Mark Kendall: Demo: A needle-free vaccine patch that's safer and way cheaper

152,580 views

2014-01-14 ・ TED


New videos

Mark Kendall: Demo: A needle-free vaccine patch that's safer and way cheaper

152,580 views ・ 2014-01-14

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jiaeoun Park 검토: K Bang
00:12
It's a pleasure to be here
0
12360
1419
기쁘게도 여기
00:13
in Edinburgh, Scotland,
1
13779
1949
스코틀랜드의 에딘버러,
00:15
the birthplace of the needle and syringe.
2
15728
3163
주사 바늘과 주사기의 탄생지에 오게 되었군요.
00:18
Less than a mile from here in this direction,
3
18891
2841
이 자리에서 이쪽 방향으로 1마일도 안떨어진 곳에서
00:21
in 1853 a Scotsman
4
21732
1974
1853년 한 스코틀랜드인이
00:23
filed his very first patent on the needle and syringe.
5
23706
2428
그의 첫 특허품으로 주사 바늘과 주사기를 등록했죠.
00:26
His name was Alexander Wood,
6
26134
2102
그의 이름은 알렉산더 우드였는데
00:28
and it was at the Royal College of Physicians.
7
28236
3751
왕립의사협회에 등록했습니다.
00:31
This is the patent.
8
31987
2478
이것이 그 특허도면입니다.
00:34
What blows my mind when I look at it even today
9
34465
2711
오늘날에 조차 이걸 볼 때마다 놀라운 것은
00:37
is that it looks almost identical
10
37176
2173
그것이 현재 사용하는
00:39
to the needle in use today.
11
39349
1757
주사바늘과 거의 똑같이 생겼다는 겁니다.
00:41
Yet, it's 160 years old.
12
41106
3560
그러나, 그것은 160년이 되었답니다.
00:44
So we turn to the field of vaccines.
13
44666
2495
그러면 예방 접종으로 주의를 돌려봅시다.
00:47
Most vaccines are delivered with
14
47161
2229
대부분 백신은 주사 바늘과 주사기로 접종하는데
00:49
the needle and syringe, this 160-year-old technology.
15
49390
4144
이건 160년 된 기술이지요.
00:53
And credit where it's due -- on many levels,
16
53534
1911
그리고 마땅히 받아야 할 칭찬은 - 다양한 수준에서
00:55
vaccines are a successful technology.
17
55445
3651
백신이 성공한 기술라는거죠.
00:59
After clean water and sanitation,
18
59096
3889
깨끗한 물과 위생 시설 다음으로
01:02
vaccines are the one technology that has increased
19
62985
4274
백신은 우리의 수명을 최대로 늘려온
01:07
our life span the most.
20
67259
2530
기술 중 하나입니다.
01:09
That's a pretty hard act to beat.
21
69789
2475
더 나은 기술이 나오기 어려울 정도죠.
01:12
But just like any other technology,
22
72264
1793
그렇지만 여느 다른 기술들처럼
01:14
vaccines have their shortcomings,
23
74057
1845
백신은 단점이 있는데,
01:15
and the needle and syringe
24
75902
2636
주사 바늘과 주사기가 바로
01:18
is a key part within that narrative --
25
78538
2203
그 이야기의 요점이랍니다.
01:20
this old technology.
26
80741
2929
이 오래된 기술에서 말이에요.
01:23
So let's start with the obvious:
27
83670
2299
그러니 이 명백한 것에서 시작해봅시다.
01:25
Many of us don't like the needle and syringe.
28
85969
3482
우리들 대부분은 주사 바늘과 주사기를 좋아하지 않습니다.
01:29
I share that view.
29
89451
1914
저도 그렇답니다.
01:31
However, 20 percent of the population
30
91365
3192
그런데, 인구의 20퍼센트는
01:34
have a thing called needle phobia.
31
94557
2276
주사 바늘 공포증이라는 걸 갖고 있습니다.
01:36
That's more than disliking the needle;
32
96833
1761
그건 바늘을 싫어하는 정도가 아니어서
01:38
that is actively avoiding being vaccinated
33
98594
2469
실제로 예방 접종을 피하게 됩니다.
01:41
because of needle phobia.
34
101063
1864
주사 바늘 공포증 때문에요.
01:42
And that's problematic in terms of the rollout of vaccines.
35
102927
4007
그리고 예방 접종을 하는 관점에서 본다면 그것은 문제가 될 수 있어요.
01:46
Now, related to this is another key issue,
36
106934
2145
자, 또 다른 중요한 주제가 이와 연관이 있습니다.
01:49
which is needlestick injuries.
37
109079
2333
주사 바늘 자국 말이예요.
01:51
And the WHO has figures
38
111412
1972
그리고 WHO는
01:53
that suggest about 1.3 million deaths per year
39
113384
3835
매년 130만명씩 죽는다는 수치를 얻었습니다.
01:57
take place due to cross-contamination
40
117219
2392
주사 바늘 자국에 생긴
01:59
with needlestick injuries.
41
119611
1284
교차 감염 때문에 말이죠.
02:00
These are early deaths that take place.
42
120895
2682
이건 조기 사망이 일어난 겁니다.
02:03
Now, these are two things that you probably may have heard of,
43
123577
2981
자, 이 두가지에 대해서는 여러분들도 들으셨을 거라고 생각합니다.
02:06
but there are two other shortcomings
44
126558
1880
그런데, 여러분들이 들어보신 적이 없는
02:08
of the needle and syringe you may not have heard about.
45
128438
2484
주사 바늘과 주사기의 다른 두 가지 단점도 있습니다.
02:10
One is it could be holding back
46
130922
1981
하나는 면역 반응의 측면에서
02:12
the next generation of vaccines
47
132903
1479
다음 세대의 백신이 나오는 것을
02:14
in terms of their immune responses.
48
134382
2289
저지하고 있을 수 있다는 겁니다.
02:16
And the second is that it could be responsible
49
136671
2927
그리고, 두번째 단점은 저온 유통 체계 때문일 수도 있는데
02:19
for the problem of the cold chain that I'll tell you about as well.
50
139598
4612
이에 대해 여러분에게 자세히 말씀드리겠습니다.
02:24
I'm going to tell you about some work
51
144210
1582
여러분께 저와 연구팀이 저 네가지 문제를 해결해기 위해
02:25
that my team and I are doing in Australia
52
145792
2068
호주에 있는
02:27
at the University of Queensland
53
147860
1741
퀸슬랜드 대학에서 설계하고 있는
02:29
on a technology designed to tackle those four problems.
54
149601
4397
기술과 관련된 몇 가지에 대해 말씀드리지요.
02:33
And that technology is called the Nanopatch.
55
153998
4345
그 기술은 나노패치라고 불립니다.
02:38
Now, this is a specimen of the Nanopatch.
56
158343
6474
자, 이것은 나노패치의 견본이에요.
02:44
To the naked eye
57
164817
1649
맨눈으로 보면
02:46
it just looks like a square
58
166466
2184
그냥 사각형이고
02:48
smaller than a postage stamp,
59
168650
2899
우표보다 작아보입니다.
02:51
but under a microscope
60
171549
2666
그러나 현미경 아래에서 보면
02:54
what you see are thousands of tiny projections
61
174215
2318
수천개의 작은 침들이 있는데
02:56
that are invisible to the human eye.
62
176533
2221
사람의 맨눈으로는 보이지 않죠.
02:58
And there's about 4,000 projections
63
178754
1757
이 특별한 사각형 위에는 약 4천개의 침들이 있어서
03:00
on this particular square compared to the needle.
64
180511
3382
주사기 바늘 역할을 합니다.
03:03
And I've designed those projections
65
183907
2644
그리고 저는 이 침들이 주로
03:06
to serve a key role, which is to work with the skin's immune system.
66
186551
4050
피부의 면역 시스템에 작동하여 중요한 역할을 하도록 설계했습니다.
03:10
So that's a very important function
67
190601
2395
그것은 나노패치와 연계된
03:12
tied in with the Nanopatch.
68
192996
1456
아주 중요한 기능입니다.
03:14
Now we make the Nanopatch
69
194452
2247
이제 우리는 나노패치를
03:16
with a technique
70
196699
2537
이온 침작 반응이라 불리는
03:19
called deep reactive ion etching.
71
199236
2379
기술로 만듭니다.
03:21
And this particular technique is one that's been borrowed
72
201615
2044
그리고 이 특별한 기술은
03:23
from the semiconductor industry,
73
203659
1627
반도체 산업에서 빌려왔지요.
03:25
and therefore is low cost
74
205286
1836
그래서 비용도 낮고
03:27
and can be rolled out in large numbers.
75
207122
2194
대량으로 생산할 수 있습니다.
03:29
Now we dry-coat vaccines to the projections of the Nanopatch
76
209316
5066
이제 우리는 나노패치의 침에 백신을 건조한 상태로 입혀서
03:34
and apply it to the skin.
77
214382
1819
피부에 접종하게 됩니다.
03:36
Now, the simplest form of application
78
216201
4556
자, 제일 간단하게 접종하는 법은
03:40
is using our finger,
79
220757
2022
손가락을 쓰는 건데,
03:42
but our finger has some limitations,
80
222779
2620
우리의 손가락은 좀 한계가 있죠.
03:45
so we've devised an applicator.
81
225399
2084
그래서 접종기를 고안했습니다.
03:47
And it's a very simple device --
82
227483
1487
아주 간단한 도구에요.
03:48
you could call it a sophisticated finger.
83
228970
2118
말하자면 손가락이 좀 세련되어진거죠.
03:51
It's a spring-operated device.
84
231088
3040
이것은 용수철을 이용한 장치입니다.
03:54
What we do is when we apply the Nanopatch to the skin as so --
85
234128
3822
우리가 하는 일은, 나노패치를 피부에 적용할 때,
03:57
(Click) --
86
237950
1869
이렇게 (딱)
03:59
immediately a few things happen.
87
239819
2917
바로 몇가지 일이 일어납니다.
04:02
So firstly, the projections on the Nanopatch
88
242736
4047
제일 먼저, 나노패치의 침들이
04:06
breach through the tough outer layer
89
246783
1677
딱딱한 외피층에 구멍을 내어
04:08
and the vaccine is very quickly released --
90
248460
2046
백신이 빠르게 주입되죠.
04:10
within less than a minute, in fact.
91
250506
2348
실제로 채 1분도 걸리지 않습니다.
04:12
Then we can take the Nanopatch off
92
252854
2566
그리고나면 나노패치를 떼어내
04:15
and discard it.
93
255420
1938
버리면 됩니다.
04:17
And indeed we can make a reuse of the applicator itself.
94
257358
5886
사실 접종기 자체는 다시 쓸 수 있습니다.
04:23
So that gives you an idea of the Nanopatch,
95
263244
2736
이제 나노패치의 개념을 아셨을겁니다.
04:25
and immediately you can see some key advantages.
96
265980
2576
또 몇 가지 중요한 장점도 바로 눈치채셨을 거에요.
04:28
We've talked about it being needle-free --
97
268556
1940
이건 바늘이 없는 것이라고 말씀드렸지요.
04:30
these are projections that you can't even see --
98
270496
2234
작은 침들은 눈에 보이지도 않아요.
04:32
and, of course, we get around
99
272730
1711
그래서, 당연히, 우리는
04:34
the needle phobia issue as well.
100
274441
3073
주사 바늘 공포증을 해결한거죠.
04:37
Now, if we take a step back and think about
101
277514
1931
자, 다시 돌아가서 생각해보면
04:39
these other two really important advantages:
102
279445
3396
다른 두가지 중요한 장점이 있습니다.
04:42
One is improved immune responses through delivery,
103
282841
4036
하나는 예방 접종을 통해서 면역을 증진시킨다는거고,
04:46
and the second is getting rid of the cold chain.
104
286877
3594
두번째는 냉동 운송 체계를 없앨 수 있다는 겁니다.
04:50
So let's start with the first one, this immunogenicity idea.
105
290471
2372
그러니 첫번째 것부터 시작해보죠, 면역의 생성이라는 개념 말입니다.
04:52
It takes a little while to get our heads around,
106
292843
2006
이해를 하는데 약간 시간이 걸리겠지만
04:54
but I'll try to explain it in simple terms.
107
294849
3729
용어를 좀더 단순하게 설명드리지요.
04:58
So I'll take a step back and explain to you
108
298578
1850
그래서 한 단계 되돌아가
05:00
how vaccines work in a simple way.
109
300428
3410
백신이 어떻게 작동하는지 단순한 방법으로 설명드리지요.
05:03
So vaccines work by introducing into our body
110
303838
2577
백신은 우리의 몸 안으로
05:06
a thing called an antigen
111
306415
2103
항원이라 불리는 것을 집어넣는 역할을 합니다.
05:08
which is a safe form of a germ.
112
308518
3177
항원은 세균을 안전하게 만든 것입니다.
05:11
Now that safe germ, that antigen,
113
311695
2020
이제 그 안전한 세균, 즉 항원은,
05:13
tricks our body into mounting an immune response,
114
313715
3505
우리 몸에 면역 반응을 일으키고
05:17
learning and remembering how to deal with intruders.
115
317220
4068
침입자를 어떻게 다룰지를 배우고 기억하도록 만듭니다.
05:21
When the real intruder comes along
116
321288
2368
진짜 침입자가 우리 몸에 들어오면
05:23
the body quickly mounts an immune response
117
323656
1761
몸은 빠르게 백신에 대처했던 것과
05:25
to deal with that vaccine
118
325417
1636
동일한 면역 반응을 일으키고
05:27
and neutralizes the infection.
119
327053
1900
그 감염을 무력화시킵니다.
05:28
So it does that well.
120
328953
1690
이건 잘 작동하죠.
05:30
Now, the way it's done today with the needle and syringe,
121
330643
2337
자, 이것이 오늘날의 주사 바늘과 주사기가 작동하는 방식이고,
05:32
most vaccines are delivered that way --
122
332980
2451
대부분의 예방 접종은 그런 방식으로 이루어집니다 -
05:35
with this old technology and the needle.
123
335431
1684
이 오래된 기술과 주사 바늘을 가지고 말이죠.
05:37
But it could be argued that the needle is holding back our immune responses;
124
337115
5149
그러나 그 주사바늘 때문에 접종을 기피한다는 논란이 일 수 있지요.
05:42
it's missing our immune sweet spot in the skin.
125
342264
3442
피부에 생기는 면역 반응의 장점을 잃는겁니다.
05:45
To describe this idea,
126
345706
2996
이 생각을 묘사해보면,
05:48
we need to take a journey through the skin,
127
348702
2489
피부를 통한 과정을 생각해 볼 필요가 있습니다.
05:51
starting with one of those projections
128
351191
2624
이 작은 침들 가운데 하나로 시작하여
05:53
and applying the Nanopatch to the skin.
129
353815
2445
피부에 나노패치를 적용하는 과정 말입니다.
05:56
And we see this kind of data.
130
356260
2400
그리고 이 자료들을 보시죠.
05:58
Now, this is real data --
131
358660
1809
자, 이 실물사진은 -
06:00
that thing that we can see there is one projection
132
360469
2346
보이시죠.
06:02
from the Nanopatch that's been applied to the skin
133
362815
2456
나노패치로 피부에 접종하는 모습인데,
06:05
and those colors are different layers.
134
365271
1925
저 색깔은 각기 다른 층이예요.
06:07
Now, to give you an idea of scale,
135
367196
1284
자, 규모를 볼까요.
06:08
if the needle was shown here, it would be too big.
136
368480
1940
여기에 주사바늘을 비교하면 그건 너무 크겠죠.
06:10
It would be 10 times bigger
137
370420
1525
그것은 화면 크기보다
06:11
than the size of that screen, going 10 times deeper as well.
138
371945
2922
10배가 더 크고 또 10배는 더 깊이 들어갈 겁니다.
06:14
It's off the grid entirely.
139
374867
2215
그건 완전히 이 사이를 벗어난 겁니다.
06:17
You can see immediately that we have those projections in the skin.
140
377082
3193
여기 피부 위의 이 침들이 보이시죠.
06:20
That red layer is a tough outer layer of dead skin,
141
380275
3052
저 빨간 층들은 딱딱한, 제일 바깥의 죽은 세포층이에요.
06:23
but the brown layer and the magenta layer
142
383327
2507
그러나 이 갈색 층과 자주색 층은
06:25
are jammed full of immune cells.
143
385841
3181
면역 세포로 빽빽합니다.
06:29
As one example, in the brown layer
144
389022
1856
한가지 예로, 갈색 층에는
06:30
there's a certain type of cell called a Langerhans cell --
145
390878
2354
랑게르한스 세포라 불리는 특별한 형태의 세포가 있습니다.
06:33
every square millimeter of our body
146
393232
2213
우리 몸 위에 제곱밀리미터마다
06:35
is jammed full of those Langerhans cells,
147
395445
3020
그런 랑게르한스 세포가 빽빽하게 엉켜있지요.
06:38
those immune cells, and there's others shown as well
148
398465
2103
그 면역 세포들은 다른 자료에서 보듯이
06:40
that we haven't stained in this image.
149
400568
1795
이 그림에서는 염색을 못했지만
06:42
But you can immediately see that the Nanopatch
150
402363
2180
바로 보이시죠, 나노패치가
06:44
achieves that penetration indeed.
151
404543
1737
거기까지 바로 들어가 있는거요.
06:46
We target thousands upon thousands of these particular cells
152
406280
3429
우리는 피부 표면에
06:49
just residing within a hair's width
153
409709
2338
딱 한가닥의 머리카락 넓이에 있는
06:52
of the surface of the skin.
154
412047
3281
수천개의 이런 특별한 세포를 목표로 지정합니다.
06:55
Now, as the guy that's invented this thing and designed it to do that,
155
415328
3762
이제, 이것을 발명하고 설계한 사람으로서
06:59
I found that exciting. But so what?
156
419090
3436
저는 아주 흥분되었습니다. 그런데 그게 어쨌냐구요?
07:02
So what if you've targeted cells?
157
422526
1952
그 세포들을 목표로 한 게 어쨌냐고요?
07:04
In the world of vaccines, what does that mean?
158
424478
2803
백신의 세계에서 그건 무슨 의미일까요?
07:07
The world of vaccines is getting better.
159
427281
2421
백신의 세계가 더 훌륭해집니다.
07:09
It's getting more systematic.
160
429702
1724
이건 더 체계적이 됩니다.
07:11
However, you still don't really know
161
431426
2222
그러나, 여러분은 아직
07:13
if a vaccine is going to work
162
433648
1744
백신이 작동하는지는
07:15
until you roll your sleeves up
163
435392
1339
여러분이 소매를 올리고
07:16
and vaccinate and wait.
164
436731
2215
예방 접종을 맞은 뒤 기다릴 때까지 확신할 수 없습니다.
07:18
It's a gambler's game even today.
165
438946
2702
그건 오늘날에도 도박과 같은 겁니다.
07:21
So, we had to do that gamble.
166
441648
2512
그래서 우리는 그 도박을 해야 했지요.
07:24
We obtained an influenza vaccine,
167
444160
2480
우리는 독감 백신을 확보해서
07:26
we applied it to our Nanopatches
168
446640
1616
나노패치에 적용했습니다.
07:28
and we applied the Nanopatches to the skin,
169
448256
2471
그리고 나노패치를 피부에 써봤지요.
07:30
and we waited --
170
450727
1733
그리고 기다렸습니다.
07:32
and this is in the live animal.
171
452460
1828
이건 동물 실험을 한 거에요.
07:34
We waited a month,
172
454288
1851
이건 한 달을 기다려
07:36
and this is what we found out.
173
456139
1812
저희가 얻은 결과입니다.
07:37
This is a data slide showing the immune responses
174
457951
2325
이것은 면역 반응을 보여주는 자료 슬라이드입니다.
07:40
that we've generated with a Nanopatch
175
460276
2323
나노패치로 접종한 것과
07:42
compared to the needle and syringe into muscle.
176
462599
3776
주사바늘과 주사기로 근육에 접종한 것을 비교한 것이죠.
07:46
So on the horizontal axis we have the dose shown in nanograms.
177
466375
3594
가로 축은 나노패치에 적용된 백신의 양을 보여주고,
07:49
On the vertical axis we have the immune response generated,
178
469969
2705
세로 축은 생성된 면역 반응을 보여줍니다.
07:52
and that dashed line indicates the protection threshold.
179
472674
5515
그리고 점선은 반응의 최소 기준을 나타냅니다.
07:58
If we're above that line it's considered protective;
180
478189
2453
저 점선 위 쪽부터 예방 효과가 나타난다면,
08:00
if we're below that line it's not.
181
480642
2926
점선 아래 쪽은 효과가 없는거죠.
08:03
So the red line is mostly below that curve
182
483568
2568
그렇게 보면, 빨간 선은 대부분 점선 아래쪽에 있고
08:06
and indeed there's only one point that is achieved with the needle that's protective,
183
486136
3524
주사 바늘이 실제로 예방 효과를 나타내는 것은 하나 뿐입니다.
08:09
and that's with a high dose of 6,000 nanograms.
184
489660
3209
게다가 그것은 6천 나노그램의 고농도네요.
08:12
But notice immediately the distinctly different curve
185
492869
2533
바로 알 수 있지요, 뚜렷이 구분되는
08:15
that we achieve with the blue line.
186
495402
3064
푸른 색의 다른 곡선이 저희가 해낸 겁니다.
08:18
That's what's achieved with the Nanopatch;
187
498466
1900
그게 나노패치로 이루어낸 것이죠.
08:20
the delivered dose of the Nanopatch is
188
500366
1737
나노패치 접종을 통해 이루어낸
08:22
a completely different immunogenicity curve.
189
502103
3361
완전히 다른 면역 반응 곡선이죠.
08:25
That's a real fresh opportunity.
190
505464
1833
이건 정말 새로운 기회입니다.
08:27
Suddenly we have a brand new lever
191
507297
2378
갑자기 우리는 완전히 새로운 수단을 갖게 된 겁니다.
08:29
in the world of vaccines.
192
509675
1528
예방 접종 분야에 말이예요.
08:31
We can push it one way,
193
511203
1511
우리가 한 방향을 선택할 수 있게 된 거죠,
08:32
where we can take a vaccine that works but is too expensive
194
512714
2591
작동하지만 비용이 높은 백신을 택하는 것과
08:35
and can get protection
195
515305
1659
주사바늘에 비해 백분의 1의 양으로
08:36
with a hundredth of the dose compared to the needle.
196
516964
2824
예방 접종을 할 수 있는 방법 중에서요.
08:39
That can take a vaccine that's suddenly 10 dollars down to 10 cents,
197
519788
4051
그건 예방 접종 비용을 10달러(약 10,000원)에서 10센트(약 100원)로 확 낮출 수 있어요.
08:43
and that's particularly important within the developing world.
198
523839
3180
그래서 개발도상 국가를 위해 특히 중요한 일입니다.
08:47
But there's another angle to this as well --
199
527019
1867
이걸 또 다른 각도에서 본다면,
08:48
you can take vaccines that currently don't work
200
528886
3052
지금은 작동되지 않는 백신들을 가지고
08:51
and get them over that line
201
531938
1196
그 최소 기준을 넘도록 해서
08:53
and get them protective.
202
533134
1958
예방 효과를 나타내도록 만들 수 있다는 의미입니다.
08:55
And certainly in the world of vaccines
203
535092
2228
그리고 그것은 백신 분야에서
08:57
that can be important.
204
537320
1220
확실히 의미가 있습니다.
08:58
Let's consider the big three:
205
538540
1498
세 가지 중요한 예를 들어볼까요,
09:00
HIV, malaria, tuberculosis.
206
540038
2697
에이즈, 말라리아, 결핵 말이죠.
09:02
They're responsible for about 7 million deaths per year,
207
542735
2592
그 병들로 매년 7백만 정도가 죽고
09:05
and there is no adequate vaccination method for any of those.
208
545327
3207
적절한 백신도 없습니다.
09:08
So potentially, with this new lever that we have with the Nanopatch,
209
548534
2532
그런데 잠재적으로, 우리가 가진 나노패치라는 이 새로운 작동기를 가지고
09:11
we can help make that happen.
210
551066
1835
백신이 작동되도록 도울 수도 있는 겁니다.
09:12
We can push that lever to help get those candidate vaccines over the line.
211
552901
4870
우리가 후보 백신들이 그 기준선을 넘을 수 있게 작동기를 밀 수도 있는 거죠.
09:17
Now, of course, we've worked within my lab
212
557771
1818
물론, 저의 실험실에서
09:19
with many other vaccines that have attained
213
559589
1790
많은 다른 백신들을 가지고
09:21
similar responses and similar curves to this,
214
561379
2818
이것과 비슷한 반응, 비슷한 곡선들을 얻는 작업들을 해오고 있습니다.
09:24
what we've achieved with influenza.
215
564197
3765
우리가 독감 백신에서 얻은 이 결과처럼 말이죠.
09:27
I'd like to now switch to talk about
216
567962
2159
이제 주제를 바꿔서
09:30
another key shortcoming of today's vaccines,
217
570121
3332
오늘날 백신의 다른 주요 단점인
09:33
and that is the need to maintain the cold chain.
218
573453
3420
냉장 보관의 필수 조건에 대해 말해 보기로 하죠.
09:36
As the name suggests -- the cold chain --
219
576873
2674
말 자체에서 알 수 있듯이 - 냉장 보관이란 것은
09:39
it's the requirements of keeping a vaccine right from production
220
579547
2940
백신이 생산된 직후부터
09:42
all the way through to when the vaccine is applied,
221
582487
2676
접종될 때까지 계속해서
09:45
to keep it refrigerated.
222
585163
3098
냉장상 태로 유지하는 것이 필요하다는 겁니다.
09:48
Now, that presents some logistical challenges
223
588261
3246
지금 그 방식은 현재 공급에서 몇가지 문제가 있는데,
09:51
but we have ways to do it.
224
591507
2990
해결할 방법이 생긴거죠.
09:54
This is a slightly extreme case in point
225
594497
4536
이건 약간 극단적인 예인데
09:59
but it helps illustrate the logistical challenges,
226
599033
2483
이 사진이 공급상의 문제점을 잘 드러내고 있습니다,
10:01
in particular in resource-poor settings,
227
601516
2390
특히 자원이 부족한 조건에서
10:03
of what's required to get vaccines
228
603906
3286
백신을 냉장 보관하고 냉장 상태를 유지하는 것이
10:07
refrigerated and maintain the cold chain.
229
607192
1718
어떤 것이가를 말입니다
10:08
If the vaccine is too warm the vaccine breaks down,
230
608910
3814
백신이 온도가 너무 높아서 못쓰게 될 수 있다고 한다면,
10:12
but interestingly it can be too cold
231
612724
2207
반대로 재밌게도
10:14
and the vaccine can break down as well.
232
614931
2561
너무 차가워서 못쓰게 될 수도 있습니다.
10:17
Now, the stakes are very high.
233
617492
3382
이제, 위험도가 너무 높아지네요.
10:20
The WHO estimates that within Africa,
234
620874
2535
WHO는 아프리카에서 그것을 조사해봤는데,
10:23
up to half the vaccines used there
235
623409
2651
그 곳에서 사용되는 백신의 절반 이상이
10:26
are considered to not be working properly
236
626060
1853
적절히 작용하지 않는다고 여겨지고 있습니다.
10:27
because at some point the cold chain has fallen over.
237
627913
2990
어떤 지점에서 냉장 보관 유지에 실패해서 말이죠.
10:30
So it's a big problem, and it's tied in with the needle and syringe
238
630903
2566
이건 큰 문제가 되는데 주사바늘과 주사기와도 관련이 있습니다.
10:33
because it's a liquid form vaccine, and when it's liquid it needs the refrigeration.
239
633469
5233
왜냐하면 백신은 액체 상태이고 액체 상태에서는 냉장이 필요하니까요.
10:38
A key attribute of our Nanopatch
240
638702
2511
나노패치의 중요한 특징은
10:41
is that the vaccine is dry,
241
641213
1973
백신이 건조 상태라는 것이고
10:43
and when it's dry it doesn't need refrigeration.
242
643186
2789
건조한 상태에서는 냉장이 필요없습니다.
10:45
Within my lab we've shown that we can keep
243
645975
2412
저희 실험실에서는
10:48
the vaccine stored at 23 degrees Celsius
244
648387
2680
백신을 섭씨 23도에 둘 수 있다는 점을 확인했으며,
10:51
for more than a year without any loss in activity at all.
245
651067
3716
1년 이상 활성이 전혀 변하지 않습니다.
10:54
That's an important improvement.
246
654783
2387
그것은 중요한 발전이지요.
10:57
(Applause)
247
657170
6600
(박수)
11:03
We're delighted about it as well.
248
663770
2463
저희도 이에 대해 아주 기뻐하고 있습니다.
11:06
And the thing about it is that we have well and truly proven
249
666233
4296
상온 보관에 대한 것은 실험실 조건에서
11:10
the Nanopatch within the laboratory setting.
250
670529
2663
나노패치를 잘 보관하고 있어서 실제로 증명된 것입니다.
11:13
And as a scientist, I love that and I love science.
251
673192
3973
그리고 과학자의 한 사람으로서 저는 이것이 마음에 들고, 과학도 사랑스럽습니다.
11:17
However, as an engineer,
252
677165
2508
그러나, 기술자로서,
11:19
as a biomedical engineer
253
679673
1713
생의학 기술자로서,
11:21
and also as a human being,
254
681386
2203
또 한 인간으로서는
11:23
I'm not going to be satisfied
255
683589
1231
만족할 수 없을 겁니다.
11:24
until we've rolled this thing out, taken it out of the lab
256
684820
2693
우리가 이것을 출시하여 실험실 밖으로 가져가
11:27
and got it to people in large numbers
257
687513
2431
수많은 사람들에게
11:29
and particularly the people that need it the most.
258
689944
3536
특히 가장 필요한 사람들에게 공급할 때까지는 말이죠.
11:33
So we've commenced this particular journey,
259
693480
2702
그래서 저희는 이런 특별한 여정을 시도했고
11:36
and we've commenced this journey in an unusual way.
260
696182
2661
이 여정을 일반적이지 않은 방식으로 시작했습니다.
11:38
We've started with Papua New Guinea.
261
698843
2989
파파뉴기니에서죠.
11:41
Now, Papua New Guinea is an example of a developing world country.
262
701832
5805
자, 파파뉴기니는 개발도상국가 중 하나입니다.
11:47
It's about the same size as France,
263
707637
3136
크기는 프랑스와 비슷하지만
11:50
but it suffers from many of the key barriers
264
710773
2835
오늘날 백신 분야에 존재하는
11:53
existing within the world of today's vaccines.
265
713608
4068
많은 중요한 장애들로 고통받고 있지요.
11:57
There's the logistics:
266
717676
1613
이것이 그 수송 방식입니다.
11:59
Within this country there are only 800 refrigerators to keep vaccines chilled.
267
719289
4358
이 나라에는 백신을 차갑게 유지할 냉장고가 800개 밖에 없습니다.
12:03
Many of them are old, like this one in Port Moresby, many of them are breaking down
268
723647
4293
모레스비 항에 있는 이것처럼 낡은 것도 많고 고장난 것도 많습니다.
12:07
and many are not in the Highlands where they are required.
269
727940
2916
또 다수가 그것들이 필요한 고지대에 있지도 않죠.
12:10
That's a challenge.
270
730856
1463
그것이 바로 문제였습니다.
12:12
But also, Papua New Guinea has the world's highest incidence of HPV,
271
732319
5183
또 한편으로, 파파뉴기니는 세계적으로 에이즈와
12:17
human papillomavirus, the cervical cancer [risk factor].
272
737502
4231
인유두종 바이러스, 자궁경부암의 발생이 가장 많은 곳입니다.
12:21
Yet, that vaccine is not available in large numbers
273
741733
2701
그러나 많은 사람들이 백신을 쓸 수 없습니다.
12:24
because it's too expensive.
274
744434
1914
비싸니까요.
12:26
So for those two reasons, with the attributes of the Nanopatch,
275
746348
2746
그래서 그 두 가지 이유와 나노패치의 속성 때문에
12:29
we've got into the field and worked with the Nanopatch,
276
749094
2615
나노패치를 가지고 가서 실험할 장소로
12:31
and taken it to Papua New Guinea
277
751709
2451
파파뉴기니를 선택하게 되었고,
12:34
and we'll be following that up shortly.
278
754160
3983
뒷이야기는 줄이기로 하죠.
12:38
Now, doing this kind of work is not easy.
279
758143
3482
자, 이런 종류의 일을 하는 것은 쉽지 않습니다.
12:41
It's challenging,
280
761625
1348
그것은 도전입니다.
12:42
but there's nothing else in the world I'd rather be doing.
281
762973
3324
그렇지만 세상 어떤 일보다도 꼭 해야 할 일입니다.
12:46
And as we look ahead
282
766297
2023
그리고 앞날을 내다보며
12:48
I'd like to share with you a thought:
283
768320
3742
여러분들과 그 생각을 나누고 싶습니다.
12:52
It's the thought of a future where
284
772062
4008
이것은
12:56
the 17 million deaths per year
285
776070
1933
매년 1,700만 명이
12:58
that we currently have due to infectious disease
286
778003
2344
전염병으로 인해 죽어가는 곳에서 일어나는
13:00
is a historical footnote.
287
780347
2634
미래를 향한 발자취입니다.
13:02
And it's a historical footnote that has been achieved
288
782981
2096
그리고 이것은 향상된, 근본적으로 향상된
13:05
by improved, radically improved vaccines.
289
785077
3468
백신에 의해 성취된 역사적인 발자취입니다.
13:08
Now standing here today in front of you
290
788545
2283
이제 오늘 여기 여러분 앞에 서서
13:10
at the birthplace of the needle and syringe,
291
790828
1673
주사바늘과 주사기의 고향에서,
13:12
a device that's 160 years old,
292
792501
2797
160년 역사의 도구의 고향에서,
13:15
I'm presenting to you an alternative approach
293
795298
2336
저는 실재로 효용이 있는
13:17
that could really help make that happen --
294
797634
2249
대안을 제시합니다.
13:19
and it's the Nanopatch with its attributes of being needle-free, pain-free,
295
799883
3982
그것이 바늘 없고 고통이 없는 특성을 갖고
13:23
the ability for removing the cold chain and improving the immunogenicity.
296
803865
4431
냉동 보관 방식을 버릴 수 있으며, 면역성을 향상시킨 나노패치입니다.
13:28
Thank you.
297
808296
1953
감사합니다.
13:30
(Applause)
298
810249
3168
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7