done today with the needle and syringe,
121
330643
2337
Așa acţionăm astăzi cu acul şi seringa,
05:32
most vaccines are delivered that way --
122
332980
2451
cele mai multe vaccinuri fiind administrate astfel --
05:35
with this old technology and the needle.
123
335431
1684
cu vechea tehnologie şi cu acul.
05:37
But it could be argued that the needle is holding back our immune responses;
124
337115
5149
Dar se poate argumenta că acul încetineşte reacţia imunitară
05:42
it's missing our immune sweet spot in the skin.
125
342264
3442
pentru că ratează punctele cheie de declanşare din piele.
05:45
To describe this idea,
126
345706
2996
Pentru a explica asta,
05:48
we need to take a journey through the skin,
127
348702
2489
trebuie să facem o călătorie prin piele,
05:51
starting with one of those projections
128
351191
2624
începând cu unul dintre aceşti pini
05:53
and applying the Nanopatch to the skin.
129
353815
2445
şi aplicând Nanopatch-ul pe piele.
05:56
And we see this kind of data.
130
356260
2400
Vedem astfel aceste date.
05:58
Now, this is real data --
131
358660
1809
Acestea sunt date reale -
06:00
that thing that we can see there is one projection
132
360469
2346
vedem acolo un pin
06:02
from the Nanopatch that's been applied to the skin
133
362815
2456
al Nanopatch-ului care a fost aplicat pe piele
06:05
and those colors are different layers.
134
365271
1925
iar culorile sunt straturi diferite.
06:07
Now, to give you an idea of scale,
135
367196
1284
Pentru a vă face o idee despre mărime,
06:08
if the needle was shown here, it would be too big.
136
368480
1940
dacă am arăta aici un ac, ar fi prea mare.
06:10
It would be 10 times bigger
137
370420
1525
Ar fi de 10 ori mai mare
06:11
than the size of that screen, going 10 times deeper as well.
138
371945
2922
decât ecranul şi ar intra de 10 ori mai adânc.
06:14
It's off the grid entirely.
139
374867
2215
Este cu totul în afara grilei.
06:17
You can see immediately that we have those projections in the skin.
140
377082
3193
Veţi vedea imediat că avem aceşti pini în piele.
06:20
That red layer is a tough outer layer of dead skin,
141
380275
3052
Stratul roşu e un strat exterior dur de piele moartă,
06:23
but the brown layer and the magenta layer
142
383327
2507
iar stratul maro şi stratul roşu
06:25
are jammed full of immune cells.
143
385841
3181
sunt pline de celule imunitare.
06:29
As one example, in the brown layer
144
389022
1856
De exemplu, în stratul maro
06:30
there's a certain type of cell called a Langerhans cell --
145
390878
2354
există celule numite celule Langerhans --
06:33
every square millimeter of our body
146
393232
2213
fiecare milimetru pătrat al corpului nostru
06:35
is jammed full of those Langerhans cells,
147
395445
3020
e înţesat de astfel de celule Langerhans,
06:38
those immune cells, and there's others shown as well
148
398465
2103
celule imunitare şi mai sunt şi altele
06:40
that we haven't stained in this image.
149
400568
1795
care nu au fost marcate în imagine.
06:42
But you can immediately see that the Nanopatch
150
402363
2180
Puteţi vedea imediat că Nanopatch
06:44
achieves that penetration indeed.
151
404543
1737
reuşeşte să facă această penetrare.
06:46
We target thousands upon thousands of these particular cells
152
406280
3429
Ţintim mii şi mii de astfel de celule
06:49
just residing within a hair's width
153
409709
2338
din stratul de la suprafeţei pielii
06:52
of the surface of the skin.
154
412047
3281
de dimensiunea unui fir de păr.
06:55
Now, as the guy that's invented this thing and designed it to do that,
155
415328
3762
Fiind cel care a inventat şi creat asta,
06:59
I found that exciting. But so what?
156
419090
3436
o găsesc extrem de interesantă. Dar ce am realizat?
07:02
So what if you've targeted cells?
157
422526
1952
Ce am realizat țintind aceste celule?
07:04
In the world of vaccines, what does that mean?
158
424478
2803
Ce înseamnă asta în lumea vaccinurilor?
07:07
The world of vaccines is getting better.
159
427281
2421
Lumea vaccinurilor se îmbunătățește.
07:09
It's getting more systematic.
160
429702
1724
Devine mai sistematizată.
07:11
However, you still don't really know
161
431426
2222
Totuşi, nu ştii cu adevărat
07:13
if a vaccine is going to work
162
433648
1744
dacă un vaccin va funcţiona
07:15
until you roll your sleeves up
163
435392
1339
până când nu îţi sufleci mâneca
07:16
and vaccinate and wait.
164
436731
2215
te vaccinezi şi aştepţi.
07:18
It's a gambler's game even today.
165
438946
2702
E un joc de noroc până şi azi.
07:21
So, we had to do that gamble.
166
441648
2512
A trebuit să riscăm.
07:24
We obtained an influenza vaccine,
167
444160
2480
Am obţinut un vaccin antigripal,
07:26
we applied it to our Nanopatches
168
446640
1616
l-am aplicat pe Nanopatch-urile noastre,
07:28
and we applied the Nanopatches to the skin,
169
448256
2471
am aplicat Nanopatch-ul pe piele,
07:30
and we waited --
170
450727
1733
şi am aşteptat--
07:32
and this is in the live animal.
171
452460
1828
asta se întâmplă pe un animal viu.
07:34
We waited a month,
172
454288
1851
Am aşteptat o lună
07:36
and this is what we found out.
173
456139
1812
şi iată ce am aflat.
07:37
This is a data slide showing the immune responses
174
457951
2325
Acest grafic arată răspunsul imunitar
07:40
that we've generated with a Nanopatch
175
460276
2323
pe care l-am declanşat cu un Nanopatch
07:42
compared to the needle and syringe into muscle.
176
462599
3776
în comparaţie cu o injecţie în muşchi cu ac şi seringă.
07:46
So on the horizontal axis we have the dose shown in nanograms.
177
466375
3594
Pe axa orizontală avem doza în nanograme.
07:49
On the vertical axis we have the immune response generated,
178
469969
2705
Pe axa verticală avem răspunsul imun generat,
07:52
and that dashed line indicates the protection threshold.
179
472674
5515
iar linia punctată indică pragul de protecţie.
07:58
If we're above that line it's considered protective;
180
478189
2453
Deasupra liniei se consideră protejat;
08:00
if we're below that line it's not.
181
480642
2926
sub linie nu.
08:03
So the red line is mostly below that curve
182
483568
2568
Linia roșie e mai mult sub prag
08:06
and indeed there's only one point that is achieved with the needle that's protective,
183
486136
3524
iar seringa reuşeşte să ofere protecţie
08:09
and that's with a high dose of 6,000 nanograms.
184
489660
3209
doar la doza ridicată de 6.000 de nanograme.
08:12
But notice immediately the distinctly different curve
185
492869
2533
Dar observați curba foarte diferită
08:15
that we achieve with the blue line.
186
495402
3064
pe care o atingem cu linia albastră.
08:18
That's what's achieved with the Nanopatch;
187
498466
1900
E cea obţinută cu Nanopatch;
08:20
the delivered dose of the Nanopatch is
188
500366
1737
doza administrată de Nanopatch
08:22
a completely different immunogenicity curve.
189
502103
3361
are o curbă complet diferită de imunitate.
08:25
That's a real fresh opportunity.
190
505464
1833
E o oportunitate cu adevărat nouă.
08:27
Suddenly we have a brand new lever
191
507297
2378
Dintr-odată avem un nou sistem
08:29
in the world of vaccines.
192
509675
1528
în lumea vaccinurilor.
08:31
We can push it one way,
193
511203
1511
Putem chiar să luăm
08:32
where we can take a vaccine that works but is too expensive
194
512714
2591
un vaccin care funcţionează, dar e prea scump,
08:35
and can get protection
195
515305
1659
şi să obținem protecție
08:36
with a hundredth of the dose compared to the needle.
196
516964
2824
cu o sutime din doza necesară pentru o seringă cu ac.
08:39
That can take a vaccine that's suddenly 10 dollars down to 10 cents,
197
519788
4051
Dintr-odată un vaccin de 10 dolari ajunge 10 cenți,
08:43
and that's particularly important within the developing world.
198
523839
3180
iar asta e important mai ales în ţările în curs de dezvoltare.
08:47
But there's another angle to this as well --
199
527019
1867
Mai există un aspect:
08:48
you can take vaccines that currently don't work
200
528886
3052
putem lua vaccinurile care nu funcţioneată acum
08:51
and get them over that line
201
531938
1196
şi să le aducem deasupra pragului
08:53
and get them protective.
202
533134
1958
ca să ne protejeze.
08:55
And certainly in the world of vaccines
203
535092
2228
În mod sigur în lumea vaccinurilor
08:57
that can be important.
204
537320
1220
asta ar putea fi important.
08:58
Let's consider the big three:
205
538540
1498
Să luăm în considerare cele 3 din top:
09:00
HIV, malaria, tuberculosis.
206
540038
2697
HIV, malaria, tuberculoza.
09:02
They're responsible for about 7 million deaths per year,
207
542735
2592
Sunt responsabile pentru 7 milioane de morţi pe an,
09:05
and there is no adequate vaccination method for any of those.
208
545327
3207
dar nu exită o metodă potrivită de vaccinare pentru nicuna.
09:08
So potentially, with this new lever that we have with the Nanopatch,
209
548534
2532
Posibil ca acest nou sistem cu Nanopatch
09:11
we can help make that happen.
210
551066
1835
să poată rezolva asta.
09:12
We can push that lever to help get those candidate vaccines over the line.
211
552901
4870
Putem ajuta vaccinurile candidate să treacă peste prag.
09:17
Now, of course, we've worked within my lab
212
557771
1818
Desigur, am lucrat în laborator
09:19
with many other vaccines that have attained
213
559589
1790
cu multe alte vaccinuri care au atins
09:21
similar responses and similar curves to this,
214
561379
2818
răspunsuri și curbe similare
09:24
what we've achieved with influenza.
215
564197
3765
cu cele obţinute pentru gripă.
09:27
I'd like to now switch to talk about
216
567962
2159
Aş dori să virez discuţia
09:30
another key shortcoming of today's vaccines,
217
570121
3332
către un alt neajuns al vaccinurilor de azi,
09:33
and that is the need to maintain the cold chain.
218
573453
3420
şi anume necesitatea de a menţine un lanţ de refrigerare.
09:36
As the name suggests -- the cold chain --
219
576873
2674
După cum sugerează numele,
09:39
it's the requirements of keeping a vaccine right from production
220
579547
2940
e cerinţa de a ţine vaccinul din momentul producţiei
09:42
all the way through to when the vaccine is applied,
221
582487
2676
până la momentul administrării sale,
09:45
to keep it refrigerated.
222
585163
3098
la o temperatură scăzută.
09:48
Now, that presents some logistical challenges
223
588261
3246
Asta ridică probleme de operare,
09:51
but we have ways to do it.
224
591507
2990
însă avem metode să facem asta.
09:54
This is a slightly extreme case in point
225
594497
4536
Acesta este un caz extrem,
09:59
but it helps illustrate the logistical challenges,
226
599033
2483
dar exemplifică provocările de operare,
10:01
in particular in resource-poor settings,
227
601516
2390
în special în zone sărace în resurse,
10:03
of what's required to get vaccines
228
603906
3286
care trebuie să ţină vaccinurile
10:07
refrigerated and maintain the cold chain.
229
607192
1718
la frigider şi să păsteze lanţul de frig.
10:08
If the vaccine is too warm the vaccine breaks down,
230
608910
3814
Dacă e prea cald, vaccinul se descompune,
10:12
but interestingly it can be too cold
231
612724
2207
dar, interesant, şi dacă e prea frig
10:14
and the vaccine can break down as well.
232
614931
2561
vaccinul se poate degrada.
10:17
Now, the stakes are very high.
233
617492
3382
Miza e foarte mare.
10:20
The WHO estimates that within Africa,
234
620874
2535
OMS estimează că în Africa,
10:23
up to half the vaccines used there
235
623409
2651
jumătate din vaccinurile folosite acolo
10:26
are considered to not be working properly
236
626060
1853
sunt considerate a nu funcţiona cum trebuie
10:27
because at some point the cold chain has fallen over.
237
627913
2990
pentru că la un anumit moment lanţul de frig a fost întrerupt.
10:30
So it's a big problem, and it's tied in with the needle and syringe
238
630903
2566
E o problemă mare şi e legată de ac şi seringă
10:33
because it's a liquid form vaccine, and when it's liquid it needs the refrigeration.
239
633469
5233
pentru că vaccinul vine în formă lichidă, iar lichidul are nevoie de refrigerare.
10:38
A key attribute of our Nanopatch
240
638702
2511
O caracteristică esențială a Nanopatch-ului
10:41
is that the vaccine is dry,
241
641213
1973
este că vaccinul e uscat,
10:43
and when it's dry it doesn't need refrigeration.
242
643186
2789
și, fiind uscat, nu are nevoie de refrigerare.
10:45
Within my lab we've shown that we can keep
243
645975
2412
În laborator am demonstrat că putem păstra
10:48
the vaccine stored at 23 degrees Celsius
244
648387
2680
vaccinul la 23ºC
10:51
for more than a year without any loss in activity at all.
245
651067
3716
mai mult de un an, fără să îşi piardă proprietăţile.
10:54
That's an important improvement.
246
654783
2387
Este o îmbunătăţire importantă.
10:57
(Applause)
247
657170
6600
(Aplauze)
11:03
We're delighted about it as well.
248
663770
2463
Suntem şi noi încântaţi de asta.
11:06
And the thing about it is that we have well and truly proven
249
666233
4296
Am dovedit cu adevărat eficienţa
11:10
the Nanopatch within the laboratory setting.
250
670529
2663
Nanopatch-ului în laborator.
11:13
And as a scientist, I love that and I love science.
251
673192
3973
Ca om de ştiinţă îndrăgesc asta şi îndrăgesc ştiinţa.
11:17
However, as an engineer,
252
677165
2508
Ca inginer totuşi,
11:19
as a biomedical engineer
253
679673
1713
ca inginer în biomedicină
11:21
and also as a human being,
254
681386
2203
şi ca fiinţă umană,
11:23
I'm not going to be satisfied
255
683589
1231
nu voi fi satisfăcut
11:24
until we've rolled this thing out, taken it out of the lab
256
684820
2693
până când nu-l vom extinde în afara laboratorului,
11:27
and got it to people in large numbers
257
687513
2431
către o populaţie numeroasă,
11:29
and particularly the people that need it the most.
258
689944
3536
în special către oamenii care au cea mai mare nevoie.
11:33
So we've commenced this particular journey,
259
693480
2702
Am început această călătorie
11:36
and we've commenced this journey in an unusual way.
260
696182
2661
şi am început-o într-un fel neobişnuit.
11:38
We've started with Papua New Guinea.
261
698843
2989
Ne-am dus în Papua Noua Guinee.
11:41
Now, Papua New Guinea is an example of a developing world country.
262
701832
5805
Papua Noua Guinee e un exemplu de ţară în curs de dezvoltare.
11:47
It's about the same size as France,
263
707637
3136
Are cam aceeaşi suprafaţă ca Franţa,
11:50
but it suffers from many of the key barriers
264
710773
2835
dar suferă de multe din barierele cheie
11:53
existing within the world of today's vaccines.
265
713608
4068
de care ne lovim în lumea actuală a vaccinurilor.
11:57
There's the logistics:
266
717676
1613
Sunt problemele de depozitare:
11:59
Within this country there are only 800 refrigerators to keep vaccines chilled.
267
719289
4358
în ţară sunt doar 800 de frigidere pentru a păstra vaccinurile la rece.
12:03
Many of them are old, like this one in Port Moresby, many of them are breaking down
268
723647
4293
Multe sunt vechi, ca acesta din port Moresby, multe se strică,
12:07
and many are not in the Highlands where they are required.
269
727940
2916
iar multe lipsesc din ţinuturile înalte, acolo unde sunt necesare.
12:10
That's a challenge.
270
730856
1463
Asta e o provocare.
12:12
But also, Papua New Guinea has the world's highest incidence of HPV,
271
732319
5183
Papua Noua Guinee are cea mai mare incidenţă de HPV din lume
12:17
human papillomavirus, the cervical cancer [risk factor].
272
737502
4231
papilomavirusul uman, care dă riscul de cancer cervical.
12:21
Yet, that vaccine is not available in large numbers
273
741733
2701
Totuşi vaccinul nu e disponibil la scară largă,
12:24
because it's too expensive.
274
744434
1914
pentru că e prea scump.
12:26
So for those two reasons, with the attributes of the Nanopatch,
275
746348
2746
Din aceste două motive, cu atributele Nanopatch-ului
12:29
we've got into the field and worked with the Nanopatch,
276
749094
2615
am mers pe teren şi l-am folosit,
12:31
and taken it to Papua New Guinea
277
751709
2451
l-am dus în Papua Noua Guinee,
12:34
and we'll be following that up shortly.
278
754160
3983
ne vom întoarce imediat la asta.
12:38
Now, doing this kind of work is not easy.
279
758143
3482
Nu e uşor să faci o astfel de muncă.
12:41
It's challenging,
280
761625
1348
E provocator,
12:42
but there's nothing else in the world I'd rather be doing.
281
762973
3324
dar nu există altceva pe lume ce aş vrea să fac în loc de asta.
12:46
And as we look ahead
282
766297
2023
Pe măsură ce privim înainte,
12:48
I'd like to share with you a thought:
283
768320
3742
aş vrea să vă împărtăşesc un gând:
12:52
It's the thought of a future where
284
772062
4008
este gândul la un viitor
12:56
the 17 million deaths per year
285
776070
1933
în care cele 17 milioane de morţi pe an
12:58
that we currently have due to infectious disease
286
778003
2344
pe care le avem acum din cauza bolilor infecţioase,
13:00
is a historical footnote.
287
780347
2634
vor rămâne doar o notă istorică,
13:02
And it's a historical footnote that has been achieved
288
782981
2096
o notă de subsol realizată
13:05
by improved, radically improved vaccines.
289
785077
3468
prin îmbunătăţirea radicală a vaccinurilor.
13:08
Now standing here today in front of you
290
788545
2283
Stând în faţa dumneavoastă azi,
13:10
at the birthplace of the needle and syringe,
291
790828
1673
în locul de naştere al acului şi al seringii,
13:12
a device that's 160 years old,
292
792501
2797
un dispozitiv vechi de 160 de ani,
13:15
I'm presenting to you an alternative approach
293
795298
2336
vă prezint o alternativă
13:17
that could really help make that happen --
294
797634
2249
care ar putea să realizeze asta --
13:19
and it's the Nanopatch with its attributes of being needle-free, pain-free,
295
799883
3982
Nanopatchul cu atributele lui: fără ac, fără durere,
13:23
the ability for removing the cold chain and improving the immunogenicity.
296
803865
4431
fără cerinţa de refrigerare, dar cu îmbunătăţirea imunogenicităţii.
13:28
Thank you.
297
808296
1953
Mulţumesc.
13:30
(Applause)
298
810249
3168
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7