Mark Kendall: Demo: A needle-free vaccine patch that's safer and way cheaper

152,580 views ・ 2014-01-14

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Rebecka (Johansson) Swe Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
It's a pleasure to be here
0
12360
1419
Det är ett nöje att vara här i Edinburgh i Skottland
00:13
in Edinburgh, Scotland,
1
13779
1949
00:15
the birthplace of the needle and syringe.
2
15728
3163
där själva nålen och sprutan föddes.
00:18
Less than a mile from here in this direction,
3
18891
2841
Mindre än 1,5 km ditåt,
00:21
in 1853 a Scotsman
4
21732
1974
år 1853, sökte en skotte
00:23
filed his very first patent on the needle and syringe.
5
23706
2428
sitt första patent för nålen och sprutan.
00:26
His name was Alexander Wood,
6
26134
2102
Mannen hette Alexander Wood
00:28
and it was at the Royal College of Physicians.
7
28236
3751
och det var vid Royal College of Physicians.
00:31
This is the patent.
8
31987
2478
Det här är patentet.
00:34
What blows my mind when I look at it even today
9
34465
2711
Vad som förvånar mig när jag ser det idag
00:37
is that it looks almost identical
10
37176
2173
är att sprutan är nästan likadan som den vi använder idag.
00:39
to the needle in use today.
11
39349
1757
00:41
Yet, it's 160 years old.
12
41106
3560
Detta trots att den är 160 år gammal.
00:44
So we turn to the field of vaccines.
13
44666
2495
Låt oss nu titta på själva vaccinet.
00:47
Most vaccines are delivered with
14
47161
2229
De flesta vaccin ges med nål och spruta -
00:49
the needle and syringe, this 160-year-old technology.
15
49390
4144
denna 160 år gamla metod.
00:53
And credit where it's due -- on many levels,
16
53534
1911
Det bör dock framhållas att vaccin,
00:55
vaccines are a successful technology.
17
55445
3651
ur flera aspekter är en lyckad metod.
00:59
After clean water and sanitation,
18
59096
3889
Efter rent vatten och hygien
01:02
vaccines are the one technology that has increased
19
62985
4274
är vaccinet den uppfinning som har ökat vår livslängd mest.
01:07
our life span the most.
20
67259
2530
01:09
That's a pretty hard act to beat.
21
69789
2475
Det är svårt att slå.
01:12
But just like any other technology,
22
72264
1793
Men precis som andra metoder har vaccin sina brister.
01:14
vaccines have their shortcomings,
23
74057
1845
01:15
and the needle and syringe
24
75902
2636
Nålen och sprutan är en av dessa brister -
01:18
is a key part within that narrative --
25
78538
2203
01:20
this old technology.
26
80741
2929
denna gamla metod.
01:23
So let's start with the obvious:
27
83670
2299
Så låt oss börja med det uppenbara:
01:25
Many of us don't like the needle and syringe.
28
85969
3482
Många gillar inte nålar och sprutor.
01:29
I share that view.
29
89451
1914
Jag är en av dem.
01:31
However, 20 percent of the population
30
91365
3192
20 procent av befolkningen lider dock av sprutfobi.
01:34
have a thing called needle phobia.
31
94557
2276
01:36
That's more than disliking the needle;
32
96833
1761
Det är mer än att ogilla nålar;
01:38
that is actively avoiding being vaccinated
33
98594
2469
det är att aktivt undvika vaccinering på grund av sprutfobi.
01:41
because of needle phobia.
34
101063
1864
01:42
And that's problematic in terms of the rollout of vaccines.
35
102927
4007
Detta begränsar vaccinationstäckningen.
01:46
Now, related to this is another key issue,
36
106934
2145
Till detta hör dessutom problemet med nålsticksskador.
01:49
which is needlestick injuries.
37
109079
2333
01:51
And the WHO has figures
38
111412
1972
Enligt WHO:s siffror dör omkring 1,3 miljoner per år
01:53
that suggest about 1.3 million deaths per year
39
113384
3835
01:57
take place due to cross-contamination
40
117219
2392
på grund av korskontaminering med nålsticksskador.
01:59
with needlestick injuries.
41
119611
1284
02:00
These are early deaths that take place.
42
120895
2682
Vi talar här om för tidiga dödsfall.
02:03
Now, these are two things that you probably may have heard of,
43
123577
2981
Ni känner säkert till dessa två problem,
02:06
but there are two other shortcomings
44
126558
1880
men sprutor har två andra brister som ni kanske inte känner till:
02:08
of the needle and syringe you may not have heard about.
45
128438
2484
02:10
One is it could be holding back
46
130922
1981
De kan hindra utvecklingen av nästa generation vacciner
02:12
the next generation of vaccines
47
132903
1479
02:14
in terms of their immune responses.
48
134382
2289
vad beträffar deras immunsvar,
02:16
And the second is that it could be responsible
49
136671
2927
och de ligger eventuellt bakom kylkedjeproblemet
02:19
for the problem of the cold chain that I'll tell you about as well.
50
139598
4612
som jag också kommer att tala om.
02:24
I'm going to tell you about some work
51
144210
1582
Jag vill därför berätta om den teknik
02:25
that my team and I are doing in Australia
52
145792
2068
som mitt team nu utvecklar i Australien vid universitetet i Queensland
02:27
at the University of Queensland
53
147860
1741
02:29
on a technology designed to tackle those four problems.
54
149601
4397
för att kunna åtgärda dessa fyra brister.
02:33
And that technology is called the Nanopatch.
55
153998
4345
Denna teknik kallas "nanoplåstret".
02:38
Now, this is a specimen of the Nanopatch.
56
158343
6474
Detta är en variant av nanoplåstret.
02:44
To the naked eye
57
164817
1649
Med blotta ögat ser det ut som en fyrkant,
02:46
it just looks like a square
58
166466
2184
02:48
smaller than a postage stamp,
59
168650
2899
en fyrkant mindre än ett frimärke,
02:51
but under a microscope
60
171549
2666
men med ett mikroskop kan vi se tusentals små piggar
02:54
what you see are thousands of tiny projections
61
174215
2318
02:56
that are invisible to the human eye.
62
176533
2221
som är osynliga för det mänskliga ögat.
02:58
And there's about 4,000 projections
63
178754
1757
Det finns ca 4 000 piggar på denna fyrkant jämfört med en nål.
03:00
on this particular square compared to the needle.
64
180511
3382
03:03
And I've designed those projections
65
183907
2644
Piggarna har utformats
03:06
to serve a key role, which is to work with the skin's immune system.
66
186551
4050
för att interagera med hudens immunsystem.
03:10
So that's a very important function
67
190601
2395
Detta är alltså en viktig funktion som nanoplåstret har.
03:12
tied in with the Nanopatch.
68
192996
1456
03:14
Now we make the Nanopatch
69
194452
2247
Vi tillverkar nanoplåstret med hjälp av en teknik
03:16
with a technique
70
196699
2537
03:19
called deep reactive ion etching.
71
199236
2379
kallad djup reaktiv jonetsning.
03:21
And this particular technique is one that's been borrowed
72
201615
2044
Vi har lånat denna teknik från halvledarindustrin.
03:23
from the semiconductor industry,
73
203659
1627
03:25
and therefore is low cost
74
205286
1836
Den är därför billig och kan lanseras i stor skala.
03:27
and can be rolled out in large numbers.
75
207122
2194
03:29
Now we dry-coat vaccines to the projections of the Nanopatch
76
209316
5066
Vi torrlackar vaccinet på piggarna och applicerar det på huden.
03:34
and apply it to the skin.
77
214382
1819
03:36
Now, the simplest form of application
78
216201
4556
Den enklaste formen av applicering...
03:40
is using our finger,
79
220757
2022
är med hjälp av ett finger,
03:42
but our finger has some limitations,
80
222779
2620
men våra fingrar har sina begränsningar,
03:45
so we've devised an applicator.
81
225399
2084
så vi har tagit fram en applikator.
03:47
And it's a very simple device --
82
227483
1487
Det är en väldigt enkel apparat - ett slags förfinat finger.
03:48
you could call it a sophisticated finger.
83
228970
2118
03:51
It's a spring-operated device.
84
231088
3040
Det är en fjäderdriven apparat.
03:54
What we do is when we apply the Nanopatch to the skin as so --
85
234128
3822
När vi applicerar plåstret mot huden...
03:57
(Click) --
86
237950
1869
(Klick)
03:59
immediately a few things happen.
87
239819
2917
sker omedelbart en rad saker.
04:02
So firstly, the projections on the Nanopatch
88
242736
4047
Först tar sig piggarna igenom hudens hårda yttre skikt,
04:06
breach through the tough outer layer
89
246783
1677
04:08
and the vaccine is very quickly released --
90
248460
2046
och vaccinet börjar snabbt sprida sig -
04:10
within less than a minute, in fact.
91
250506
2348
faktiskt inom mindre än en minut.
04:12
Then we can take the Nanopatch off
92
252854
2566
Plåstret kan sedan tas av och slängas.
04:15
and discard it.
93
255420
1938
04:17
And indeed we can make a reuse of the applicator itself.
94
257358
5886
Applikatorn kan vi förstås återanvända.
04:23
So that gives you an idea of the Nanopatch,
95
263244
2736
Nu har ni en idé om nanoplåstret och dess direkta fördelar.
04:25
and immediately you can see some key advantages.
96
265980
2576
04:28
We've talked about it being needle-free --
97
268556
1940
Vi har pratat om att det är nålfritt:
04:30
these are projections that you can't even see --
98
270496
2234
dessa piggar går inte ens att se,
04:32
and, of course, we get around
99
272730
1711
och vi slipper därmed samtidigt problemet med sprutfobi.
04:34
the needle phobia issue as well.
100
274441
3073
04:37
Now, if we take a step back and think about
101
277514
1931
Låt oss nu titta på de andra två mycket viktiga fördelarna:
04:39
these other two really important advantages:
102
279445
3396
04:42
One is improved immune responses through delivery,
103
282841
4036
En är förbättrat immunsvar genom själva injektionen,
04:46
and the second is getting rid of the cold chain.
104
286877
3594
och den andra är avskaffande av kylkedjan.
04:50
So let's start with the first one, this immunogenicity idea.
105
290471
2372
Låt oss börja med immunogeniciteten.
04:52
It takes a little while to get our heads around,
106
292843
2006
Det tar en stund att förstå,
04:54
but I'll try to explain it in simple terms.
107
294849
3729
så jag ska försöka förklara det på ett lättbegripligt sätt.
04:58
So I'll take a step back and explain to you
108
298578
1850
Först måste jag dock förklara hur ett vaccin fungerar i enkla termer.
05:00
how vaccines work in a simple way.
109
300428
3410
05:03
So vaccines work by introducing into our body
110
303838
2577
Vaccin fungerar genom att tillföra våra kroppar en så kallad antigen,
05:06
a thing called an antigen
111
306415
2103
05:08
which is a safe form of a germ.
112
308518
3177
som är en slags ofarlig bakterie.
05:11
Now that safe germ, that antigen,
113
311695
2020
Denna ofarliga bakterie, denna antigen,
05:13
tricks our body into mounting an immune response,
114
313715
3505
lurar kroppen att aktivera sitt immunsvar och lär den att skydda sig mot inkräktare.
05:17
learning and remembering how to deal with intruders.
115
317220
4068
05:21
When the real intruder comes along
116
321288
2368
När den verkliga inkräktaren kommer aktiverar kroppen snabbt sitt immunsvar
05:23
the body quickly mounts an immune response
117
323656
1761
05:25
to deal with that vaccine
118
325417
1636
för att bemöta detta vaccin och neutralisera infektionen.
05:27
and neutralizes the infection.
119
327053
1900
05:28
So it does that well.
120
328953
1690
Antigenen gör detta bra.
05:30
Now, the way it's done today with the needle and syringe,
121
330643
2337
Dagens metod med nål och spruta -
05:32
most vaccines are delivered that way --
122
332980
2451
de flesta vaccin injiceras med denna gamla teknik -
05:35
with this old technology and the needle.
123
335431
1684
05:37
But it could be argued that the needle is holding back our immune responses;
124
337115
5149
kan emellertid hejda vårt immunsvar.
05:42
it's missing our immune sweet spot in the skin.
125
342264
3442
Nålen missar nämligen vår huds sweet spot.
05:45
To describe this idea,
126
345706
2996
För att förstå denna idé måste vi göra en resa genom huden.
05:48
we need to take a journey through the skin,
127
348702
2489
05:51
starting with one of those projections
128
351191
2624
Vi börjar med en av dessa piggar och med att applicera plåstret mot huden.
05:53
and applying the Nanopatch to the skin.
129
353815
2445
05:56
And we see this kind of data.
130
356260
2400
Då får vi fram följande data.
05:58
Now, this is real data --
131
358660
1809
Det här är verklig data.
06:00
that thing that we can see there is one projection
132
360469
2346
Vad ni ser är en av plåstrets piggar som applicerats på huden.
06:02
from the Nanopatch that's been applied to the skin
133
362815
2456
06:05
and those colors are different layers.
134
365271
1925
och färgerna representerar olika lager.
06:07
Now, to give you an idea of scale,
135
367196
1284
För att illustrera skalan:
06:08
if the needle was shown here, it would be too big.
136
368480
1940
en nål skulle inte få plats på bilden.
06:10
It would be 10 times bigger
137
370420
1525
Den skulle vara 10 gånger större
06:11
than the size of that screen, going 10 times deeper as well.
138
371945
2922
än själva skärmen och gå 10 gånger djupare.
06:14
It's off the grid entirely.
139
374867
2215
Den faller helt utanför rutnätet.
06:17
You can see immediately that we have those projections in the skin.
140
377082
3193
Som ni ser går piggarna in i huden.
06:20
That red layer is a tough outer layer of dead skin,
141
380275
3052
Det röda skiktet är ett hårt yttre skikt av död hud,
06:23
but the brown layer and the magenta layer
142
383327
2507
men de brun- och magentafärgade skikten
06:25
are jammed full of immune cells.
143
385841
3181
är fulla av immunceller.
I det bruna skiktet, till exempel, finns så kallade Langerhanska celler -
06:29
As one example, in the brown layer
144
389022
1856
06:30
there's a certain type of cell called a Langerhans cell --
145
390878
2354
06:33
every square millimeter of our body
146
393232
2213
varje kvadratmillimeter av vår kropp
06:35
is jammed full of those Langerhans cells,
147
395445
3020
är proppfull av dessa immunceller,
06:38
those immune cells, and there's others shown as well
148
398465
2103
och det finns även andra som inte markerats på bilden.
06:40
that we haven't stained in this image.
149
400568
1795
06:42
But you can immediately see that the Nanopatch
150
402363
2180
Ni ser omedelbart att nanoplåstret når dessa celler.
06:44
achieves that penetration indeed.
151
404543
1737
06:46
We target thousands upon thousands of these particular cells
152
406280
3429
Vi når tusentals av dessa celler
06:49
just residing within a hair's width
153
409709
2338
som finns en hårsmån från hudens yta.
06:52
of the surface of the skin.
154
412047
3281
06:55
Now, as the guy that's invented this thing and designed it to do that,
155
415328
3762
Detta är förstås väldigt spännande,
06:59
I found that exciting. But so what?
156
419090
3436
men varför är det viktigt?
07:02
So what if you've targeted cells?
157
422526
1952
Varför måste vi nå dessa celler?
07:04
In the world of vaccines, what does that mean?
158
424478
2803
Hur påverkar det våra vaccin?
07:07
The world of vaccines is getting better.
159
427281
2421
Vaccinationerna blir allt bättre, och de sker mer systematiskt.
07:09
It's getting more systematic.
160
429702
1724
07:11
However, you still don't really know
161
431426
2222
Men vi vet fortfarande inte om ett vaccin kommer att fungera
07:13
if a vaccine is going to work
162
433648
1744
07:15
until you roll your sleeves up
163
435392
1339
förrän vi har kavlat upp ärmen, gett sprutan och väntat.
07:16
and vaccinate and wait.
164
436731
2215
07:18
It's a gambler's game even today.
165
438946
2702
Det är ett lotteri än idag.
07:21
So, we had to do that gamble.
166
441648
2512
Så vi var tvungna att delta i lotteriet.
07:24
We obtained an influenza vaccine,
167
444160
2480
Vi fick tag på ett influensavaccin och applicerade det på plåstren
07:26
we applied it to our Nanopatches
168
446640
1616
07:28
and we applied the Nanopatches to the skin,
169
448256
2471
som vi applicerade på huden, och därefter väntade vi,
07:30
and we waited --
170
450727
1733
07:32
and this is in the live animal.
171
452460
1828
och detta gjordes på levande djur.
07:34
We waited a month,
172
454288
1851
Vi väntade en månad,
och här ser ni resultatet.
07:36
and this is what we found out.
173
456139
1812
07:37
This is a data slide showing the immune responses
174
457951
2325
Denna bild visar det immunsvar som vi fick fram med nanoplåstret
07:40
that we've generated with a Nanopatch
175
460276
2323
07:42
compared to the needle and syringe into muscle.
176
462599
3776
jämfört med intramuskulär injektion.
07:46
So on the horizontal axis we have the dose shown in nanograms.
177
466375
3594
Den horisontella axeln visar dosen i nanogram,
07:49
On the vertical axis we have the immune response generated,
178
469969
2705
den vertikala axeln visar uppnått immunsvar,
07:52
and that dashed line indicates the protection threshold.
179
472674
5515
och den streckade linjen visar skyddströskeln.
07:58
If we're above that line it's considered protective;
180
478189
2453
Alla värden ovanför linjen anses skyddande medan de som ligger under inte är det.
08:00
if we're below that line it's not.
181
480642
2926
08:03
So the red line is mostly below that curve
182
483568
2568
Den röda linjen ligger oftast under kurvan
08:06
and indeed there's only one point that is achieved with the needle that's protective,
183
486136
3524
och är endast effektiv vid en enda punkt,
08:09
and that's with a high dose of 6,000 nanograms.
184
489660
3209
nämligen med en hög dos med 6 000 nanogram.
08:12
But notice immediately the distinctly different curve
185
492869
2533
Titta nu på den andra kurvan,
08:15
that we achieve with the blue line.
186
495402
3064
den blå linjen.
08:18
That's what's achieved with the Nanopatch;
187
498466
1900
Den visar nanoplåstrets resultat;
08:20
the delivered dose of the Nanopatch is
188
500366
1737
nanoplåstrets dos ger oss en helt annan immunogenicitetskurva.
08:22
a completely different immunogenicity curve.
189
502103
3361
08:25
That's a real fresh opportunity.
190
505464
1833
Detta innebär helt nya möjligheter.
08:27
Suddenly we have a brand new lever
191
507297
2378
Plötsligt har vi en ny hävstång på vaccinområdet.
08:29
in the world of vaccines.
192
509675
1528
08:31
We can push it one way,
193
511203
1511
Det gör att vi kan ta ett fungerande, men alldeles för dyrt vaccin
08:32
where we can take a vaccine that works but is too expensive
194
512714
2591
08:35
and can get protection
195
515305
1659
och uppnå samma skydd med en hundradel av dosen.
08:36
with a hundredth of the dose compared to the needle.
196
516964
2824
08:39
That can take a vaccine that's suddenly 10 dollars down to 10 cents,
197
519788
4051
Plötsligt kan priset för ett vaccin gå från 10 dollar till 10 cent,
08:43
and that's particularly important within the developing world.
198
523839
3180
vilket är av stor betydelse i u-länder.
08:47
But there's another angle to this as well --
199
527019
1867
Men det finns ytterligare en möjlighet:
08:48
you can take vaccines that currently don't work
200
528886
3052
Vi kan ta vacciner som idag inte fungerar
08:51
and get them over that line
201
531938
1196
och få dem över den linjen så att de blir effektiva.
08:53
and get them protective.
202
533134
1958
08:55
And certainly in the world of vaccines
203
535092
2228
Detta är särskilt viktigt på vaccinområdet.
08:57
that can be important.
204
537320
1220
08:58
Let's consider the big three:
205
538540
1498
Låt oss ta en titt på "De tre stora":
09:00
HIV, malaria, tuberculosis.
206
540038
2697
hiv, malaria och tuberkulos.
09:02
They're responsible for about 7 million deaths per year,
207
542735
2592
De orsakar cirka sju miljoner dödsfall per år,
09:05
and there is no adequate vaccination method for any of those.
208
545327
3207
men vi saknar effektiva vaccin för alla tre.
09:08
So potentially, with this new lever that we have with the Nanopatch,
209
548534
2532
Eventuellt kan nanoplåstret åtgärda detta problem.
09:11
we can help make that happen.
210
551066
1835
09:12
We can push that lever to help get those candidate vaccines over the line.
211
552901
4870
Vi kan få dessa vaccin över linjen.
09:17
Now, of course, we've worked within my lab
212
557771
1818
I mitt labb har vi förstås arbetat med många andra vaccin
09:19
with many other vaccines that have attained
213
559589
1790
09:21
similar responses and similar curves to this,
214
561379
2818
som uppnått liknande resultat och kurvor som de vi uppnått med influensavaccinet.
09:24
what we've achieved with influenza.
215
564197
3765
09:27
I'd like to now switch to talk about
216
567962
2159
Jag skulle nu vilja tala om en annan brist med dagens vaccin,
09:30
another key shortcoming of today's vaccines,
217
570121
3332
09:33
and that is the need to maintain the cold chain.
218
573453
3420
nämligen kravet på en obruten kylkedja.
09:36
As the name suggests -- the cold chain --
219
576873
2674
Som namnet antyder
09:39
it's the requirements of keeping a vaccine right from production
220
579547
2940
innebär detta att vaccinet - från produktion till injektion -
09:42
all the way through to when the vaccine is applied,
221
582487
2676
09:45
to keep it refrigerated.
222
585163
3098
måste förvaras kallt.
09:48
Now, that presents some logistical challenges
223
588261
3246
Detta innebär vissa logistiska utmaningar,
09:51
but we have ways to do it.
224
591507
2990
men vi har metoder för att klara det.
09:54
This is a slightly extreme case in point
225
594497
4536
Det här är ett något extremt exempel,
09:59
but it helps illustrate the logistical challenges,
226
599033
2483
men det illustrerar svårigheterna,
10:01
in particular in resource-poor settings,
227
601516
2390
framför allt i resursfattiga områden,
10:03
of what's required to get vaccines
228
603906
3286
med att hålla vaccinet kylt och inte bryta kylkedjan.
10:07
refrigerated and maintain the cold chain.
229
607192
1718
10:08
If the vaccine is too warm the vaccine breaks down,
230
608910
3814
Om vaccinet är för varmt bryts det ner.
10:12
but interestingly it can be too cold
231
612724
2207
Vaccinet kan dock också vara för kallt och brytas ner på grund av det.
10:14
and the vaccine can break down as well.
232
614931
2561
10:17
Now, the stakes are very high.
233
617492
3382
Insatserna är dessutom väldigt höga.
10:20
The WHO estimates that within Africa,
234
620874
2535
WHO uppskattar att uppemot hälften av de vaccin som används i Afrika idag
10:23
up to half the vaccines used there
235
623409
2651
inte fungerar som de ska
10:26
are considered to not be working properly
236
626060
1853
10:27
because at some point the cold chain has fallen over.
237
627913
2990
eftersom kylkedjan i något skede brutits.
10:30
So it's a big problem, and it's tied in with the needle and syringe
238
630903
2566
Detta är ett stort problem och det är kopplat till sprutan,
10:33
because it's a liquid form vaccine, and when it's liquid it needs the refrigeration.
239
633469
5233
eftersom det är ett flytande vaccin, och flytande vaccin måste kylas.
10:38
A key attribute of our Nanopatch
240
638702
2511
En av nanoplåstrets främsta egenskaper
10:41
is that the vaccine is dry,
241
641213
1973
är att vaccinet är torrt och därför inte behöver kylas.
10:43
and when it's dry it doesn't need refrigeration.
242
643186
2789
10:45
Within my lab we've shown that we can keep
243
645975
2412
I mitt labb har vi kunnat fastställa att vaccinet kan förvaras vid 23 °C
10:48
the vaccine stored at 23 degrees Celsius
244
648387
2680
10:51
for more than a year without any loss in activity at all.
245
651067
3716
i över ett år utan förlorad effekt.
10:54
That's an important improvement.
246
654783
2387
Detta är ett viktigt framsteg.
10:57
(Applause)
247
657170
6600
(Applåder)
11:03
We're delighted about it as well.
248
663770
2463
Vi är också väldigt glada. (Skratt)
11:06
And the thing about it is that we have well and truly proven
249
666233
4296
Vi har dessutom klart och tydligt bevisat
11:10
the Nanopatch within the laboratory setting.
250
670529
2663
att nanoplåstret fungerar i laboratoriet.
11:13
And as a scientist, I love that and I love science.
251
673192
3973
Som forskare gillar jag förstås det, och jag gillar verkligen forskning.
11:17
However, as an engineer,
252
677165
2508
Som ingenjör däremot,
11:19
as a biomedical engineer
253
679673
1713
som ingenjör i biomedicin
11:21
and also as a human being,
254
681386
2203
och även som människa
11:23
I'm not going to be satisfied
255
683589
1231
är jag inte nöjd
11:24
until we've rolled this thing out, taken it out of the lab
256
684820
2693
förrän plåstret når marknaden och stora grupper människor,
11:27
and got it to people in large numbers
257
687513
2431
11:29
and particularly the people that need it the most.
258
689944
3536
framför allt de som behöver det mest.
11:33
So we've commenced this particular journey,
259
693480
2702
Så vi har nu gett oss i kast med detta,
11:36
and we've commenced this journey in an unusual way.
260
696182
2661
och detta på ett lite annorlunda sätt.
11:38
We've started with Papua New Guinea.
261
698843
2989
Vi började i Papua Nya Guinea.
11:41
Now, Papua New Guinea is an example of a developing world country.
262
701832
5805
Papua Nya Guinea är ett u-land.
11:47
It's about the same size as France,
263
707637
3136
Det har ungefär samma areal som Frankrike,
11:50
but it suffers from many of the key barriers
264
710773
2835
men lider av många av de hinder som hänger samman med dagens vaccin.
11:53
existing within the world of today's vaccines.
265
713608
4068
11:57
There's the logistics:
266
717676
1613
Vi har de logistiska problemen:
11:59
Within this country there are only 800 refrigerators to keep vaccines chilled.
267
719289
4358
I landet finns endast 800 vaccinkylskåp.
12:03
Many of them are old, like this one in Port Moresby, many of them are breaking down
268
723647
4293
Många är gamla och på väg att gå sönder,
12:07
and many are not in the Highlands where they are required.
269
727940
2916
och få finns i högländerna där de behövs.
12:10
That's a challenge.
270
730856
1463
Det är ett problem.
12:12
But also, Papua New Guinea has the world's highest incidence of HPV,
271
732319
5183
Papua Nya Guinea har också världens högsta förekomst av HPV,
12:17
human papillomavirus, the cervical cancer [risk factor].
272
737502
4231
humant papillomavirus, riskfaktor för livmoderhalscancer.
12:21
Yet, that vaccine is not available in large numbers
273
741733
2701
Ändå är vaccinering ovanligt, eftersom vaccinet är för dyrt.
12:24
because it's too expensive.
274
744434
1914
12:26
So for those two reasons, with the attributes of the Nanopatch,
275
746348
2746
Av dessa två skäl
12:29
we've got into the field and worked with the Nanopatch,
276
749094
2615
började vi utveckla vårt nanoplåster och testa det i Papua Nya Guinea.
12:31
and taken it to Papua New Guinea
277
751709
2451
12:34
and we'll be following that up shortly.
278
754160
3983
Inom kort kommer en uppföljning.
12:38
Now, doing this kind of work is not easy.
279
758143
3482
Detta är förstås inget lätt jobb.
12:41
It's challenging,
280
761625
1348
Det är krävande,
12:42
but there's nothing else in the world I'd rather be doing.
281
762973
3324
men det finns inget jag hellre skulle göra.
12:46
And as we look ahead
282
766297
2023
I samband med att vi tittar framåt skulle jag vilja beskriva en vision -
12:48
I'd like to share with you a thought:
283
768320
3742
12:52
It's the thought of a future where
284
772062
4008
en framtidsvision
där de 17 miljoner dödsfall per år som idag orsakas av infektionssjukdomar
12:56
the 17 million deaths per year
285
776070
1933
12:58
that we currently have due to infectious disease
286
778003
2344
13:00
is a historical footnote.
287
780347
2634
är en historisk fotnot.
13:02
And it's a historical footnote that has been achieved
288
782981
2096
Och detta har skett tack vare radikalt förbättrade vacciner.
13:05
by improved, radically improved vaccines.
289
785077
3468
13:08
Now standing here today in front of you
290
788545
2283
Så här idag, på den plats
13:10
at the birthplace of the needle and syringe,
291
790828
1673
där nålen och sprutan uppfanns -
13:12
a device that's 160 years old,
292
792501
2797
en 160 år gammal uppfinning,
13:15
I'm presenting to you an alternative approach
293
795298
2336
vill jag presentera en alternativ metod som kan förverkliga denna vision,
13:17
that could really help make that happen --
294
797634
2249
13:19
and it's the Nanopatch with its attributes of being needle-free, pain-free,
295
799883
3982
nämligen nanoplåstret.
Det är både nålfritt och smärtfritt
13:23
the ability for removing the cold chain and improving the immunogenicity.
296
803865
4431
det kräver ingen kylkedja och ger dessutom ökad immunogenicitet.
13:28
Thank you.
297
808296
1953
Tack.
(Applåder)
13:30
(Applause)
298
810249
3168
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7