Mark Kendall: Demo: A needle-free vaccine patch that's safer and way cheaper

152,638 views

2014-01-14 ・ TED


New videos

Mark Kendall: Demo: A needle-free vaccine patch that's safer and way cheaper

152,638 views ・ 2014-01-14

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Marina Maras Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:12
It's a pleasure to be here
0
12360
1419
Zadovoljstvo je biti danas ovdje
00:13
in Edinburgh, Scotland,
1
13779
1949
u Edinburghu, Škotskoj,
00:15
the birthplace of the needle and syringe.
2
15728
3163
mjestu gdje su nastale igla i šprica.
00:18
Less than a mile from here in this direction,
3
18891
2841
Manje od kilometra i pol u ovom smjeru
00:21
in 1853 a Scotsman
4
21732
1974
1853. godine jedan je Škot
00:23
filed his very first patent on the needle and syringe.
5
23706
2428
zatražio svoj prvi patent na iglu i špricu.
00:26
His name was Alexander Wood,
6
26134
2102
Njegovo ime je Alexander Wood,
00:28
and it was at the Royal College of Physicians.
7
28236
3751
i to se dogodilo na Kraljevskom koledžu liječnika.
00:31
This is the patent.
8
31987
2478
Ovo je patent.
00:34
What blows my mind when I look at it even today
9
34465
2711
Ono što me zapanjuje čak i danas kad ga pogledam
00:37
is that it looks almost identical
10
37176
2173
jest činjenica da izgleda skoro identično
00:39
to the needle in use today.
11
39349
1757
kao igla koju koristimo danas.
00:41
Yet, it's 160 years old.
12
41106
3560
A patent je star 160 godina.
00:44
So we turn to the field of vaccines.
13
44666
2495
Ali osvrnimo se malo na područje cjepiva.
00:47
Most vaccines are delivered with
14
47161
2229
Većina cjepiva se vrši ubodom
00:49
the needle and syringe, this 160-year-old technology.
15
49390
4144
igle ili šprice, 160 godina starom tehnologijom.
00:53
And credit where it's due -- on many levels,
16
53534
1911
Ali moramo joj odati veliko priznanje -- na mnogo razina,
00:55
vaccines are a successful technology.
17
55445
3651
cjepiva su vrlo uspješna tehnologija.
00:59
After clean water and sanitation,
18
59096
3889
Uz čistu vodu i sustav kanalizacije,
01:02
vaccines are the one technology that has increased
19
62985
4274
cjepiva su tehnologija koja je najviše pridonijela
01:07
our life span the most.
20
67259
2530
produžetku životnog vijeka ljudi.
01:09
That's a pretty hard act to beat.
21
69789
2475
Teško je to nadmašiti.
01:12
But just like any other technology,
22
72264
1793
Ali kao i svaka druga tehnologija
01:14
vaccines have their shortcomings,
23
74057
1845
cjepiva imaju svoje nedostatke,
01:15
and the needle and syringe
24
75902
2636
a igla i šprica
01:18
is a key part within that narrative --
25
78538
2203
su ključni dio ove priče --
01:20
this old technology.
26
80741
2929
ova zastarjela tehnologija.
01:23
So let's start with the obvious:
27
83670
2299
Pa počnimo s očitim:
01:25
Many of us don't like the needle and syringe.
28
85969
3482
mnogi ljudi ne vole igle i šprice.
01:29
I share that view.
29
89451
1914
I ja se u potpunosti slažem s tim stavom.
01:31
However, 20 percent of the population
30
91365
3192
Međutim 20 posto populacije
01:34
have a thing called needle phobia.
31
94557
2276
pati od nečega što se zove fobija od igala.
01:36
That's more than disliking the needle;
32
96833
1761
To je jače od osjećaja da ne volite igle;
01:38
that is actively avoiding being vaccinated
33
98594
2469
to znači da aktivno izbjegavate cijepljenje
01:41
because of needle phobia.
34
101063
1864
upravo zbog fobije od igala.
01:42
And that's problematic in terms of the rollout of vaccines.
35
102927
4007
I to je problematično u smislu primjene cjepiva.
01:46
Now, related to this is another key issue,
36
106934
2145
Drugi ključan problem vezan uz ovo jesu
01:49
which is needlestick injuries.
37
109079
2333
ozljede prouzročene iglom.
01:51
And the WHO has figures
38
111412
1972
Statistika Svjetske zdrastvene organizacije
01:53
that suggest about 1.3 million deaths per year
39
113384
3835
ukazuje da negdje oko 1,3 milijuna ljudi umre godišnje
01:57
take place due to cross-contamination
40
117219
2392
zbog kontaminacije koja se dogodi
01:59
with needlestick injuries.
41
119611
1284
preko ozljeda prouzrokovanih iglom.
02:00
These are early deaths that take place.
42
120895
2682
Sve su ovo preuranjene smrti.
02:03
Now, these are two things that you probably may have heard of,
43
123577
2981
Ovo su dvije stvari za koje ste zasigurno čuli,
02:06
but there are two other shortcomings
44
126558
1880
ali postoje dva nedostatka
02:08
of the needle and syringe you may not have heard about.
45
128438
2484
igle i šprice za koje možda niste čuli.
02:10
One is it could be holding back
46
130922
1981
Jedan od njih je taj što bi igla i šprica mogle usporiti razvoj
02:12
the next generation of vaccines
47
132903
1479
sljedeće generacije cjepiva
02:14
in terms of their immune responses.
48
134382
2289
po pitanju njihovog imunosnog odgovora.
02:16
And the second is that it could be responsible
49
136671
2927
A drugi nedostatak je taj što bi takva tehnologija mogla biti odgovorna
02:19
for the problem of the cold chain that I'll tell you about as well.
50
139598
4612
za problem hladnog lanca o kojem ću vam također govoriti.
02:24
I'm going to tell you about some work
51
144210
1582
Govorit ću vam o radu na kojem radim
02:25
that my team and I are doing in Australia
52
145792
2068
zajedno sa svojim timom u Australiji
02:27
at the University of Queensland
53
147860
1741
na Sveučilištu Queensland
02:29
on a technology designed to tackle those four problems.
54
149601
4397
i to na tehnologiji koja bi se upravo trebala baviti s ova četiri problema.
02:33
And that technology is called the Nanopatch.
55
153998
4345
I ta se tehnologija zove Nanoflaster.
02:38
Now, this is a specimen of the Nanopatch.
56
158343
6474
Ovo je primjerak Nanoflastera.
02:44
To the naked eye
57
164817
1649
Kada ga pogledamo golim okom,
02:46
it just looks like a square
58
166466
2184
izgleda nam poput kvadrata
02:48
smaller than a postage stamp,
59
168650
2899
manjeg od poštanske marke,
02:51
but under a microscope
60
171549
2666
ali ako ga pogledate ispod mikroskopa
02:54
what you see are thousands of tiny projections
61
174215
2318
vidjeti ćete tisuću sićušnih ispupčenja
02:56
that are invisible to the human eye.
62
176533
2221
koje su nevidljive ljudskom oku.
02:58
And there's about 4,000 projections
63
178754
1757
Oko 4.000 ispupčenja se nalazi
03:00
on this particular square compared to the needle.
64
180511
3382
na ovom kvadratu kad ga usporedimo s iglom.
03:03
And I've designed those projections
65
183907
2644
I dizajnirao sam ta ispupčenja
03:06
to serve a key role, which is to work with the skin's immune system.
66
186551
4050
kako bi poslužili ključnoj svrsi, a to je da rade zajedno s imunosnim sustavom kože.
03:10
So that's a very important function
67
190601
2395
I to je vrlo važna funkcija
03:12
tied in with the Nanopatch.
68
192996
1456
povezana s Nanoflasterom.
03:14
Now we make the Nanopatch
69
194452
2247
Danas proizvodimo Nanoflaster
03:16
with a technique
70
196699
2537
tehnikom
03:19
called deep reactive ion etching.
71
199236
2379
koja se zove duboko reaktivno ionsko graviranje
03:21
And this particular technique is one that's been borrowed
72
201615
2044
I ta specifična tehnika je preuzeta
03:23
from the semiconductor industry,
73
203659
1627
iz područja industrije poluvodiča,
03:25
and therefore is low cost
74
205286
1836
i zbog toga je jeftina
03:27
and can be rolled out in large numbers.
75
207122
2194
te može imati široku primjenu.
03:29
Now we dry-coat vaccines to the projections of the Nanopatch
76
209316
5066
Sad nanosimo sloj cjepiva u suhom stanju na ispupčenja Nanoflastera
03:34
and apply it to the skin.
77
214382
1819
i tada stavljamo Nanoflaster na kožu.
03:36
Now, the simplest form of application
78
216201
4556
Najednostavniji način primjene
03:40
is using our finger,
79
220757
2022
jest nanošenje prstima
03:42
but our finger has some limitations,
80
222779
2620
ali i naši prsti imaju ograničenja,
03:45
so we've devised an applicator.
81
225399
2084
pa smo osmislili aplikator.
03:47
And it's a very simple device --
82
227483
1487
I to je vrlo jednostavan mehanizam --
03:48
you could call it a sophisticated finger.
83
228970
2118
mogli bismo ga nazvati sofisticiranim prstom.
03:51
It's a spring-operated device.
84
231088
3040
To je mehanizam koji radi na principu opruge.
03:54
What we do is when we apply the Nanopatch to the skin as so --
85
234128
3822
Što se događa kada nanesemo Nanoflaster na kožu --
03:57
(Click) --
86
237950
1869
(Klik) --
03:59
immediately a few things happen.
87
239819
2917
odmah se dogodi nekoliko stvari.
04:02
So firstly, the projections on the Nanopatch
88
242736
4047
Prvo, ispupčenja na Nanoflasteru
04:06
breach through the tough outer layer
89
246783
1677
probijaju čvrsti vanjski sloj kože
04:08
and the vaccine is very quickly released --
90
248460
2046
i cjepivo se brzo otpušta --
04:10
within less than a minute, in fact.
91
250506
2348
i sve to zapravo traje manje od jedne minute.
04:12
Then we can take the Nanopatch off
92
252854
2566
Tada možemo skinuti Nanoflaster
04:15
and discard it.
93
255420
1938
i baciti ga.
04:17
And indeed we can make a reuse of the applicator itself.
94
257358
5886
Ali sami aplikator možemo ponovno koristiti.
04:23
So that gives you an idea of the Nanopatch,
95
263244
2736
Ovo bi vam trebalo otprilike dati ideju o tome kako radi Nanoflaster,
04:25
and immediately you can see some key advantages.
96
265980
2576
i odmah možete uočiti neke ključne prednosti.
04:28
We've talked about it being needle-free --
97
268556
1940
Rekli smo već kako smo iz primjene izbacili iglu --
04:30
these are projections that you can't even see --
98
270496
2234
ovdje se radi o ispupčenjima koje ne možete vidjeti --
04:32
and, of course, we get around
99
272730
1711
a tako, naravno, uspješno rješavamo
04:34
the needle phobia issue as well.
100
274441
3073
problem fobije od igle.
04:37
Now, if we take a step back and think about
101
277514
1931
Sad malo stanimo i promislimo
04:39
these other two really important advantages:
102
279445
3396
o druge dvije, vrlo važne, prednosti:
04:42
One is improved immune responses through delivery,
103
282841
4036
jedna je poboljšani imunosni odgovor zahvaljujući provedbi,
04:46
and the second is getting rid of the cold chain.
104
286877
3594
a druga je ta što se rješavamo hladnog lanca.
04:50
So let's start with the first one, this immunogenicity idea.
105
290471
2372
Počnimo s prvom prednošću, s idejom imunogenosti.
04:52
It takes a little while to get our heads around,
106
292843
2006
Trebat će vam malo vremena da shvatite ovaj pojam
04:54
but I'll try to explain it in simple terms.
107
294849
3729
ali pokušat ću pojednostavniti.
04:58
So I'll take a step back and explain to you
108
298578
1850
Vratit ću se korak unazad i objasniti vam
05:00
how vaccines work in a simple way.
109
300428
3410
na jednostavan način kako cjepiva funkcioniraju.
05:03
So vaccines work by introducing into our body
110
303838
2577
Dakle cjepiva funkcioniraju tako da u tijelo unosimo
05:06
a thing called an antigen
111
306415
2103
tvar koje se zove antigen
05:08
which is a safe form of a germ.
112
308518
3177
koja je zapravo sigurni oblik bakterije.
05:11
Now that safe germ, that antigen,
113
311695
2020
Tada ta sigurna bakterija, taj antigen
05:13
tricks our body into mounting an immune response,
114
313715
3505
na prevaru izaziva imunosnu reakciju našeg tijela
05:17
learning and remembering how to deal with intruders.
115
317220
4068
koji tako uči i pamti kako postupati s uljezima.
05:21
When the real intruder comes along
116
321288
2368
Kada pravi uljez dođe
05:23
the body quickly mounts an immune response
117
323656
1761
tijelo brzo stvori imunosnu reakciju
05:25
to deal with that vaccine
118
325417
1636
kako bi se suočilo s cjepivom
05:27
and neutralizes the infection.
119
327053
1900
i neutralizirao infekciju.
05:28
So it does that well.
120
328953
1690
I to radi dobro.
05:30
Now, the way it's done today with the needle and syringe,
121
330643
2337
Danas se to radi iglom i špricom,
05:32
most vaccines are delivered that way --
122
332980
2451
većina cjepiva djeluje na taj način --
05:35
with this old technology and the needle.
123
335431
1684
koristeći ovu staru tehnologiju i iglu.
05:37
But it could be argued that the needle is holding back our immune responses;
124
337115
5149
Ali moglo bi se argumentirano tvrditi da igla zapravo sputava našu imunosnu reakciju;
05:42
it's missing our immune sweet spot in the skin.
125
342264
3442
ona promašuje imunosno najučinkovitiji dio na našoj koži.
05:45
To describe this idea,
126
345706
2996
Kako bih vam predočio ovu ideju,
05:48
we need to take a journey through the skin,
127
348702
2489
moramo krenuti na putovanje kroz kožu,
05:51
starting with one of those projections
128
351191
2624
krenut ćemo od jednog ispupčenja
05:53
and applying the Nanopatch to the skin.
129
353815
2445
i nanošenja Nanoflastera na kožu.
05:56
And we see this kind of data.
130
356260
2400
I vidimo ovu vrstu podataka.
05:58
Now, this is real data --
131
358660
1809
Sada, ovo su stvarni podatci --
06:00
that thing that we can see there is one projection
132
360469
2346
ovo što možemo vidjeti tamo jest ispupčenje
06:02
from the Nanopatch that's been applied to the skin
133
362815
2456
s Nanoflastera koji je nanesen na kožu
06:05
and those colors are different layers.
134
365271
1925
a ove boje predstavljaju različite slojeve.
06:07
Now, to give you an idea of scale,
135
367196
1284
Kako bih vam dao nekakvu predodžbu o proporcijama,
06:08
if the needle was shown here, it would be too big.
136
368480
1940
kad bismo ovdje prikazali iglu, ona bi bila prevelika.
06:10
It would be 10 times bigger
137
370420
1525
Ona bi bila 10 puta veća
06:11
than the size of that screen, going 10 times deeper as well.
138
371945
2922
od veličine ovog ekrana, a također bi i prodirala 10 puta dublje.
06:14
It's off the grid entirely.
139
374867
2215
Usporedba nije čak ni moguća.
06:17
You can see immediately that we have those projections in the skin.
140
377082
3193
Možete odmah primijetiti da su ispupčenja u koži.
06:20
That red layer is a tough outer layer of dead skin,
141
380275
3052
Ovaj crveni sloj je čvrsti vanjski sloj mrtve kože,
06:23
but the brown layer and the magenta layer
142
383327
2507
ali smeđi sloj i magenta sloj
06:25
are jammed full of immune cells.
143
385841
3181
su pretrpani imunosnim stanicama.
06:29
As one example, in the brown layer
144
389022
1856
Naprimjer, u smeđem sloju
06:30
there's a certain type of cell called a Langerhans cell --
145
390878
2354
se nalazi određena vrsta stanice koju nazivamo Langerhans stanica --
06:33
every square millimeter of our body
146
393232
2213
svaki četvorni milimetar našeg tijela
06:35
is jammed full of those Langerhans cells,
147
395445
3020
je pretrpan ovim Langerhans stanicama,
06:38
those immune cells, and there's others shown as well
148
398465
2103
imunosnim stanica, a prikazane su i druge stanice
06:40
that we haven't stained in this image.
149
400568
1795
koje nismo zabilježili na ovoj slici.
06:42
But you can immediately see that the Nanopatch
150
402363
2180
Ali možete odmah vidjeti da Nanoflaster
06:44
achieves that penetration indeed.
151
404543
1737
uspijeva zaista prodrijeti.
06:46
We target thousands upon thousands of these particular cells
152
406280
3429
Mi ciljamo na tisuće i tisuće ovih stanica
06:49
just residing within a hair's width
153
409709
2338
koje se nalaze unutar površinskog sloja kože
06:52
of the surface of the skin.
154
412047
3281
tankog poput dlake.
06:55
Now, as the guy that's invented this thing and designed it to do that,
155
415328
3762
Kao čovjek koji je smislio ovu napravu i dizajnirao je da čini sve ovo,
06:59
I found that exciting. But so what?
156
419090
3436
za mene je to uzbudljivo. Pa što?
07:02
So what if you've targeted cells?
157
422526
1952
Pa što ako smo naciljali stanice?
07:04
In the world of vaccines, what does that mean?
158
424478
2803
U svijetu cjepiva, što to zapravo znači?
07:07
The world of vaccines is getting better.
159
427281
2421
Svijet cjepiva postaje bolji.
07:09
It's getting more systematic.
160
429702
1724
Postaje sustavniji.
07:11
However, you still don't really know
161
431426
2222
Međutim, još uvijek ne možete zaista znati
07:13
if a vaccine is going to work
162
433648
1744
hoće li cjepivo raditi,
07:15
until you roll your sleeves up
163
435392
1339
sve dok ne zavrnete rukave,
07:16
and vaccinate and wait.
164
436731
2215
cijepite se i čekate.
07:18
It's a gambler's game even today.
165
438946
2702
To je kocka čak i danas.
07:21
So, we had to do that gamble.
166
441648
2512
Ali morali smo se kockati.
07:24
We obtained an influenza vaccine,
167
444160
2480
Uzeli smo cjepivo za gripu
07:26
we applied it to our Nanopatches
168
446640
1616
i nanijeli ga na naš Nanoflaster
07:28
and we applied the Nanopatches to the skin,
169
448256
2471
a Nanoflaster smo nanijeli na kožu
07:30
and we waited --
170
450727
1733
i onda smo čekali --
07:32
and this is in the live animal.
171
452460
1828
i sve smo to napravili na živoj životinji.
07:34
We waited a month,
172
454288
1851
Čekali smo mjesec dana
07:36
and this is what we found out.
173
456139
1812
i ovo smo otkrili.
07:37
This is a data slide showing the immune responses
174
457951
2325
Ovo je prikaz podataka koji pokazuju imunosnu reakciju
07:40
that we've generated with a Nanopatch
175
460276
2323
koju smo dobili Nanoflasterom
07:42
compared to the needle and syringe into muscle.
176
462599
3776
u usporedbi s onom koju smo dobili ubodom igle i šprice u mišić.
07:46
So on the horizontal axis we have the dose shown in nanograms.
177
466375
3594
Na horizontalnoj osi je naznačena doza u nanogramima.
07:49
On the vertical axis we have the immune response generated,
178
469969
2705
Na vertikalnoj osi je prikazana dobivena imunosna reakcija,
07:52
and that dashed line indicates the protection threshold.
179
472674
5515
a isprekidana linija pokazuje prag zaštitnosti cjepiva.
07:58
If we're above that line it's considered protective;
180
478189
2453
Ako smo iznad tog praga, cjepivo se smatra zaštitnim;
08:00
if we're below that line it's not.
181
480642
2926
a ako smo ispod te linije, onda nije.
08:03
So the red line is mostly below that curve
182
483568
2568
Crvena linija se većim dijelom nalazi ispod te krivulje
08:06
and indeed there's only one point that is achieved with the needle that's protective,
183
486136
3524
i zapravo samo je jedna točka dobivena metodom igle zaštitna
08:09
and that's with a high dose of 6,000 nanograms.
184
489660
3209
i to s visokom dozom od 6.000 nanograma,
08:12
But notice immediately the distinctly different curve
185
492869
2533
ali primjetit ćete odmah bitno drugačiju krivulju
08:15
that we achieve with the blue line.
186
495402
3064
koji smo postigli plavom linijom.
08:18
That's what's achieved with the Nanopatch;
187
498466
1900
To smo postigli Nanoflasterom;
08:20
the delivered dose of the Nanopatch is
188
500366
1737
korištena doza kod Nanoflastera je
08:22
a completely different immunogenicity curve.
189
502103
3361
prikazana posve drugačijom krivuljom imunogenosti.
08:25
That's a real fresh opportunity.
190
505464
1833
To je prava, sviježa prilika.
08:27
Suddenly we have a brand new lever
191
507297
2378
Odjednom imamo potpuno novu polugu
08:29
in the world of vaccines.
192
509675
1528
u svijetu cjepiva.
08:31
We can push it one way,
193
511203
1511
Možemo je gurnuti u tom smjeru
08:32
where we can take a vaccine that works but is too expensive
194
512714
2591
da uzmemo cjepivo koje je djelotvorno ali preskupo
08:35
and can get protection
195
515305
1659
i možemo dobiti zaštitu
08:36
with a hundredth of the dose compared to the needle.
196
516964
2824
uzimajući samo stoti dio doze koji bismo trebali uzeti kad bismo koristili iglu.
08:39
That can take a vaccine that's suddenly 10 dollars down to 10 cents,
197
519788
4051
To bi moglo dovesti do toga da cjepivo koje košta 10$ padne na samo10 centi,
08:43
and that's particularly important within the developing world.
198
523839
3180
a to je pogotovo važno za zemlje u razvoju.
08:47
But there's another angle to this as well --
199
527019
1867
Ali postoji i druga strana svega ovoga --
08:48
you can take vaccines that currently don't work
200
528886
3052
možete uzeti cjepiva koja nisu djelotvorna
08:51
and get them over that line
201
531938
1196
i dovesti ih iznad te linije
08:53
and get them protective.
202
533134
1958
i učiniti ih zaštitnima.
08:55
And certainly in the world of vaccines
203
535092
2228
A naravno u svijetu cjepiva
08:57
that can be important.
204
537320
1220
ovo može biti vrlo važno.
08:58
Let's consider the big three:
205
538540
1498
Pogledajmo veliku trojku:
09:00
HIV, malaria, tuberculosis.
206
540038
2697
HIV, malariju i tuberkulozu.
09:02
They're responsible for about 7 million deaths per year,
207
542735
2592
Ove bolesti su odgovorne za otprilike 7 milijuna smrti godišnje,
09:05
and there is no adequate vaccination method for any of those.
208
545327
3207
i ne postoji primjerena metoda cijepljenja za bilo koju od njih.
09:08
So potentially, with this new lever that we have with the Nanopatch,
209
548534
2532
Ovom novom polugom koju imamo zahvaljujući Nanoflasteru
09:11
we can help make that happen.
210
551066
1835
možemo potencijalno postići i to.
09:12
We can push that lever to help get those candidate vaccines over the line.
211
552901
4870
Možemo gurnuti tu polugu kako bismo pomogli potencijalnim cjepivima prijeći tu liniju.
09:17
Now, of course, we've worked within my lab
212
557771
1818
Radili smo, naravno, u mom laboratoriju
09:19
with many other vaccines that have attained
213
559589
1790
s mnogo drugih cjepiva koja su postigla
09:21
similar responses and similar curves to this,
214
561379
2818
reakcije i krivulje slične ovoj koju
09:24
what we've achieved with influenza.
215
564197
3765
smo dobili koristeći cjepivo protiv gripe.
09:27
I'd like to now switch to talk about
216
567962
2159
Sada bih želio malo govoriti o
09:30
another key shortcoming of today's vaccines,
217
570121
3332
drugom ključnom nedostatku suvremenih cjepiva,
09:33
and that is the need to maintain the cold chain.
218
573453
3420
a to je potreba da se održava hladni lanac.
09:36
As the name suggests -- the cold chain --
219
576873
2674
Kao što i samo ime kaže -- hladni lanac --
09:39
it's the requirements of keeping a vaccine right from production
220
579547
2940
to je zapravo potreba da se cjepivo od proizvodnje
09:42
all the way through to when the vaccine is applied,
221
582487
2676
pa sve do trenutka kad se primjenjuje,
09:45
to keep it refrigerated.
222
585163
3098
čuva zamrznuto.
09:48
Now, that presents some logistical challenges
223
588261
3246
i tu se javljaju neki logistički izazovi
09:51
but we have ways to do it.
224
591507
2990
ali imamo načine kako i to uspješno riješiti.
09:54
This is a slightly extreme case in point
225
594497
4536
Ovo je malo ekstremniji primjer
09:59
but it helps illustrate the logistical challenges,
226
599033
2483
ali može prikazati logističke izazove,
10:01
in particular in resource-poor settings,
227
601516
2390
posebno u okolini koja je siromašna resursima,
10:03
of what's required to get vaccines
228
603906
3286
što je sve potrebno kako bi se cjepiva
10:07
refrigerated and maintain the cold chain.
229
607192
1718
zamrznula i kako bi se održao hladni lanac.
10:08
If the vaccine is too warm the vaccine breaks down,
230
608910
3814
Cjepivo se kvari ako je izloženo previsokim temperaturama
10:12
but interestingly it can be too cold
231
612724
2207
ali zanimljivo je da cjepivo može biti izloženo i preniskim temperaturama
10:14
and the vaccine can break down as well.
232
614931
2561
i da se opet može pokvariti.
10:17
Now, the stakes are very high.
233
617492
3382
Sada, ulozi su vrlo visoki.
10:20
The WHO estimates that within Africa,
234
620874
2535
Svjetska zdravstvena organizacija procjenjuje da u Africi
10:23
up to half the vaccines used there
235
623409
2651
čak polovica cjepiva koja se tamo koristi
10:26
are considered to not be working properly
236
626060
1853
najvjerojatnije nije djelotvorna
10:27
because at some point the cold chain has fallen over.
237
627913
2990
jer se upravo u jednom trenutku prekinuo hladni lanac .
10:30
So it's a big problem, and it's tied in with the needle and syringe
238
630903
2566
Tako da je to veliki problem a usko je povezan s korištenjem igle i šprice
10:33
because it's a liquid form vaccine, and when it's liquid it needs the refrigeration.
239
633469
5233
zato što se tu radi o tekućem obliku cjepiva, a u tom slučaju cjepivo treba zamrzavati.
10:38
A key attribute of our Nanopatch
240
638702
2511
Ključna osobina našeg Nanoflastera
10:41
is that the vaccine is dry,
241
641213
1973
jest ta da se cjepivo nalazi u suhom stanju
10:43
and when it's dry it doesn't need refrigeration.
242
643186
2789
a kad je suho, ne treba zamrzavanje.
10:45
Within my lab we've shown that we can keep
243
645975
2412
U laboratoriju smo pokazali da možemo
10:48
the vaccine stored at 23 degrees Celsius
244
648387
2680
skladištiti cjepivo na temperaturi od 23°C
10:51
for more than a year without any loss in activity at all.
245
651067
3716
i to u razdoblju dužem od godinu dana bez gubitka razine aktivnosti.
10:54
That's an important improvement.
246
654783
2387
To je vrlo važan napredak.
10:57
(Applause)
247
657170
6600
(Pljesak)
11:03
We're delighted about it as well.
248
663770
2463
I mi smo oduševljeni time.
11:06
And the thing about it is that we have well and truly proven
249
666233
4296
A što je najbitnije u svemu ovome jest da smo zaista dokazali
11:10
the Nanopatch within the laboratory setting.
250
670529
2663
učinkovitost Nanoflastera u laboratorijskom okruženju.
11:13
And as a scientist, I love that and I love science.
251
673192
3973
I kao znanstvenik volim to i volim znanost.
11:17
However, as an engineer,
252
677165
2508
Međutim, kao inžinjer,
11:19
as a biomedical engineer
253
679673
1713
kao biomedicinski inžinjer
11:21
and also as a human being,
254
681386
2203
i kao ljudsko biće
11:23
I'm not going to be satisfied
255
683589
1231
neću biti zadovoljan
11:24
until we've rolled this thing out, taken it out of the lab
256
684820
2693
dok ne zakotrljamo ovaj projekt i ne izađemo iz laboratorija
11:27
and got it to people in large numbers
257
687513
2431
te učinimo ovo dostupno ljudima
11:29
and particularly the people that need it the most.
258
689944
3536
i to pogotovo ljudima kojima je to najpotrebnije.
11:33
So we've commenced this particular journey,
259
693480
2702
Tako da smo započeli ovo putovanje
11:36
and we've commenced this journey in an unusual way.
260
696182
2661
a započeli smo ga na vrlo neobičan način.
11:38
We've started with Papua New Guinea.
261
698843
2989
Počeli smo u Papui Novoj Gvineji.
11:41
Now, Papua New Guinea is an example of a developing world country.
262
701832
5805
Papua Nova Gvineja je primjer zemlje u razvoju.
11:47
It's about the same size as France,
263
707637
3136
Otprilike je iste veličine kao i Francuska
11:50
but it suffers from many of the key barriers
264
710773
2835
ali tu smo naišli na mnoge ključne prepreke
11:53
existing within the world of today's vaccines.
265
713608
4068
koje postoje u svijetu suvremenih cjepiva.
11:57
There's the logistics:
266
717676
1613
Tu je logistika:
11:59
Within this country there are only 800 refrigerators to keep vaccines chilled.
267
719289
4358
u ovoj zemlji postoji samo 800 hladnjaka u kojima se čuvaju cjepiva.
12:03
Many of them are old, like this one in Port Moresby, many of them are breaking down
268
723647
4293
Mnogi su stari, poput onoga u Port Moresbyju, mnogi se kvare,
12:07
and many are not in the Highlands where they are required.
269
727940
2916
a mnogi nisu dostupni u Gorju gdje su prijeko potrebni.
12:10
That's a challenge.
270
730856
1463
To je izazov.
12:12
But also, Papua New Guinea has the world's highest incidence of HPV,
271
732319
5183
Ali također Papua Nova Gvineja ima najveću stopu pojave HPV-a,
12:17
human papillomavirus, the cervical cancer [risk factor].
272
737502
4231
humanog papilloma virusa, raka grlića maternice [činitelj rizika] u svijetu.
12:21
Yet, that vaccine is not available in large numbers
273
741733
2701
Ipak to cjepivo nije dostupno u velikim količinama
12:24
because it's too expensive.
274
744434
1914
jer je preskupo.
12:26
So for those two reasons, with the attributes of the Nanopatch,
275
746348
2746
Iz ta dva razloga, te zahvaljujući karakterstikama Nanoflastera,
12:29
we've got into the field and worked with the Nanopatch,
276
749094
2615
počeli smo se baviti ovim i raditi s Nanoflasterom
12:31
and taken it to Papua New Guinea
277
751709
2451
te smo ga odnijeli u Papuu Novu Gvineju
12:34
and we'll be following that up shortly.
278
754160
3983
a uskoro ćemo provesti i praćenje rezultata.
12:38
Now, doing this kind of work is not easy.
279
758143
3482
Nije lako obavljati ovu vrstu posla.
12:41
It's challenging,
280
761625
1348
Izazovno je,
12:42
but there's nothing else in the world I'd rather be doing.
281
762973
3324
ali nema toga na svijetu što bih radije radio.
12:46
And as we look ahead
282
766297
2023
I dok gledamo prema budućnosti,
12:48
I'd like to share with you a thought:
283
768320
3742
podijelio bih s vama ovu misao:
12:52
It's the thought of a future where
284
772062
4008
To je ideja o budućnosti u kojoj je
12:56
the 17 million deaths per year
285
776070
1933
17 milijuna smrtnih slučajeva
12:58
that we currently have due to infectious disease
286
778003
2344
koje godišnje imamo kao posljedicu zaraznih bolesti
13:00
is a historical footnote.
287
780347
2634
samo povijesna fusnota.
13:02
And it's a historical footnote that has been achieved
288
782981
2096
Povijesna fusnota koju smo uspjeli ostvariti
13:05
by improved, radically improved vaccines.
289
785077
3468
poboljšanim, radikalno poboljšanim cjepivima.
13:08
Now standing here today in front of you
290
788545
2283
I dok danas stojim pred vama
13:10
at the birthplace of the needle and syringe,
291
790828
1673
na mjestu gdje su nastale igla i šprica,
13:12
a device that's 160 years old,
292
792501
2797
izumi koji su 160 godina stari,
13:15
I'm presenting to you an alternative approach
293
795298
2336
predstavljam vam novi pristup
13:17
that could really help make that happen --
294
797634
2249
kojim bi se to moglo i ostvariti --
13:19
and it's the Nanopatch with its attributes of being needle-free, pain-free,
295
799883
3982
a to je upravo Nanoflaster, kojemu su glavne osobine to što smo se riješili igle i boli,
13:23
the ability for removing the cold chain and improving the immunogenicity.
296
803865
4431
te mogućnost da se izbjegne potreba za hladnim lancem i da se poboljša imunogenost.
13:28
Thank you.
297
808296
1953
Hvala.
13:30
(Applause)
298
810249
3168
(Pljesak.)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7