Mark Kendall: Demo: A needle-free vaccine patch that's safer and way cheaper

152,158 views ・ 2014-01-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mishal Ali المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
It's a pleasure to be here
0
12360
1419
إنهُ من دواعي سروري أن أكون هنا
00:13
in Edinburgh, Scotland,
1
13779
1949
في إدنبره, اسكتلندا
00:15
the birthplace of the needle and syringe.
2
15728
3163
منشأ الأبر والحقنة
00:18
Less than a mile from here in this direction,
3
18891
2841
من هنا في هذا الاتجاه ب أقل من ميل،
00:21
in 1853 a Scotsman
4
21732
1974
في العام 1853 قام رجل إسكتلندي
00:23
filed his very first patent on the needle and syringe.
5
23706
2428
بتسجيل الإبره والمحقنة كأول براءة اختراع لهُ.
00:26
His name was Alexander Wood,
6
26134
2102
اسمهُ آلكسندر وود،
00:28
and it was at the Royal College of Physicians.
7
28236
3751
وكانت في جامعة رويال في كلية الطب.
00:31
This is the patent.
8
31987
2478
وهذه هي براءة الاختراع.
00:34
What blows my mind when I look at it even today
9
34465
2711
إنَّ ما يعصف بذهني عندما أنظر إليها حتى هذا اليوم
00:37
is that it looks almost identical
10
37176
2173
هو أنها تبدو تقريبا مطابقة
00:39
to the needle in use today.
11
39349
1757
للإبرة المستخدمة اليوم
00:41
Yet, it's 160 years old.
12
41106
3560
نعم أنَّ عمرها 160 عام
00:44
So we turn to the field of vaccines.
13
44666
2495
لذا لننتقل إلى ميدان اللقاحات
00:47
Most vaccines are delivered with
14
47161
2229
معظم اللقاحات تتم بواسطة
00:49
the needle and syringe, this 160-year-old technology.
15
49390
4144
الإبرة والحقنة, هذه التقنية التي تبلغ من العمر 160 عاما
00:53
And credit where it's due -- on many levels,
16
53534
1911
وكل الإمتنان يعود إلى -- في أكثر المجالات
00:55
vaccines are a successful technology.
17
55445
3651
أنَّ اللقاحات هي تقنية ناجحة.
00:59
After clean water and sanitation,
18
59096
3889
بعد تنقية المياه وتطهيرها،
01:02
vaccines are the one technology that has increased
19
62985
4274
اللقاحات هي التقنية الأولى التي زادت
01:07
our life span the most.
20
67259
2530
عمرنا الإفتراضي وجعلت حياتنا تمتد أكثر.
01:09
That's a pretty hard act to beat.
21
69789
2475
وهذا عمل شاق يصعبُ التغلب عليه
01:12
But just like any other technology,
22
72264
1793
لكن تماما مثل أي تقنية أخرى
01:14
vaccines have their shortcomings,
23
74057
1845
اللقاحات لديها نقاط ضعف
01:15
and the needle and syringe
24
75902
2636
والإبرة والحقنة
01:18
is a key part within that narrative --
25
78538
2203
هما جزء رئيسي بتلك القصة --
01:20
this old technology.
26
80741
2929
هذه التقنية القديمة
01:23
So let's start with the obvious:
27
83670
2299
لذا دعونا نبدأ بما هو واضح وظاهر:
01:25
Many of us don't like the needle and syringe.
28
85969
3482
كثير منا لايحبون الأبرة والحقنة
01:29
I share that view.
29
89451
1914
وأنا أشاركهم هذا الرأي
01:31
However, 20 percent of the population
30
91365
3192
ومع ذلك ، 20 بالمئة من نسبة السكان
01:34
have a thing called needle phobia.
31
94557
2276
يعانون من شيء يسمى بـ رهاب الإبرة.
01:36
That's more than disliking the needle;
32
96833
1761
وهو يتعدى بكثير كره الإبرة،
01:38
that is actively avoiding being vaccinated
33
98594
2469
إنّهُ التجنب الفعلي لكونهم ملقحين
01:41
because of needle phobia.
34
101063
1864
بسبب رهاب الإبرة.
01:42
And that's problematic in terms of the rollout of vaccines.
35
102927
4007
وهذه إشكالية من حيث التمهيد للقاحات.
01:46
Now, related to this is another key issue,
36
106934
2145
والآن ، ترتبط بهذه قضية أخرى رئيسية
01:49
which is needlestick injuries.
37
109079
2333
ألا وهي إصابات الوخز بالإبر
01:51
And the WHO has figures
38
111412
1972
وأرقام منظمة الصحة العالمية
01:53
that suggest about 1.3 million deaths per year
39
113384
3835
تشير إلى حوالي 1.3 مليون وفاة كل عام
01:57
take place due to cross-contamination
40
117219
2392
تحدث بسبب انتقال التلوث
01:59
with needlestick injuries.
41
119611
1284
من خلال إصابات الوخز بالإبر
02:00
These are early deaths that take place.
42
120895
2682
وهذه هي الوفيات المبكرة التي وقعت
02:03
Now, these are two things that you probably may have heard of,
43
123577
2981
الآن, هذان أمران ربما تكونوا قد سمعتم بهم من قبل
02:06
but there are two other shortcomings
44
126558
1880
لكن هنالك عيبان آخران
02:08
of the needle and syringe you may not have heard about.
45
128438
2484
للإبرة والحقنة من الممكن أنكم لم تسمعوا بهم من قبل
02:10
One is it could be holding back
46
130922
1981
أحدهم قد يكبح
02:12
the next generation of vaccines
47
132903
1479
الجيل القادم من اللقاحات
02:14
in terms of their immune responses.
48
134382
2289
من حيث استجاباتهم المناعية
02:16
And the second is that it could be responsible
49
136671
2927
والآخر قد يكون مسؤولا
02:19
for the problem of the cold chain that I'll tell you about as well.
50
139598
4612
عن مشكلة السلسلة الباردة والتي سأخبركم عنها أيضا.
02:24
I'm going to tell you about some work
51
144210
1582
سوف أخبركم عن بعض الأعمال
02:25
that my team and I are doing in Australia
52
145792
2068
التي نقوم بها أنا وفريقي في أستراليا
02:27
at the University of Queensland
53
147860
1741
في جامعة كوينزلاند
02:29
on a technology designed to tackle those four problems.
54
149601
4397
حول تقنية صممت لمعالجة تلك المشاكل الأربع
02:33
And that technology is called the Nanopatch.
55
153998
4345
تلك التقنية تدعى "النانوباتش"
02:38
Now, this is a specimen of the Nanopatch.
56
158343
6474
الآن ، هذه عينة من النانوباتش
02:44
To the naked eye
57
164817
1649
بالنسبة للعين المجردة
02:46
it just looks like a square
58
166466
2184
تبدو تماماً وكأنها مربع
02:48
smaller than a postage stamp,
59
168650
2899
أصغر من طابع بريدي،
02:51
but under a microscope
60
171549
2666
لكن تحت المجهر
02:54
what you see are thousands of tiny projections
61
174215
2318
ماتراه هو ألاف من النتوءات والبروزات الصغيرة
02:56
that are invisible to the human eye.
62
176533
2221
والتي هي محجوبة عن العين البشرية
02:58
And there's about 4,000 projections
63
178754
1757
ويوجد هناك حوالي 4,000 نتوء
03:00
on this particular square compared to the needle.
64
180511
3382
في هذا المربع الخاص مقارنة مع الإبرة.
03:03
And I've designed those projections
65
183907
2644
وقد صممتُ هذه النتوءات
03:06
to serve a key role, which is to work with the skin's immune system.
66
186551
4050
لتؤدي دورا رئيسياً , وهو أن تعمل مع النظام المناعي في الجلد
03:10
So that's a very important function
67
190601
2395
لذا هي وظيفة مهمة جدا
03:12
tied in with the Nanopatch.
68
192996
1456
مرتبطة مع "النانوباتش".
03:14
Now we make the Nanopatch
69
194452
2247
الآن نصنع النانوباتش
03:16
with a technique
70
196699
2537
مع تقنية
03:19
called deep reactive ion etching.
71
199236
2379
تدعى الخرط الأيوني التفاعلي العميق
03:21
And this particular technique is one that's been borrowed
72
201615
2044
وهذه التقنية الخاصة قد تم اقتباسها
03:23
from the semiconductor industry,
73
203659
1627
من صناعة المواد شبه ناقلة للكهرباء
03:25
and therefore is low cost
74
205286
1836
وبالتالي فهي تقنية ذات تكلفة منخفضة
03:27
and can be rolled out in large numbers.
75
207122
2194
وقابلة للطرح بأعداد كبيرة
03:29
Now we dry-coat vaccines to the projections of the Nanopatch
76
209316
5066
نقوم بتجفيف اللقاحات ونسقطها على النانوباتش
03:34
and apply it to the skin.
77
214382
1819
ونضعها على الجلد.
03:36
Now, the simplest form of application
78
216201
4556
الآن ، أبسط شكل للتطبيق
03:40
is using our finger,
79
220757
2022
هو استخدام إصبعنا
03:42
but our finger has some limitations,
80
222779
2620
لكن إصبعنا لديه بعض القيود،
03:45
so we've devised an applicator.
81
225399
2084
لذا قمنا بتصميم قضيب
03:47
And it's a very simple device --
82
227483
1487
وهو جهاز سهل جدا--
03:48
you could call it a sophisticated finger.
83
228970
2118
ويمكنكم تسميته بالإصبع المتطور
03:51
It's a spring-operated device.
84
231088
3040
وهو جهاز يعمل بقوة ضغط الهواء.
03:54
What we do is when we apply the Nanopatch to the skin as so --
85
234128
3822
ما نقوم به عندما نضع النانوباتش على الجلد هكذا--
03:57
(Click) --
86
237950
1869
(صوت نقرة)
03:59
immediately a few things happen.
87
239819
2917
عدة أشياء تحدث فوراً.
04:02
So firstly, the projections on the Nanopatch
88
242736
4047
لذلك أولاً ، النتوءات على النانوباتش
04:06
breach through the tough outer layer
89
246783
1677
تخرق الطبقة الخارجية الصلبة
04:08
and the vaccine is very quickly released --
90
248460
2046
عندئذ اللقاح ينبعث بسرعة كبيرة --
04:10
within less than a minute, in fact.
91
250506
2348
في أقل من دقيقة ، في الحقيقة.
04:12
Then we can take the Nanopatch off
92
252854
2566
ثمَّ نستطيع أن نسحب النانوباتش
04:15
and discard it.
93
255420
1938
ونطرحهُ جانباً
04:17
And indeed we can make a reuse of the applicator itself.
94
257358
5886
وفي الواقع، يمكننا إعادة استعمال القضيب.
04:23
So that gives you an idea of the Nanopatch,
95
263244
2736
وبالتالي هذا يعطيك فكرة عن النانوباتش،
04:25
and immediately you can see some key advantages.
96
265980
2576
ومباشرة يمكنك رؤيه بعض المميزات الأساسية لها.
04:28
We've talked about it being needle-free --
97
268556
1940
تحدثنا عن كونها بلا إبرة،
04:30
these are projections that you can't even see --
98
270496
2234
وأن تلك المسقطات التي لايمكننا حتى رؤيتها،
04:32
and, of course, we get around
99
272730
1711
وبالطبع، يمكننا تجاوز
04:34
the needle phobia issue as well.
100
274441
3073
مشكلة الخوف من الإبر تباعاً.
04:37
Now, if we take a step back and think about
101
277514
1931
الآن، لناخذ خطوة للخلف ونفكر
04:39
these other two really important advantages:
102
279445
3396
عن ميزتان مهمتان جداً.
04:42
One is improved immune responses through delivery,
103
282841
4036
الأولى، تحسين ردة فعل الجهاز المناعي لطريقة التوصيل،
04:46
and the second is getting rid of the cold chain.
104
286877
3594
والثانية التخلص من السلسلة الباردة.
04:50
So let's start with the first one, this immunogenicity idea.
105
290471
2372
لنبدا بالميزة الأولى، الفكرة المناعية.
04:52
It takes a little while to get our heads around,
106
292843
2006
نحتاج الى وقت حتى نفصلها،
04:54
but I'll try to explain it in simple terms.
107
294849
3729
ولكن سأحاول شرحها بطريقة مبسطة.
04:58
So I'll take a step back and explain to you
108
298578
1850
ولذلك، سأعود قليلاً للخلف واشرح لكم
05:00
how vaccines work in a simple way.
109
300428
3410
كيف تعمل اللقاحات بشرح بسيط.
05:03
So vaccines work by introducing into our body
110
303838
2577
اللقاحات تعمل في جسمنا عن طريق
05:06
a thing called an antigen
111
306415
2103
انتاج جسيم يعرف باسم "مولد المضاد"
05:08
which is a safe form of a germ.
112
308518
3177
وهو نسخه آمنه من الجرثومه.
05:11
Now that safe germ, that antigen,
113
311695
2020
الآن، ذلك الجرثوم، وذلك مولد المضاد،
05:13
tricks our body into mounting an immune response,
114
313715
3505
تتحايل على جسمنا بزيادة رده فعل الأجسام المضادة،
05:17
learning and remembering how to deal with intruders.
115
317220
4068
بحيث تتعلم وتتذكر كييفيه التعالم مع هذا الدخيل.
05:21
When the real intruder comes along
116
321288
2368
وحين يتسلل الدخيل الحقيقي
05:23
the body quickly mounts an immune response
117
323656
1761
الجسم يزيد الأجسام المضادة بسرعه
05:25
to deal with that vaccine
118
325417
1636
للتعامل مع ذلك اللقاح
05:27
and neutralizes the infection.
119
327053
1900
ويحد من العدوى.
05:28
So it does that well.
120
328953
1690
وذلك ينجح بشكل جيد.
05:30
Now, the way it's done today with the needle and syringe,
121
330643
2337
الآن، الطريقة التي تعمل بها من خلال الأبرة والحقنة،
05:32
most vaccines are delivered that way --
122
332980
2451
معظم اللقاحات يتم توصيلها بتلك الطريقة
05:35
with this old technology and the needle.
123
335431
1684
بتلك الطريقة القديمة باستعمال الأبرة.
05:37
But it could be argued that the needle is holding back our immune responses;
124
337115
5149
ولكن يمكن الجدال بأن الأبرة تبطيء سرعة جاوب المناعة،
05:42
it's missing our immune sweet spot in the skin.
125
342264
3442
والتي يوقف المناعة من العمل في مكان دخول الأبرة في الجلد.
05:45
To describe this idea,
126
345706
2996
ولشرح تلك الفكرة،
05:48
we need to take a journey through the skin,
127
348702
2489
نحتاج لأخذ جولة خلال الجلد،
05:51
starting with one of those projections
128
351191
2624
وبداية مع احدى تلك المسقطات
05:53
and applying the Nanopatch to the skin.
129
353815
2445
وبتطبيق النانوباتش على الجلد.
05:56
And we see this kind of data.
130
356260
2400
يمكننا رؤيه هذه البيانات.
05:58
Now, this is real data --
131
358660
1809
الآن، هذه بيانات حقيقيه
06:00
that thing that we can see there is one projection
132
360469
2346
وما نشاهده هنا هو اسقاط مفرد
06:02
from the Nanopatch that's been applied to the skin
133
362815
2456
من النانوباتش التي تم وضعها على الجلد
06:05
and those colors are different layers.
134
365271
1925
وتلك الالوان هذ طبقات مختلفة.
06:07
Now, to give you an idea of scale,
135
367196
1284
الآن، ولتوضيح فكرة المقياس لكم،
06:08
if the needle was shown here, it would be too big.
136
368480
1940
لو تم استعراض إبرة هنا، ستكون كبيرة جداً،
06:10
It would be 10 times bigger
137
370420
1525
أكبر ١٠ مرات
06:11
than the size of that screen, going 10 times deeper as well.
138
371945
2922
من حجم تلك الشاشة، وتكون ١٠ مرات أعمق أيضاً.
06:14
It's off the grid entirely.
139
374867
2215
ستكون خارج المنظومة تماما.
06:17
You can see immediately that we have those projections in the skin.
140
377082
3193
يمكنكم مشاهدة تلك المسقطات على داخل الجلد.
06:20
That red layer is a tough outer layer of dead skin,
141
380275
3052
أن الطبقة الحمرا هي طبقه قاسية من الجلد الميت،
06:23
but the brown layer and the magenta layer
142
383327
2507
ولكن الطبقة البنية، والطبقة الإرجوانية
06:25
are jammed full of immune cells.
143
385841
3181
ممتلئه تماما بالخلايا المناعية.
06:29
As one example, in the brown layer
144
389022
1856
وكمثال واحد، في الطبقة البنية
06:30
there's a certain type of cell called a Langerhans cell --
145
390878
2354
هناك نوع معين من الخلايا تسمى خلية لانجيرهانز
06:33
every square millimeter of our body
146
393232
2213
كل مليمتر مربع من جسمنا
06:35
is jammed full of those Langerhans cells,
147
395445
3020
ممتليء بخلايا لانجيرهانز،
06:38
those immune cells, and there's others shown as well
148
398465
2103
تلك الخلايا المناعية، وغييرها طبعا كما تشاهدون
06:40
that we haven't stained in this image.
149
400568
1795
والتي لم نبرزها في هذه الصورة.
06:42
But you can immediately see that the Nanopatch
150
402363
2180
ولكن يمكنك بوضوح رؤية أن النانوباتش
06:44
achieves that penetration indeed.
151
404543
1737
أكملت الأختراق حقاً
06:46
We target thousands upon thousands of these particular cells
152
406280
3429
نقوم باستهداف آلاف والألاف من تلك الخلايا بالتحديد
06:49
just residing within a hair's width
153
409709
2338
في منطقة بعرض شعره
06:52
of the surface of the skin.
154
412047
3281
من سطح الجلد.
06:55
Now, as the guy that's invented this thing and designed it to do that,
155
415328
3762
الآن، مثل ذاك الشاب الذي اخترع هذه الآداة وصممها لتلك المهمة،
06:59
I found that exciting. But so what?
156
419090
3436
وجدت ذلك مثيراً، ولكن ماذا بعد؟
07:02
So what if you've targeted cells?
157
422526
1952
ماذا لو قمت باستهداف تلك الخلايا؟
07:04
In the world of vaccines, what does that mean?
158
424478
2803
في عالم اللقاحات، ماذا يعني ذلك؟
07:07
The world of vaccines is getting better.
159
427281
2421
صناعة اللقاحات ستصبح أفضل.
07:09
It's getting more systematic.
160
429702
1724
ستصبح منهجية أكثر.
07:11
However, you still don't really know
161
431426
2222
ومع ذلك، مازلتم لا تعرفون حقاً
07:13
if a vaccine is going to work
162
433648
1744
اذا كان اللقاح سيعمل
07:15
until you roll your sleeves up
163
435392
1339
حتى ترفع أكمامك
07:16
and vaccinate and wait.
164
436731
2215
وتتطعم، وتنتظر.
07:18
It's a gambler's game even today.
165
438946
2702
مازالت لعبه مقامرة حتى هذا اليوم.
07:21
So, we had to do that gamble.
166
441648
2512
إذن، وجب علينا القيام بتلك المقامرة.
07:24
We obtained an influenza vaccine,
167
444160
2480
حصلنا على لقاح انفلونزا،
07:26
we applied it to our Nanopatches
168
446640
1616
وقمنا بوضعه على النانوباتش
07:28
and we applied the Nanopatches to the skin,
169
448256
2471
وقمنا بوضعها على الجلد،
07:30
and we waited --
170
450727
1733
وانتظرنا..
07:32
and this is in the live animal.
171
452460
1828
وذلك على حيوان حي.
07:34
We waited a month,
172
454288
1851
انتظرنا لشهر،
07:36
and this is what we found out.
173
456139
1812
وهذا ما وجدناه.
07:37
This is a data slide showing the immune responses
174
457951
2325
هذه شريحة بيانات تظهر استجابة الجهاز المناعي
07:40
that we've generated with a Nanopatch
175
460276
2323
الذي قمنا بانتاجه بواسطة النانوباتش
07:42
compared to the needle and syringe into muscle.
176
462599
3776
مقارنة بالإبرة والحقنة خلال العضل.
07:46
So on the horizontal axis we have the dose shown in nanograms.
177
466375
3594
على المحور الأفقي نشاهد الجرعة بوحده النانوغرام.
07:49
On the vertical axis we have the immune response generated,
178
469969
2705
والمحور العامودي نشاهد استجابة المناعة المنتجة.
07:52
and that dashed line indicates the protection threshold.
179
472674
5515
وذلك الخط المتقطع يشير الى الحد الأدنى للحماية.
07:58
If we're above that line it's considered protective;
180
478189
2453
اذا تجاوزنا ذلك الحد فسيتعبر واقي.
08:00
if we're below that line it's not.
181
480642
2926
واذا كنا أسفله، فهو ليس كذلك.
08:03
So the red line is mostly below that curve
182
483568
2568
ولذلك معظم الخط الأحمر في معظمة أسفل المنحنى
08:06
and indeed there's only one point that is achieved with the needle that's protective,
183
486136
3524
وفي الواقع هناك نقطة واحده فقط باستعمال الأبرة وصلت لدرجة الحماية
08:09
and that's with a high dose of 6,000 nanograms.
184
489660
3209
وذلك مع جرعة كبيره بكمية ٦٠٠٠ نانوغرام.
08:12
But notice immediately the distinctly different curve
185
492869
2533
ولكن لاحظ مباشرة الفرق الواضح للمنحنى
08:15
that we achieve with the blue line.
186
495402
3064
الذي حققناه والممثل بالخط الأزرق.
08:18
That's what's achieved with the Nanopatch;
187
498466
1900
هذه هي نتيجة المتحققة باستعمال النانوباتش.
08:20
the delivered dose of the Nanopatch is
188
500366
1737
الجرعة المنقولة باستعمال النانوباتش
08:22
a completely different immunogenicity curve.
189
502103
3361
تعطي منحنى مناعي مختلف جداً.
08:25
That's a real fresh opportunity.
190
505464
1833
انها فرصه جديدة حقيقية.
08:27
Suddenly we have a brand new lever
191
507297
2378
فجأه، أصبح لدينا رافعة جديده
08:29
in the world of vaccines.
192
509675
1528
في عالم اللقاحات.
08:31
We can push it one way,
193
511203
1511
ويمكننا دفعها باتجاه واحد،
08:32
where we can take a vaccine that works but is too expensive
194
512714
2591
حيث يمكننا أخذ لقاح ناجح ولكن غالي السعر
08:35
and can get protection
195
515305
1659
والحصول على الحماية
08:36
with a hundredth of the dose compared to the needle.
196
516964
2824
من خلال المئات من الجرعات مقارنة بالإبرة.
08:39
That can take a vaccine that's suddenly 10 dollars down to 10 cents,
197
519788
4051
ويمكن لذلك وبشكل مفاجي خفض قيمة لقاح من ١٠ دولار الى ١٠ سنت،
08:43
and that's particularly important within the developing world.
198
523839
3180
وهذا بالتحديد نقطة مهمة في العالم النامي.
08:47
But there's another angle to this as well --
199
527019
1867
ولكن هناك جانب آخر أيضاً
08:48
you can take vaccines that currently don't work
200
528886
3052
يمكنك آخذ لقاحات غير مجدية
08:51
and get them over that line
201
531938
1196
وتجعلها تتجاوز ذلك المستوى
08:53
and get them protective.
202
533134
1958
لتصبح قادرة على الحماية.
08:55
And certainly in the world of vaccines
203
535092
2228
وبالطبع، في عالم اللقاحات
08:57
that can be important.
204
537320
1220
قد يكون ذلك مهماً.
08:58
Let's consider the big three:
205
538540
1498
لنأخذ بعين الأعتبار أهم ثلاث أمراض:
09:00
HIV, malaria, tuberculosis.
206
540038
2697
الإيدز, الملاريا، والسل.
09:02
They're responsible for about 7 million deaths per year,
207
542735
2592
وهي مسببة لما يقارب ٧ مليون وفاة سنوياً،
09:05
and there is no adequate vaccination method for any of those.
208
545327
3207
وأيضاً لا يوجد طريقه تلقيح كافية لأي منها.
09:08
So potentially, with this new lever that we have with the Nanopatch,
209
548534
2532
لذا يحتمل، مع هذه الرافعة التي تقدمها لنا النانوباتش،
09:11
we can help make that happen.
210
551066
1835
نستطيع أن نجعل ذلك ممكناً.
09:12
We can push that lever to help get those candidate vaccines over the line.
211
552901
4870
يمكننا دفع تلك الرافعة لمساعدة المرشحين للحصول على لقاح يتجاوز المستوى.
09:17
Now, of course, we've worked within my lab
212
557771
1818
الآن، بالطبع، قمنا بالعمل في مختبري
09:19
with many other vaccines that have attained
213
559589
1790
مع العديد من اللقاحات والتي بلغت
09:21
similar responses and similar curves to this,
214
561379
2818
لمستوى استجابة قريب من هذه المنحيات،
09:24
what we've achieved with influenza.
215
564197
3765
مع الذي حققناه مع الأنفلونزا.
09:27
I'd like to now switch to talk about
216
567962
2159
أود الآن الإنتقال للحديث عن
09:30
another key shortcoming of today's vaccines,
217
570121
3332
عيب أساسي آخر فيما يخص لقاحات اليوم.
09:33
and that is the need to maintain the cold chain.
218
573453
3420
وهو الحاجة الى تطوير السلسلة الباردة.
09:36
As the name suggests -- the cold chain --
219
576873
2674
كما هو واضح من الأسم - السلسلة الباردة-
09:39
it's the requirements of keeping a vaccine right from production
220
579547
2940
هي الحاجة لإبقاء اللقاح من مرحلة الإنتاج
09:42
all the way through to when the vaccine is applied,
221
582487
2676
مرورا لمرحلة حقن اللقاح،
09:45
to keep it refrigerated.
222
585163
3098
بأن يكون مبرداً.
09:48
Now, that presents some logistical challenges
223
588261
3246
الآن، هذا يضعنا في تحديات تسويقية.
09:51
but we have ways to do it.
224
591507
2990
ولكن لدينا طرق لفعل ذلك.
09:54
This is a slightly extreme case in point
225
594497
4536
هذه قضية متطرفة قليلا في تلك النقطة
09:59
but it helps illustrate the logistical challenges,
226
599033
2483
ولكنها تساعد لتوضيح التحديات التسويقية،
10:01
in particular in resource-poor settings,
227
601516
2390
وبالتحديد في البيئات ذات الموارد الفقيرة،
10:03
of what's required to get vaccines
228
603906
3286
والتي تتطلب أن تكون اللقاحات
10:07
refrigerated and maintain the cold chain.
229
607192
1718
مبردة ومحافظ عليها خلال السلسلة الباردة.
10:08
If the vaccine is too warm the vaccine breaks down,
230
608910
3814
اذا كان اللقاح دافيء لحد ما، فأنه سينهار،
10:12
but interestingly it can be too cold
231
612724
2207
ولكن بشكل مثير، يمكنه أن بكون بارد جداً
10:14
and the vaccine can break down as well.
232
614931
2561
وأن اللقاح سينهار.
10:17
Now, the stakes are very high.
233
617492
3382
الآن، الرهان مرتفع جدا.
10:20
The WHO estimates that within Africa,
234
620874
2535
من يقدر أنه في أفريقيا،
10:23
up to half the vaccines used there
235
623409
2651
الى نص اللقاحات المستعمله هناك
10:26
are considered to not be working properly
236
626060
1853
تعتبر لا تعمل كما يفترض
10:27
because at some point the cold chain has fallen over.
237
627913
2990
بسبب انه في مرحلة ما، السلسلة الباردة انقطعت.
10:30
So it's a big problem, and it's tied in with the needle and syringe
238
630903
2566
وهذه مشكلة كبيرة، وهي مرتبطة بالإبرة والحقن
10:33
because it's a liquid form vaccine, and when it's liquid it needs the refrigeration.
239
633469
5233
لان اللقاح عبارة عن سائل، وحينها فهو يحتاج الى تبريد.
10:38
A key attribute of our Nanopatch
240
638702
2511
ميزة مهمة للنانوباتش
10:41
is that the vaccine is dry,
241
641213
1973
أن اللقاح يكون بصوره جافة،
10:43
and when it's dry it doesn't need refrigeration.
242
643186
2789
وحين يكون جاف، فهو لا يحتاج الى تبريد.
10:45
Within my lab we've shown that we can keep
243
645975
2412
في معملي، استعرضنا قدرتنا على ابقاء
10:48
the vaccine stored at 23 degrees Celsius
244
648387
2680
اللقاح مخزن في درجه حرارة ٢٣ مئوية
10:51
for more than a year without any loss in activity at all.
245
651067
3716
لمدة تزيد عن سنة بدون أن يفقد نشاطه على الإطلاق.
10:54
That's an important improvement.
246
654783
2387
وهذا تطور مهم.
10:57
(Applause)
247
657170
6600
(تصفيق)
11:03
We're delighted about it as well.
248
663770
2463
نحن مسرورون بذلك أيضاً.
11:06
And the thing about it is that we have well and truly proven
249
666233
4296
وشيء آخر أنه استطعنا إثبات وبشكل قاطع
11:10
the Nanopatch within the laboratory setting.
250
670529
2663
جدوى النانوباتش ضمن الظروف المخبرية.
11:13
And as a scientist, I love that and I love science.
251
673192
3973
وكوني عالم، أنا أحب ذلك وأحب العلم.
11:17
However, as an engineer,
252
677165
2508
على كل حال، كوني مهندس،
11:19
as a biomedical engineer
253
679673
1713
تحديداً مهندس حيوي
11:21
and also as a human being,
254
681386
2203
وأيضاً كوني انسان،
11:23
I'm not going to be satisfied
255
683589
1231
لن أكون راضياً
11:24
until we've rolled this thing out, taken it out of the lab
256
684820
2693
حتى ننقل ذلك للعالم الخارجي، خارج حدود المعمل
11:27
and got it to people in large numbers
257
687513
2431
وايصاله للناس على نطاق واسع
11:29
and particularly the people that need it the most.
258
689944
3536
وبالتحديد الناس الأكثر حاجة له.
11:33
So we've commenced this particular journey,
259
693480
2702
لذلك نحن بدأنا هذه الرحلة،
11:36
and we've commenced this journey in an unusual way.
260
696182
2661
وأيضاً بدأناها بشكل غير اعتيادي.
11:38
We've started with Papua New Guinea.
261
698843
2989
كانت بدايتنا في بابوا في غينيا الجديدة.
11:41
Now, Papua New Guinea is an example of a developing world country.
262
701832
5805
الآن، بابوا هي مثال لدولة نامية.
11:47
It's about the same size as France,
263
707637
3136
تقريباً هي مساويه بالحجم لفرنسا.
11:50
but it suffers from many of the key barriers
264
710773
2835
ولكنها تعاني من العديد من العقبات
11:53
existing within the world of today's vaccines.
265
713608
4068
الحالية في عالم اللقاحات.
11:57
There's the logistics:
266
717676
1613
هناك التسويق:
11:59
Within this country there are only 800 refrigerators to keep vaccines chilled.
267
719289
4358
في هذه الدولة، يوجد فقط ٨٠٠ براد يمكن حفظ اللقاحات فيه باردة.
12:03
Many of them are old, like this one in Port Moresby, many of them are breaking down
268
723647
4293
العديد منها قديم، مثل هذا في منفذ موريزباي، والعديد لا يعمل
12:07
and many are not in the Highlands where they are required.
269
727940
2916
وأيضا العديد ليست حيث يفترض أن تكون.
12:10
That's a challenge.
270
730856
1463
هذا تحدي.
12:12
But also, Papua New Guinea has the world's highest incidence of HPV,
271
732319
5183
ولكن أيضاً، باوبا غينيا الجديدة لديها المعدل الأعل عالمياً بالإصابة فيروس الورم الحليمي البشري
12:17
human papillomavirus, the cervical cancer [risk factor].
272
737502
4231
فيروس الورم الحليمي البشري، و سرطان عنق الرحم [عامل خطر].
12:21
Yet, that vaccine is not available in large numbers
273
741733
2701
مازال اللقاح غير متوفر بكميات كبيرة
12:24
because it's too expensive.
274
744434
1914
لانه مرتفع الثمن جداً.
12:26
So for those two reasons, with the attributes of the Nanopatch,
275
746348
2746
لهذان السببان، مع ممزيات النانوباتش،
12:29
we've got into the field and worked with the Nanopatch,
276
749094
2615
ذهبنا الى ذلك المجال باستعمال النانوباتش،
12:31
and taken it to Papua New Guinea
277
751709
2451
وأخذناها الى باوبا في غينيا الجديدة
12:34
and we'll be following that up shortly.
278
754160
3983
وسوف نتابع ذلك قريباً جداً.
12:38
Now, doing this kind of work is not easy.
279
758143
3482
الآن، القيام بهذا النوع من العمل ليس سهلاً.
12:41
It's challenging,
280
761625
1348
إنه تحد.
12:42
but there's nothing else in the world I'd rather be doing.
281
762973
3324
ولكن لا يوجد في العالم أود عمله أكثر من ذلك.
12:46
And as we look ahead
282
766297
2023
وكما نتطلع للمستقبل
12:48
I'd like to share with you a thought:
283
768320
3742
أود مشاركتهم فكرة:
12:52
It's the thought of a future where
284
772062
4008
تلك الفكرة حيث
12:56
the 17 million deaths per year
285
776070
1933
معدل الوفيات السنوي البالغ ١٧ مليون
12:58
that we currently have due to infectious disease
286
778003
2344
في الوقت الراهن بسبب الأمراض المعدية
13:00
is a historical footnote.
287
780347
2634
يصبح الى حاشية تاريخية.
13:02
And it's a historical footnote that has been achieved
288
782981
2096
ويكون تلك الحاشية التاريخية التي تحققت
13:05
by improved, radically improved vaccines.
289
785077
3468
عن طريق تطوير، تطوير جذري للقاحات.
13:08
Now standing here today in front of you
290
788545
2283
الآن، أقف هنا أمامكم
13:10
at the birthplace of the needle and syringe,
291
790828
1673
في مكان ميلاد الإبرة والحقنة،
13:12
a device that's 160 years old,
292
792501
2797
جهاز عمره ١٦٠ عاماً،
13:15
I'm presenting to you an alternative approach
293
795298
2336
أعرض عليكم طريقة بديلة
13:17
that could really help make that happen --
294
797634
2249
يمكنها فعلا المساعدة على تحقيق ذلك
13:19
and it's the Nanopatch with its attributes of being needle-free, pain-free,
295
799883
3982
وهي تلك النانوباتش بمميزاتها كونها بلا إبرة، بلا ألم،
13:23
the ability for removing the cold chain and improving the immunogenicity.
296
803865
4431
وقدرتها على إزالة السلسلة الباردة وتطوير المناعة.
13:28
Thank you.
297
808296
1953
شكرا لكم.
13:30
(Applause)
298
810249
3168
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7