Mark Kendall: Demo: A needle-free vaccine patch that's safer and way cheaper

Mark Kendall: Miếng dán vaccine không kim tiêm: an toàn hơn và rẻ hơn.

152,638 views

2014-01-14 ・ TED


New videos

Mark Kendall: Demo: A needle-free vaccine patch that's safer and way cheaper

Mark Kendall: Miếng dán vaccine không kim tiêm: an toàn hơn và rẻ hơn.

152,638 views ・ 2014-01-14

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thanh Le Reviewer: Nhu PHAM
00:12
It's a pleasure to be here
0
12360
1419
Tôi rất vui khi có mặt tại đây,
00:13
in Edinburgh, Scotland,
1
13779
1949
Edinburgh, Scotland,
00:15
the birthplace of the needle and syringe.
2
15728
3163
nơi ra đời của kim tiêm và ống tiêm.
00:18
Less than a mile from here in this direction,
3
18891
2841
Theo hướng này, cách đây chưa đầy 1 dặm,
00:21
in 1853 a Scotsman
4
21732
1974
vào năm 1853, một người Scotland
00:23
filed his very first patent on the needle and syringe.
5
23706
2428
đã đăng kí bằng sáng chế đầu tiên của mình cho kim và ống tiêm
00:26
His name was Alexander Wood,
6
26134
2102
tại trường Đại học Y Hoàng gia
00:28
and it was at the Royal College of Physicians.
7
28236
3751
Ông ấy là Alexander Wood.
00:31
This is the patent.
8
31987
2478
Đây chính là bằng sáng chế đó.
00:34
What blows my mind when I look at it even today
9
34465
2711
Điều khiến tôi hết sức kinh ngạc là
00:37
is that it looks almost identical
10
37176
2173
nó hầu như giống với
00:39
to the needle in use today.
11
39349
1757
loại kim tiêm ta vẫn dùng đến tận ngày nay.
00:41
Yet, it's 160 years old.
12
41106
3560
Thế nhưng, nó đã có cách đây 160 năm rồi.
00:44
So we turn to the field of vaccines.
13
44666
2495
Bây giờ, chúng ta chuyển sang lĩnh vực vaccine.
00:47
Most vaccines are delivered with
14
47161
2229
Hầu hết vaccine được đưa vào cơ thể
00:49
the needle and syringe, this 160-year-old technology.
15
49390
4144
nhờ vào kim và ống tiêm, công nghệ có cách đây 160 năm.
00:53
And credit where it's due -- on many levels,
16
53534
1911
Và chúng ta cần ghi nhận ở nhiều cấp độ rằng
00:55
vaccines are a successful technology.
17
55445
3651
vaccine là một phát minh thành công.
00:59
After clean water and sanitation,
18
59096
3889
Sau nước sạch và hệ thống vệ sinh,
01:02
vaccines are the one technology that has increased
19
62985
4274
vaccine là một trong nhưng phát minh
01:07
our life span the most.
20
67259
2530
làm tăng tuổi thọ con người nhiều nhất.
01:09
That's a pretty hard act to beat.
21
69789
2475
Thật khó để đánh bại thành tích này.
01:12
But just like any other technology,
22
72264
1793
Nhưng cũng giống như những công nghệ khác,
01:14
vaccines have their shortcomings,
23
74057
1845
vaccine cũng có những nhược điểm,
01:15
and the needle and syringe
24
75902
2636
và kim tiêm và ống tiêm
01:18
is a key part within that narrative --
25
78538
2203
là phần then chốt trong câu chuyện đó,
01:20
this old technology.
26
80741
2929
công nghệ có từ lâu đời này.
01:23
So let's start with the obvious:
27
83670
2299
Hãy bắt đầu với điều dễ nhận thấy nhất:
01:25
Many of us don't like the needle and syringe.
28
85969
3482
Nhiều người trong chúng ta không thích kim và ống tiêm.
01:29
I share that view.
29
89451
1914
Tôi cũng thế.
01:31
However, 20 percent of the population
30
91365
3192
Tuy nhiên, 20% dân số
01:34
have a thing called needle phobia.
31
94557
2276
mắc một hội chứng gọi là chứng sợ kim tiêm.
01:36
That's more than disliking the needle;
32
96833
1761
Điều đó nghĩa là họ rất ghét kim tiêm.
01:38
that is actively avoiding being vaccinated
33
98594
2469
Họ chủ động né tránh việc tiêm chủng
01:41
because of needle phobia.
34
101063
1864
vì hội chứng sợ kim tiêm này.
01:42
And that's problematic in terms of the rollout of vaccines.
35
102927
4007
Và điều đó khiến việc cho ra đời vaccine gặp khó khăn.
01:46
Now, related to this is another key issue,
36
106934
2145
Bây giờ, có một vấn đề quan trọng khác có liên quan,
01:49
which is needlestick injuries.
37
109079
2333
đó là tổn thương do kim tiêm.
01:51
And the WHO has figures
38
111412
1972
Và tổ chứng Y tế thế giới WHO đã thống kê
01:53
that suggest about 1.3 million deaths per year
39
113384
3835
có khoảng 1,3 triệu người tử vong mỗi năm
01:57
take place due to cross-contamination
40
117219
2392
do lây nhiễm chéo
01:59
with needlestick injuries.
41
119611
1284
gây ra bởi tổn thương do kim tiêm.
02:00
These are early deaths that take place.
42
120895
2682
Những ca tử vong sớm là do nguyên nhân này.
02:03
Now, these are two things that you probably may have heard of,
43
123577
2981
Đây là 2 điều mà có thể các bạn đã từng nghe nói đến,
02:06
but there are two other shortcomings
44
126558
1880
nhưng kim tiêm và ống tiêm vẫn còn 2 mặt hạn chế
02:08
of the needle and syringe you may not have heard about.
45
128438
2484
mà có thể các bạn chưa từng biết đến.
02:10
One is it could be holding back
46
130922
1981
Thứ nhất là nó có thể hạn chế
02:12
the next generation of vaccines
47
132903
1479
phản ứng miễn dịch
02:14
in terms of their immune responses.
48
134382
2289
của các loại vaccine thế hệ kế tiếp.
02:16
And the second is that it could be responsible
49
136671
2927
Và thứ hai, nó gây ra khó khăn
02:19
for the problem of the cold chain that I'll tell you about as well.
50
139598
4612
trong việc bảo quản lạnh. Tôi cũng sẽ trình bày điều này với quý vị.
02:24
I'm going to tell you about some work
51
144210
1582
Tôi xin chia sẻ với quý vị về một số nghiên cứu công nghệ
02:25
that my team and I are doing in Australia
52
145792
2068
để giải quyết 4 vấn đề trên mà tôi và nhóm của mình đã thực hiện
02:27
at the University of Queensland
53
147860
1741
tại Đại học
02:29
on a technology designed to tackle those four problems.
54
149601
4397
Queensland, Úc
02:33
And that technology is called the Nanopatch.
55
153998
4345
Và công nghệ đó được gọi là Nanopatch.
02:38
Now, this is a specimen of the Nanopatch.
56
158343
6474
Và đây là một mẫu của Nanopatch.
02:44
To the naked eye
57
164817
1649
Dưới mắt thường,
02:46
it just looks like a square
58
166466
2184
nó trông như một hình vuông
02:48
smaller than a postage stamp,
59
168650
2899
nhỏ hơn một con tem bưu điện,
02:51
but under a microscope
60
171549
2666
nhưng dưới kính hiển vi,
02:54
what you see are thousands of tiny projections
61
174215
2318
những gì bạn thấy là hàng ngàn mũi kim siêu nhỏ
02:56
that are invisible to the human eye.
62
176533
2221
mà mắt thường không thể thấy được.
02:58
And there's about 4,000 projections
63
178754
1757
Và có khoảng 4.000 mũi kim
03:00
on this particular square compared to the needle.
64
180511
3382
trên miếng hình vuông này nếu so với kim tiêm.
03:03
And I've designed those projections
65
183907
2644
Và tôi đã thiết kế chúng
03:06
to serve a key role, which is to work with the skin's immune system.
66
186551
4050
nhằm thực hiện một vai trò then chốt, đó là kích thích hệ thống miễn dịch của da.
03:10
So that's a very important function
67
190601
2395
Đó là một chức năng vô cùng quan trọng
03:12
tied in with the Nanopatch.
68
192996
1456
của Nanopatch.
03:14
Now we make the Nanopatch
69
194452
2247
Chúng tôi chế tạo Nanopatch
03:16
with a technique
70
196699
2537
bằng một kĩ thuật
03:19
called deep reactive ion etching.
71
199236
2379
gọi là "khắc ion phản ứng sâu".
03:21
And this particular technique is one that's been borrowed
72
201615
2044
và kĩ thuật đặc thù này được vay mượn
03:23
from the semiconductor industry,
73
203659
1627
từ ngành công nghiệp bán dẫn,
03:25
and therefore is low cost
74
205286
1836
do đó nó có chi phí thấp
03:27
and can be rolled out in large numbers.
75
207122
2194
và có thể được tung ra với số lượng lớn.
03:29
Now we dry-coat vaccines to the projections of the Nanopatch
76
209316
5066
Chúng tôi phủ vaccine khô lên những mũi kim của Nanopatch
03:34
and apply it to the skin.
77
214382
1819
và dán nó lên da.
03:36
Now, the simplest form of application
78
216201
4556
Cách đơn giản nhất để sử dụng
03:40
is using our finger,
79
220757
2022
là dùng ngón tay,
03:42
but our finger has some limitations,
80
222779
2620
nhưng ngón tay của ta cũng có vài hạn chế,
03:45
so we've devised an applicator.
81
225399
2084
vì vậy chúng tôi đã sáng chế ra một thiết bị.
03:47
And it's a very simple device --
82
227483
1487
Và nó rất đơn giản.
03:48
you could call it a sophisticated finger.
83
228970
2118
Bạn có thể gọi nó là một ngón tay tinh vi.
03:51
It's a spring-operated device.
84
231088
3040
vận hành bằng lò xo.
03:54
What we do is when we apply the Nanopatch to the skin as so --
85
234128
3822
Những gì chúng ta làm là dán Nanopatch lên da--
03:57
(Click) --
86
237950
1869
(Nhấn)
03:59
immediately a few things happen.
87
239819
2917
và ngay lập tức vài thứ sẽ xảy ra.
04:02
So firstly, the projections on the Nanopatch
88
242736
4047
Trước hết, những mũi kim trên Nanopatch
04:06
breach through the tough outer layer
89
246783
1677
đâm xuyên qua lớp sừng của da
04:08
and the vaccine is very quickly released --
90
248460
2046
và vaccine tiết ra nhanh chóng,
04:10
within less than a minute, in fact.
91
250506
2348
trong vòng dưới 1 phút.
04:12
Then we can take the Nanopatch off
92
252854
2566
Sau đó, chúng ta có thể lấy Nanopatch ra
04:15
and discard it.
93
255420
1938
và bỏ nó đi.
04:17
And indeed we can make a reuse of the applicator itself.
94
257358
5886
Hơn nữa, chúng ta có thể tái sử dụng thiết bị này.
04:23
So that gives you an idea of the Nanopatch,
95
263244
2736
Vừa rồi quý vị có thể thấy Nanopatch hoạt động như thế nào,
04:25
and immediately you can see some key advantages.
96
265980
2576
và một vài thuận lợi to lớn của nó.
04:28
We've talked about it being needle-free --
97
268556
1940
Chúng ta đã nói về việc nó không có kim tiêm.
04:30
these are projections that you can't even see --
98
270496
2234
Đây là những mũi kim mà thậm chí bạn không thể nhìn thấy,
04:32
and, of course, we get around
99
272730
1711
và dĩ nhiên hội chứng sợ kim tiêm
04:34
the needle phobia issue as well.
100
274441
3073
cũng không còn là vấn đề.
04:37
Now, if we take a step back and think about
101
277514
1931
Bây giờ, chúng ta xét đến
04:39
these other two really important advantages:
102
279445
3396
2 thuận lợi to lớn khác:
04:42
One is improved immune responses through delivery,
103
282841
4036
Một là cải thiện phản ứng miễn dịch khi truyền vaccine
04:46
and the second is getting rid of the cold chain.
104
286877
3594
và hai là không cần phải bảo quản lạnh.
04:50
So let's start with the first one, this immunogenicity idea.
105
290471
2372
Tôi sẽ bắt đầu với ý đầu tiên: tính sinh miễn dịch.
04:52
It takes a little while to get our heads around,
106
292843
2006
Chúng ta cần chút thời gian để hiểu thêm điều này,
04:54
but I'll try to explain it in simple terms.
107
294849
3729
nhưng tôi sẽ cố giải thích nó bằng những thuật ngữ đơn giản.
04:58
So I'll take a step back and explain to you
108
298578
1850
Vì thế, tôi sẽ giải thích cho các bạn
05:00
how vaccines work in a simple way.
109
300428
3410
cơ chế làm việc của vaccine một cách dễ hiểu.
05:03
So vaccines work by introducing into our body
110
303838
2577
Vaccine đưa vào cơ thể
05:06
a thing called an antigen
111
306415
2103
một chất gọi là kháng nguyên.
05:08
which is a safe form of a germ.
112
308518
3177
Đó là một thể vi khuẩn vô hại.
05:11
Now that safe germ, that antigen,
113
311695
2020
Vi khuẩn vô hại đó, hay còn gọi là kháng nguyên
05:13
tricks our body into mounting an immune response,
114
313715
3505
khiến cơ thể phát sinh phản ứng miễn dịch,
05:17
learning and remembering how to deal with intruders.
115
317220
4068
học và ghi nhớ cách đối phó với kẻ xâm phạm.
05:21
When the real intruder comes along
116
321288
2368
Khi kẻ xâm phạm thực sự xuất hiện,
05:23
the body quickly mounts an immune response
117
323656
1761
cơ thể nhanh chóng phát sinh phản ứng miễn dịch
05:25
to deal with that vaccine
118
325417
1636
chống lại vaccine đó
05:27
and neutralizes the infection.
119
327053
1900
và vô hiệu hóa lây nhiễm.
05:28
So it does that well.
120
328953
1690
Và cơ thể hoàn thành nhiệm vụ của mình.
05:30
Now, the way it's done today with the needle and syringe,
121
330643
2337
Bây giờ, phần lớn vaccine
05:32
most vaccines are delivered that way --
122
332980
2451
được đưa vào cơ thể bằng kim tiêm và ống tiêm theo cách đó,
05:35
with this old technology and the needle.
123
335431
1684
một công nghệ lạc hậu.
05:37
But it could be argued that the needle is holding back our immune responses;
124
337115
5149
Thế nhưng, điều gây tranh cãi là kim tiêm hạn chế phản ứng miễn dịch của cơ thể.
05:42
it's missing our immune sweet spot in the skin.
125
342264
3442
Nó bỏ qua điểm miễn dịch trên da.
05:45
To describe this idea,
126
345706
2996
Để minh họa điều này,
05:48
we need to take a journey through the skin,
127
348702
2489
chúng ta cần tham gia vào một chuyến hành trình xuyên qua da,
05:51
starting with one of those projections
128
351191
2624
bắt đầu với 1 trong số những mũi kim
05:53
and applying the Nanopatch to the skin.
129
353815
2445
và dán Nanopatch lên da.
05:56
And we see this kind of data.
130
356260
2400
Và chúng ta thấy loại dữ liệu này.
05:58
Now, this is real data --
131
358660
1809
Đây là dữ liệu thực tế.
06:00
that thing that we can see there is one projection
132
360469
2346
Chúng ta có thể thấy rằng có 1 mũi kim của Nanopatch
06:02
from the Nanopatch that's been applied to the skin
133
362815
2456
đâm xuyên qua da
06:05
and those colors are different layers.
134
365271
1925
và những màu sắc đó minh họa cho những lớp da khác nhau.
06:07
Now, to give you an idea of scale,
135
367196
1284
Để giúp các bạn hiểu về quy mô của nó,
06:08
if the needle was shown here, it would be too big.
136
368480
1940
nếu cả kim tiêm cũng được thể hiện ở đây, nó sẽ vô cùng to lớn.
06:10
It would be 10 times bigger
137
370420
1525
Nó sẽ to gấp 10 lần
06:11
than the size of that screen, going 10 times deeper as well.
138
371945
2922
so với kích thước màn hình, và đâm sâu cũng gấp 10 lần.
06:14
It's off the grid entirely.
139
374867
2215
Nó hoàn toàn đơn lẻ.
06:17
You can see immediately that we have those projections in the skin.
140
377082
3193
Bạn có thể thấy ngay rằng (khi sử dụng Nanopatch) những mũi kim như vậy sẽ đâm xuyên qua da.
06:20
That red layer is a tough outer layer of dead skin,
141
380275
3052
Lớp màu đỏ là lớp sừng của da chết,
06:23
but the brown layer and the magenta layer
142
383327
2507
nhưng lớp màu nâu và tím thẫm
06:25
are jammed full of immune cells.
143
385841
3181
có chứa đầy tế bào miễn dịch.
06:29
As one example, in the brown layer
144
389022
1856
Ví dụ, trong lớp màu nâu
06:30
there's a certain type of cell called a Langerhans cell --
145
390878
2354
có một loại tế bào gọi là tế bào Langerhans.
06:33
every square millimeter of our body
146
393232
2213
Mỗi milimet vuông trên cơ thể
06:35
is jammed full of those Langerhans cells,
147
395445
3020
có đầy các tế bào Langerhans,
06:38
those immune cells, and there's others shown as well
148
398465
2103
tế bào miễn dịch cũng như những tế bào khác
06:40
that we haven't stained in this image.
149
400568
1795
mà chúng tôi không thể hiện trong bức ảnh.
06:42
But you can immediately see that the Nanopatch
150
402363
2180
Nhưng các bạn có thể thấy ngay rằng
06:44
achieves that penetration indeed.
151
404543
1737
Nanopatch có thể đạt được độ sâu cần thiết trên da.
06:46
We target thousands upon thousands of these particular cells
152
406280
3429
Chúng tôi kích thích hàng ngàn trong số hàng ngàn các tế bào đặc biệt
06:49
just residing within a hair's width
153
409709
2338
nằm trên
06:52
of the surface of the skin.
154
412047
3281
bề mặt da đó.
06:55
Now, as the guy that's invented this thing and designed it to do that,
155
415328
3762
Là người phát minh và thiết kế để thiết bị này làm được điều đó,
06:59
I found that exciting. But so what?
156
419090
3436
tôi cảm thấy nó thật thú vị. Nhưng thế thì sao?
07:02
So what if you've targeted cells?
157
422526
1952
Trong thế giới vaccine, nếu ta kích thích các tế bào,
07:04
In the world of vaccines, what does that mean?
158
424478
2803
điều đó nghĩa là gì?
07:07
The world of vaccines is getting better.
159
427281
2421
Thế giới vaccine ngày càng tốt hơn.
07:09
It's getting more systematic.
160
429702
1724
Nó ngày càng trở nên hệ thống hơn.
07:11
However, you still don't really know
161
431426
2222
Thế nhưng, quý vị không thể nào biết
07:13
if a vaccine is going to work
162
433648
1744
liệu vaccine có tác dụng hay không
07:15
until you roll your sleeves up
163
435392
1339
cho đến khi tiến hành thử nghiệm
07:16
and vaccinate and wait.
164
436731
2215
và chờ đợi.
07:18
It's a gambler's game even today.
165
438946
2702
Thậm chí đến hôm nay, điều đó giống như một trò may rủi.
07:21
So, we had to do that gamble.
166
441648
2512
Vì vậy, chúng ta vẫn phải đánh cược.
07:24
We obtained an influenza vaccine,
167
444160
2480
Chúng ta lấy một vaccine cúm,
07:26
we applied it to our Nanopatches
168
446640
1616
phủ lên Nanopatch
07:28
and we applied the Nanopatches to the skin,
169
448256
2471
dán nó lên da,
07:30
and we waited --
170
450727
1733
và chờ đợi.
07:32
and this is in the live animal.
171
452460
1828
Và đây là lần thử nghiệm trên động vật sống.
07:34
We waited a month,
172
454288
1851
Chúng tôi chờ đợi suốt 1 tháng,
07:36
and this is what we found out.
173
456139
1812
và đây là điều mà chúng tôi đã phát hiện được.
07:37
This is a data slide showing the immune responses
174
457951
2325
Đây là dữ liệu về phản ứng miễn dịch
07:40
that we've generated with a Nanopatch
175
460276
2323
mà Nanopatch đã tạo ra (khi tiêm lên da)
07:42
compared to the needle and syringe into muscle.
176
462599
3776
so với kim và ống tiêm (khi tiêm lên cơ).
07:46
So on the horizontal axis we have the dose shown in nanograms.
177
466375
3594
Ở trục ngang là liều lượng vaccine (đơn vị: nanogram)
07:49
On the vertical axis we have the immune response generated,
178
469969
2705
Ở trục dọc là phản ứng miễn dịch mà cơ thể tạo ra
07:52
and that dashed line indicates the protection threshold.
179
472674
5515
và đường gạch nối cho thấy ngưỡng bảo vệ.
07:58
If we're above that line it's considered protective;
180
478189
2453
Nếu ở trên ngưỡng đó, phản ứng miễn dịch được xem là có tính bảo vệ,
08:00
if we're below that line it's not.
181
480642
2926
còn nếu ở dưới ngưỡng thì không.
08:03
So the red line is mostly below that curve
182
483568
2568
Ta có thể thấy đa phần đường màu đỏ nằm dưới ngưỡng
08:06
and indeed there's only one point that is achieved with the needle that's protective,
183
486136
3524
và chỉ có đúng một điểm, khi tiêm bằng kim tiêm là có tính bảo vệ,
08:09
and that's with a high dose of 6,000 nanograms.
184
489660
3209
và đó là với liều lượng vaccine cao 6.000 nanogram.
08:12
But notice immediately the distinctly different curve
185
492869
2533
Nhưng quý vị hãy chú ý đến sự khác biệt lớn
08:15
that we achieve with the blue line.
186
495402
3064
của đường màu xanh.
08:18
That's what's achieved with the Nanopatch;
187
498466
1900
Đó là phản ứng miễn dịch mà cơ thể tạo ra khi sử dụng Nanopatch.
08:20
the delivered dose of the Nanopatch is
188
500366
1737
Liều lượng vaccine truyền đi bằng Nanopatch
08:22
a completely different immunogenicity curve.
189
502103
3361
gây ra phản ứng miễn dịch hoàn toàn khác.
08:25
That's a real fresh opportunity.
190
505464
1833
Đó là một cơ hội mới.
08:27
Suddenly we have a brand new lever
191
507297
2378
Đột nhiên, chúng ta có một đòn bẩy hoàn toàn mới
08:29
in the world of vaccines.
192
509675
1528
trong thế giới vaccine.
08:31
We can push it one way,
193
511203
1511
Chúng ta có thể thúc đẩy nó theo cách
08:32
where we can take a vaccine that works but is too expensive
194
512714
2591
dùng 1 vaccine có tác dụng nhưng quá đắt
08:35
and can get protection
195
515305
1659
chỉ với liều lượng bằng 1/11 so với dùng kim tiêm.
08:36
with a hundredth of the dose compared to the needle.
196
516964
2824
mà vẫn có tính bảo vệ.
08:39
That can take a vaccine that's suddenly 10 dollars down to 10 cents,
197
519788
4051
Điều đó có thể đột ngột giảm giá thành vaccine từ 10 dollar xuống còn 10 cent,
08:43
and that's particularly important within the developing world.
198
523839
3180
và việc này là vô cùng quan trọng tại các nước đang phát triển.
08:47
But there's another angle to this as well --
199
527019
1867
Nhưng vẫn còn 1 góc độ khác đối với vấn đề này.
08:48
you can take vaccines that currently don't work
200
528886
3052
Các bạn có thể lấy vaccine hiện không có tác dụng
08:51
and get them over that line
201
531938
1196
và làm nó vượt được ngưỡng này
08:53
and get them protective.
202
533134
1958
và khiến nó có tính bảo vệ.
08:55
And certainly in the world of vaccines
203
535092
2228
Và chắc chắn rằng trong thế giới vaccine
08:57
that can be important.
204
537320
1220
điều này là quan trọng.
08:58
Let's consider the big three:
205
538540
1498
Hãy xét đến 3 căn bệnh nguy hiểm:
09:00
HIV, malaria, tuberculosis.
206
540038
2697
HIV, sốt rét, lao phổi.
09:02
They're responsible for about 7 million deaths per year,
207
542735
2592
Chúng gây ra cái chết cho 7 triệu người mỗi năm,
09:05
and there is no adequate vaccination method for any of those.
208
545327
3207
và hiện không có đủ phương pháp chủng ngừa cho 3 bệnh này.
09:08
So potentially, with this new lever that we have with the Nanopatch,
209
548534
2532
Vì vậy, với đòn bẩy mới tiềm năng mà Nanopatch mang lại,
09:11
we can help make that happen.
210
551066
1835
chúng ta có thể làm được điều đó.
09:12
We can push that lever to help get those candidate vaccines over the line.
211
552901
4870
Chúng ta có thể nâng đòn bẩy để làm các vaccine được chọn vượt qua ngưỡng.
09:17
Now, of course, we've worked within my lab
212
557771
1818
Dĩ nhiên, chúng tôi vẫn làm việc trong phòng thí nghiệm
09:19
with many other vaccines that have attained
213
559589
1790
với nhiều loại vaccine
09:21
similar responses and similar curves to this,
214
561379
2818
đã đạt được phản ứng miễn dịch tương tự
09:24
what we've achieved with influenza.
215
564197
3765
như vaccine bệnh cúm.
09:27
I'd like to now switch to talk about
216
567962
2159
Tôi xin chuyển sang
09:30
another key shortcoming of today's vaccines,
217
570121
3332
trình bày về một khiếm khuyết khác của vaccine ngày nay,
09:33
and that is the need to maintain the cold chain.
218
573453
3420
đó chính là việc bảo quản lạnh.
09:36
As the name suggests -- the cold chain --
219
576873
2674
Và như tên gọi: bảo quản lạnh,
09:39
it's the requirements of keeping a vaccine right from production
220
579547
2940
đó là điều kiện để bảo quản vaccine từ lúc sản xuất
09:42
all the way through to when the vaccine is applied,
221
582487
2676
cho đến khi được tiêm chủng,
09:45
to keep it refrigerated.
222
585163
3098
tức là ở trạng thái được giữ lạnh.
09:48
Now, that presents some logistical challenges
223
588261
3246
Điều đó gây ra các thách thức về lưu trữ và vận chuyển,
09:51
but we have ways to do it.
224
591507
2990
nhưng chúng tôi có cách để giải quyết điều này.
09:54
This is a slightly extreme case in point
225
594497
4536
Đây là 1 ví dụ khá cực đoan
09:59
but it helps illustrate the logistical challenges,
226
599033
2483
nhưng nó minh họa được các khó khăn về lưu trữ và vận chuyển,
10:01
in particular in resource-poor settings,
227
601516
2390
cụ thể ở những vùng thiếu thốn trang thiết bị
10:03
of what's required to get vaccines
228
603906
3286
cần thiết để bảo quản lạnh vaccine
10:07
refrigerated and maintain the cold chain.
229
607192
1718
và duy trì chuỗi bảo quản lạnh.
10:08
If the vaccine is too warm the vaccine breaks down,
230
608910
3814
Nếu nhiệt độ quá ấm, vaccine sẽ hỏng,
10:12
but interestingly it can be too cold
231
612724
2207
và điều thú vị là nếu nhiệt độ quá lạnh,
10:14
and the vaccine can break down as well.
232
614931
2561
vaccine cũng sẽ hỏng.
10:17
Now, the stakes are very high.
233
617492
3382
Hiện giờ, rủi ro đó rất cao.
10:20
The WHO estimates that within Africa,
234
620874
2535
Tổ chức WHO ước tính ở châu Phi,
10:23
up to half the vaccines used there
235
623409
2651
hơn một nửa số vaccine được sử dụng
10:26
are considered to not be working properly
236
626060
1853
được xem như không có tác dụng
10:27
because at some point the cold chain has fallen over.
237
627913
2990
bởi vì chuỗi bảo quản lạnh đã bị phá vỡ.
10:30
So it's a big problem, and it's tied in with the needle and syringe
238
630903
2566
Đó là một rắc rối lớn, vì khi sử dụng kim và ống tiêm,
10:33
because it's a liquid form vaccine, and when it's liquid it needs the refrigeration.
239
633469
5233
vaccine phải ở dạng lỏng, và khi ở dạng lỏng, nó cần được làm lạnh.
10:38
A key attribute of our Nanopatch
240
638702
2511
Thuộc tính quan trọng của Nanopatch
10:41
is that the vaccine is dry,
241
641213
1973
chính là việc vaccine ở dạng khô,
10:43
and when it's dry it doesn't need refrigeration.
242
643186
2789
và khi ở dạng khô, nó không cần được làm lạnh.
10:45
Within my lab we've shown that we can keep
243
645975
2412
Trong phòng thí nghiệm, chúng tôi đã cho thấy rằng
10:48
the vaccine stored at 23 degrees Celsius
244
648387
2680
vaccine có thể được bảo quản ở 23 độ C
10:51
for more than a year without any loss in activity at all.
245
651067
3716
trong hơn 1 năm mà không mất đi hoạt tính.
10:54
That's an important improvement.
246
654783
2387
Đó là một sự cải tiến đáng kể.
10:57
(Applause)
247
657170
6600
(Võ tay)
11:03
We're delighted about it as well.
248
663770
2463
Chúng tôi cũng rất vui mừng vì điều này.
11:06
And the thing about it is that we have well and truly proven
249
666233
4296
Và điều quan trọng là chúng tôi đã thực sự chứng minh được
11:10
the Nanopatch within the laboratory setting.
250
670529
2663
công dụng của Nanopatch trong bối cảnh phòng thí nghiệm.
11:13
And as a scientist, I love that and I love science.
251
673192
3973
Với tư cách là 1 nhà khoa học, tôi yêu điều đó và yêu khoa học.
11:17
However, as an engineer,
252
677165
2508
Tuy nhiên, với tư cách là 1 kĩ sư,
11:19
as a biomedical engineer
253
679673
1713
1 kĩ sư sinh học
11:21
and also as a human being,
254
681386
2203
và cũng là 1 con người,
11:23
I'm not going to be satisfied
255
683589
1231
tôi sẽ không thỏa mãn
11:24
until we've rolled this thing out, taken it out of the lab
256
684820
2693
cho đến khi mang được nó ra khỏi phòng thí nghiệm
11:27
and got it to people in large numbers
257
687513
2431
và đưa nó đến tay người dân với số lượng lớn,
11:29
and particularly the people that need it the most.
258
689944
3536
đặc biệt là cho những người cần nó nhất.
11:33
So we've commenced this particular journey,
259
693480
2702
Vì thế, chúng tôi đã bắt đầu chuyến hành trình đặc biệt này,
11:36
and we've commenced this journey in an unusual way.
260
696182
2661
và bắt đầu nó theo 1 cách khác lạ.
11:38
We've started with Papua New Guinea.
261
698843
2989
Chúng tôi bắt đầu với Papua New Guinea.
11:41
Now, Papua New Guinea is an example of a developing world country.
262
701832
5805
Giờ đây, Papua New Guinea là ví dụ của một quốc gia đang phát triển.
11:47
It's about the same size as France,
263
707637
3136
Đất nước này có diện tích ngang bằng với Pháp,
11:50
but it suffers from many of the key barriers
264
710773
2835
nhưng lại hứng chịu nhiều rào cản lớn
11:53
existing within the world of today's vaccines.
265
713608
4068
tồn tại trong thế giới vaccine ngày nay.
11:57
There's the logistics:
266
717676
1613
Đó chính là lưu trữ và vận chuyển.
11:59
Within this country there are only 800 refrigerators to keep vaccines chilled.
267
719289
4358
Ở đất nước này, chỉ có 800 tủ lạnh để bảo quản vaccine.
12:03
Many of them are old, like this one in Port Moresby, many of them are breaking down
268
723647
4293
Nhiều cái trong số chúng đã cũ kĩ, như chiếc này ở Port Moresby.
12:07
and many are not in the Highlands where they are required.
269
727940
2916
Nhiều cái thì hỏng hóc và không có ở vùng cao nguyên, nơi rất cần chúng.
12:10
That's a challenge.
270
730856
1463
Đó là một thách thức.
12:12
But also, Papua New Guinea has the world's highest incidence of HPV,
271
732319
5183
Nhưng Papua New Guinea có số trường hợp nhiễm HPV,
12:17
human papillomavirus, the cervical cancer [risk factor].
272
737502
4231
hay còn gọi là virus sinh u nhú ở người (yếu tố nguy cơ) cao nhất trên thế giới.
12:21
Yet, that vaccine is not available in large numbers
273
741733
2701
Tuy nhiên, vaccine đó lại không sẵn có ở số lượng lớn
12:24
because it's too expensive.
274
744434
1914
bởi vì giá thành quá đắt.
12:26
So for those two reasons, with the attributes of the Nanopatch,
275
746348
2746
Vì 2 lý do đó, cùng với các thuộc tính của Nanopatch,
12:29
we've got into the field and worked with the Nanopatch,
276
749094
2615
chúng tôi đã tham gia vào nghiên cứu và làm việc với Nanopatch
12:31
and taken it to Papua New Guinea
277
751709
2451
và đưa nó đến Papua New Guinea
12:34
and we'll be following that up shortly.
278
754160
3983
và chúng tôi sẽ tiếp tục theo dõi nó trong thời gian sắp tới.
12:38
Now, doing this kind of work is not easy.
279
758143
3482
Giờ đây, tiến hành công việc này là không hề dễ dàng.
12:41
It's challenging,
280
761625
1348
Đó là một thách thức,
12:42
but there's nothing else in the world I'd rather be doing.
281
762973
3324
nhưng tôi không muốn làm việc gì khác , ngoại trừ việc này ra.
12:46
And as we look ahead
282
766297
2023
Và khi nhìn về tương lai
12:48
I'd like to share with you a thought:
283
768320
3742
tôi muốn chia sẻ với các bạn một ý tưởng:
12:52
It's the thought of a future where
284
772062
4008
Đó là ý tưởng về một tương lai
12:56
the 17 million deaths per year
285
776070
1933
mà con số 17 triệu người tử vong mỗi năm
12:58
that we currently have due to infectious disease
286
778003
2344
do các bệnh truyền nhiễm
13:00
is a historical footnote.
287
780347
2634
chỉ còn là một chú thích lịch sử.
13:02
And it's a historical footnote that has been achieved
288
782981
2096
Và nó có được
13:05
by improved, radically improved vaccines.
289
785077
3468
là nhờ các vaccine được cải tiến, cải tiến 1 cách triệt để.
13:08
Now standing here today in front of you
290
788545
2283
Giờ đây, đứng trước các bạn ngày hôm nay
13:10
at the birthplace of the needle and syringe,
291
790828
1673
tại nơi kim và ống tiêm, thiết bị có cách đây 160 năm
13:12
a device that's 160 years old,
292
792501
2797
ra đời,
13:15
I'm presenting to you an alternative approach
293
795298
2336
tôi trình bày với các bạn một hướng tiếp cận thay thế
13:17
that could really help make that happen --
294
797634
2249
mà có thể khiến điều đó xảy ra,
13:19
and it's the Nanopatch with its attributes of being needle-free, pain-free,
295
799883
3982
và đó chính là Nanopatch, một thiết bị không có kim tiêm, không gây đau đớn,
13:23
the ability for removing the cold chain and improving the immunogenicity.
296
803865
4431
không cần bảo quản lạnh và có khả năng cái thiện tính sinh miễn dịch.
13:28
Thank you.
297
808296
1953
Xin chân thành cảm ơn.
13:30
(Applause)
298
810249
3168
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7