Mark Kendall: Demo: A needle-free vaccine patch that's safer and way cheaper

مارك كندل: نسخه نمایشی یک پَچ واكسن فاقد سوزن كه ايمن‌‌تر و ارزانتر است

152,580 views

2014-01-14 ・ TED


New videos

Mark Kendall: Demo: A needle-free vaccine patch that's safer and way cheaper

مارك كندل: نسخه نمایشی یک پَچ واكسن فاقد سوزن كه ايمن‌‌تر و ارزانتر است

152,580 views ・ 2014-01-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
It's a pleasure to be here
0
12360
1419
بودن در اینجا لذت بخش است
00:13
in Edinburgh, Scotland,
1
13779
1949
اینجا در ادینبورگ، اسکاتلند،
00:15
the birthplace of the needle and syringe.
2
15728
3163
زادگاه سوزن و سرنگ.
00:18
Less than a mile from here in this direction,
3
18891
2841
کمتر از یک مایلی اینجا در این جهت،
00:21
in 1853 a Scotsman
4
21732
1974
در ۱۸۵۳ مردی اسکاتلندی
00:23
filed his very first patent on the needle and syringe.
5
23706
2428
نخستین حق امتیاز اختراع خویش را برای سوزن و سرنگ ثبت کرد.
00:26
His name was Alexander Wood,
6
26134
2102
نامش آلکساندر وود بود،
00:28
and it was at the Royal College of Physicians.
7
28236
3751
و در رویال کالج پزشکان بود.
00:31
This is the patent.
8
31987
2478
این اختراع ثبت شده اوست.
00:34
What blows my mind when I look at it even today
9
34465
2711
سر من سوت می‌کشه وقتی می‌بینم که سوزن های
00:37
is that it looks almost identical
10
37176
2173
او تقریبا با سوزنهایی که امروزه
00:39
to the needle in use today.
11
39349
1757
استفاده می‌کنیم، یکسان هستند.
00:41
Yet, it's 160 years old.
12
41106
3560
با اینکه ۱۶۰ سال قدمت دارد.
00:44
So we turn to the field of vaccines.
13
44666
2495
خُب، برگردیم به موضوع اکسیناسیون.
00:47
Most vaccines are delivered with
14
47161
2229
بیشتر واکسنها با سوزن
00:49
the needle and syringe, this 160-year-old technology.
15
49390
4144
و سرنگ انجام می‌شوند، این فناوری ۱۶۰ ساله.
00:53
And credit where it's due -- on many levels,
16
53534
1911
و بحق باید گفت که در تمامی سطوح
00:55
vaccines are a successful technology.
17
55445
3651
واکسنها فناوری موفقیت‌آمیزی هستند.
00:59
After clean water and sanitation,
18
59096
3889
پس از آب تمیز و تصفیه فاضلاب،
01:02
vaccines are the one technology that has increased
19
62985
4274
واکسنها فناوری یگانه‌ای هستند که بیش از همه
01:07
our life span the most.
20
67259
2530
موجب افزایش طول عمرمان بوده‌اند.
01:09
That's a pretty hard act to beat.
21
69789
2475
بهتر از این نمی‌شود.
01:12
But just like any other technology,
22
72264
1793
اما درست مثل هر فناوری دیگری،
01:14
vaccines have their shortcomings,
23
74057
1845
واکسنها معایب خودشان را دارند،
01:15
and the needle and syringe
24
75902
2636
و سوزن و سرنگ
01:18
is a key part within that narrative --
25
78538
2203
بخشی کلیدی در این بحث است.
01:20
this old technology.
26
80741
2929
این فناوری قدیمی،
01:23
So let's start with the obvious:
27
83670
2299
خب بگذارید از بدیهیات شروع کنیم:
01:25
Many of us don't like the needle and syringe.
28
85969
3482
بسیاری از ما سوزن و سرنگ را دوست ندارند.
01:29
I share that view.
29
89451
1914
من با این دیدگاه موافقم.
01:31
However, 20 percent of the population
30
91365
3192
با اینحال، ۲۰ در صد از جمعیت
01:34
have a thing called needle phobia.
31
94557
2276
مبتلا به چیزی هستند که بیماری وحشت از آمپول نامیده می‌شود.
01:36
That's more than disliking the needle;
32
96833
1761
چیزی بیش از متنفر بودن از سوزن است؛
01:38
that is actively avoiding being vaccinated
33
98594
2469
که بطور خودکار مانع از واکسن شدن می‌کند
01:41
because of needle phobia.
34
101063
1864
بخاطر وحشت از سوزن.
01:42
And that's problematic in terms of the rollout of vaccines.
35
102927
4007
و آن از لحاظ فراگيرى واكسنها مساله ساز است.
01:46
Now, related to this is another key issue,
36
106934
2145
الان در رابطه با این موضوع مساله کلیدی دیگری هم وجود دارد
01:49
which is needlestick injuries.
37
109079
2333
که زخم‌های سر سوزن است.
01:51
And the WHO has figures
38
111412
1972
و آمار سازمان جهانی بهداشت
01:53
that suggest about 1.3 million deaths per year
39
113384
3835
سالانه حدود ۱/۳ میلیون مرگ را نشان می‌دهد
01:57
take place due to cross-contamination
40
117219
2392
که ناشی از انتقال آلودگی بواسطه
01:59
with needlestick injuries.
41
119611
1284
زخم‌های سر سوزن است.
02:00
These are early deaths that take place.
42
120895
2682
اینها مرگهای زودهنگام هستند که رخ می‌دهند.
02:03
Now, these are two things that you probably may have heard of,
43
123577
2981
خب این دو مورد چیزهایی هستند که شما احتمالا راجع به آنها شنیده‌اید.
02:06
but there are two other shortcomings
44
126558
1880
اما دو ایراد دیگر هم به سوزن و سرنگ
02:08
of the needle and syringe you may not have heard about.
45
128438
2484
وارد است که شما احتمالا درباره آنها نشنیده‌اید.
02:10
One is it could be holding back
46
130922
1981
یکی از آنها می‌تواند نسل بعدی واکسنها
02:12
the next generation of vaccines
47
132903
1479
را از لحاظ واکنشهای مصون‌ کردنشان
02:14
in terms of their immune responses.
48
134382
2289
متوقف سازد.
02:16
And the second is that it could be responsible
49
136671
2927
و دومی هم می‌تواند مسئول مشکل
02:19
for the problem of the cold chain that I'll tell you about as well.
50
139598
4612
زنجیره سرماخوردگی باشد که برایتان درباره‌ش خواهم گفت.
02:24
I'm going to tell you about some work
51
144210
1582
برایتان راجع به برخی کارهای خواهم گفت
02:25
that my team and I are doing in Australia
52
145792
2068
که تیم من و خودم در استرالیا
02:27
at the University of Queensland
53
147860
1741
در دانشگاه کوییزلند انجا می‌دهیم،
02:29
on a technology designed to tackle those four problems.
54
149601
4397
روی یک فناوری که جهت از عهده برآمدن آن چهار مشکل طراحی شده است.
02:33
And that technology is called the Nanopatch.
55
153998
4345
و آن فناوری نانوپچ نامیده می‌شود.
02:38
Now, this is a specimen of the Nanopatch.
56
158343
6474
اکنون در اینجا نمونه‌ای از نانوپچ را داریم.
02:44
To the naked eye
57
164817
1649
به چشم غیرمسلح
02:46
it just looks like a square
58
166466
2184
مثل مربعی به نظر می‌رسد
02:48
smaller than a postage stamp,
59
168650
2899
که کمی کوچکتر از تمبرپستی است،
02:51
but under a microscope
60
171549
2666
اما زیر میکروسکوپ
02:54
what you see are thousands of tiny projections
61
174215
2318
چیزی که مشاهده می‌کنید هزاران برآمدگی خردی است
02:56
that are invisible to the human eye.
62
176533
2221
که به چشم انسان قابل رویت نیست.
02:58
And there's about 4,000 projections
63
178754
1757
و در حدود ۴٫۰۰۰ برآمدگی روی این
03:00
on this particular square compared to the needle.
64
180511
3382
مربع خاص در مقایسه با سوزن وجود دارد.
03:03
And I've designed those projections
65
183907
2644
و من این برآمدگیها را طراحی کرده‌ام
03:06
to serve a key role, which is to work with the skin's immune system.
66
186551
4050
تا نقش کلیدی را ایفاء کنند، این که با سیستم دفاعی پوست کار کنند.
03:10
So that's a very important function
67
190601
2395
بنابراین عملکردی بسیار مهم دارند که
03:12
tied in with the Nanopatch.
68
192996
1456
با نانوپچ ارتباط دارد.
03:14
Now we make the Nanopatch
69
194452
2247
اکنون ما نانوپچ را با
03:16
with a technique
70
196699
2537
روشی می سازیم
03:19
called deep reactive ion etching.
71
199236
2379
که قلم‌زنی یونی واکنش‌دار عمیق نام دارد.
03:21
And this particular technique is one that's been borrowed
72
201615
2044
و این روش خاص همانی است که از صنعت نیمه رسانا
03:23
from the semiconductor industry,
73
203659
1627
قرض گرفته شده است،
03:25
and therefore is low cost
74
205286
1836
و در نتیجه کم هزینه است
03:27
and can be rolled out in large numbers.
75
207122
2194
و می‌توان در تعداد زیاد تولید نمود.
03:29
Now we dry-coat vaccines to the projections of the Nanopatch
76
209316
5066
اكنون واكسنها را با برآمدگيهاى نانوپچ روكش مى‌‌كنيم.
03:34
and apply it to the skin.
77
214382
1819
و روى پوست استفاده‌‌اش مى‌‌كنيم.
03:36
Now, the simplest form of application
78
216201
4556
حال، آسانترين شكل استعمال
03:40
is using our finger,
79
220757
2022
بكارگيرى انگشتمان است،
03:42
but our finger has some limitations,
80
222779
2620
اما انگشتمان محدوديتهايى دارد،
03:45
so we've devised an applicator.
81
225399
2084
بنابراين ما اپليكاتورى را درست كرديم.
03:47
And it's a very simple device --
82
227483
1487
و وسيله بسيار ساده‌‌ايست.
03:48
you could call it a sophisticated finger.
83
228970
2118
مى‌‌توانيد يك انگشت پيچيده بناميدش.
03:51
It's a spring-operated device.
84
231088
3040
وسيله‌‌اي‌ست كه با فنر عمل مى‌‌كند.
03:54
What we do is when we apply the Nanopatch to the skin as so --
85
234128
3822
كارى كه مى‌كنيم اين است كه هنگام استعمال كردن نانوپچ به پوست به اين شكل--
03:57
(Click) --
86
237950
1869
(كليك)--
03:59
immediately a few things happen.
87
239819
2917
فوراً يك چيزهايى اتفاق ميفتد.
04:02
So firstly, the projections on the Nanopatch
88
242736
4047
اول از همه، برآمدگيهاى روى نانوپچ
04:06
breach through the tough outer layer
89
246783
1677
از بين لايه بيرونى زبر رخنه مى‌‌كنند
04:08
and the vaccine is very quickly released --
90
248460
2046
و واكسن خيلى سريع آزاد مى‌‌شود--
04:10
within less than a minute, in fact.
91
250506
2348
در واقع ظرف كمتر از يك دقيقه.
04:12
Then we can take the Nanopatch off
92
252854
2566
سپس نانوپچ را برداشته
04:15
and discard it.
93
255420
1938
و دور مي‌اندازيم.
04:17
And indeed we can make a reuse of the applicator itself.
94
257358
5886
و درواقع از خود اپليكاتور استفاده مجدد مى‌‌كنيم.
04:23
So that gives you an idea of the Nanopatch,
95
263244
2736
بنابراين شما به ذهنيتى از نانوپچ دست يافتيد.
04:25
and immediately you can see some key advantages.
96
265980
2576
و فورا مى‌توانيد برخى از مزاياى كليدى را ببينيد.
04:28
We've talked about it being needle-free --
97
268556
1940
از اين گفتيم كه فاقد سوزن است--
04:30
these are projections that you can't even see --
98
270496
2234
اينها برآمدگيهايى هستند كه شما حتى نمى‌‌توانيد ببينيدشان--
04:32
and, of course, we get around
99
272730
1711
و، البته، از
04:34
the needle phobia issue as well.
100
274441
3073
مساله وحشت از سوزن نيز رها ميشويم.
04:37
Now, if we take a step back and think about
101
277514
1931
خُب، یک قدم به عقب برگردیم و درباره
04:39
these other two really important advantages:
102
279445
3396
دو مزيت واقعاً مهم ديگر فكر كنيم:
04:42
One is improved immune responses through delivery,
103
282841
4036
يكى واكنشهاى ايمن از طريق تحويل است،
04:46
and the second is getting rid of the cold chain.
104
286877
3594
و ديگرى رها شدن از شر زنجيره سرماست.
04:50
So let's start with the first one, this immunogenicity idea.
105
290471
2372
بگذاريد از اولى شروع كنم، اين ايده مصونيت نژادى.
04:52
It takes a little while to get our heads around,
106
292843
2006
كمى طول مى‌‌كشد تا موضوع روشن شود،
04:54
but I'll try to explain it in simple terms.
107
294849
3729
اما تلاش خواهم كرد تا با عبارت ساده آن را توضيح دهم.
04:58
So I'll take a step back and explain to you
108
298578
1850
خب يك گام به عقب بر مى‌‌دارم و برايتان به روشى ساده
05:00
how vaccines work in a simple way.
109
300428
3410
توضيح مى‌‌دهم واكسنها چطور كار مى‌كنند.
05:03
So vaccines work by introducing into our body
110
303838
2577
خب چگونگی کارکرد واکسنها به این شکل است که
05:06
a thing called an antigen
111
306415
2103
چیزی به اسم پادتن را به بدن معرفی می‌کنند
05:08
which is a safe form of a germ.
112
308518
3177
که نوع ایمنی از میکروب است.
05:11
Now that safe germ, that antigen,
113
311695
2020
حال آن میکروب ایمن، آن پادتن،
05:13
tricks our body into mounting an immune response,
114
313715
3505
بدن ما را براى دادن پاسخى ايمن ميفريبد.
05:17
learning and remembering how to deal with intruders.
115
317220
4068
آموختن و به خاطر سپردن نحوه برخورد با مزاحمان.
05:21
When the real intruder comes along
116
321288
2368
هنگامى كه مزاحم واقعى به بدن
05:23
the body quickly mounts an immune response
117
323656
1761
وارد شد به سرعت پاسخ ايمنى را براى
05:25
to deal with that vaccine
118
325417
1636
برخورد با آن واکسن مى‌‌دهد
05:27
and neutralizes the infection.
119
327053
1900
و عفونت را خنثی کند.
05:28
So it does that well.
120
328953
1690
خب این کار را بخوبی انجام می‌دهد.
05:30
Now, the way it's done today with the needle and syringe,
121
330643
2337
حال، اين روشى است كه امروز با سوزن و سرنگ انجام مى‌‌شود،
05:32
most vaccines are delivered that way --
122
332980
2451
بيشتر واكسيناسيونها اينطور انجام مى‌‌شوند--
05:35
with this old technology and the needle.
123
335431
1684
با فناورى قديمى و سوزن.
05:37
But it could be argued that the needle is holding back our immune responses;
124
337115
5149
اما اينطور مى‌‌توان استدلال كرد كه سوزن مانع پاسخهاى ايمنى ماست؛
05:42
it's missing our immune sweet spot in the skin.
125
342264
3442
محل شيرين ايمنى را در پوست گم مى‌‌كند.
05:45
To describe this idea,
126
345706
2996
براى توصيف اين ايده،
05:48
we need to take a journey through the skin,
127
348702
2489
لازم است تا سفرى توى پوست داشته باشيم،
05:51
starting with one of those projections
128
351191
2624
كه با يكى از آن برآمدگيها شروع مى‌‌كنيم
05:53
and applying the Nanopatch to the skin.
129
353815
2445
و نانوپچ را روى پوست بكار مى‌‌بريم.
05:56
And we see this kind of data.
130
356260
2400
و ما اين نوع از داده‌‌ها را مى‌‌بينيم.
05:58
Now, this is real data --
131
358660
1809
حال، اين داده‌‌ها حقيقى است--
06:00
that thing that we can see there is one projection
132
360469
2346
آن چيزى كه ما در آنجا مى‌‌بينم يك برآمدگى
06:02
from the Nanopatch that's been applied to the skin
133
362815
2456
از نانوپچ است كن بر روى پوست استفاده شده
06:05
and those colors are different layers.
134
365271
1925
و آن رنگها لايه‌‌هايى متفاوتند.
06:07
Now, to give you an idea of scale,
135
367196
1284
حال، شما را از مقدار آن آگاه مى‌‌كنم،
06:08
if the needle was shown here, it would be too big.
136
368480
1940
اگر سوزنى كه اينجا نشان داده شد، خيلى بزرگ بود.
06:10
It would be 10 times bigger
137
370420
1525
١٠ برابر بزرگتر از
06:11
than the size of that screen, going 10 times deeper as well.
138
371945
2922
اندازه آن صفحه باشد،آن عمقى هم كه فرو مى‌‌رود ١٠ برابر ميشود.
06:14
It's off the grid entirely.
139
374867
2215
كاملاً خارج از موضوعه.
06:17
You can see immediately that we have those projections in the skin.
140
377082
3193
مى‌‌تونيد فوراً شاهد آن باشيد كه اين برآمدگيها را رو توى پوست داريم.
06:20
That red layer is a tough outer layer of dead skin,
141
380275
3052
لايه قرمز، لايه زمخت بيرونى از پوست مرده است،
06:23
but the brown layer and the magenta layer
142
383327
2507
اما لايه قهوه‌‌اى و لايه سرخ رنگ
06:25
are jammed full of immune cells.
143
385841
3181
پر از سلولهاى ايمنى هستند.
06:29
As one example, in the brown layer
144
389022
1856
بعنوان مثال، در لايه قهوه‌‌اى
06:30
there's a certain type of cell called a Langerhans cell --
145
390878
2354
نوع خاصى از سلول هست كه سلول لانگرهانس ناميده مى‌‌شود--
06:33
every square millimeter of our body
146
393232
2213
هر ميلمتر مربع از جسم ما
06:35
is jammed full of those Langerhans cells,
147
395445
3020
پر از سلولهاى لانگرهانس است،
06:38
those immune cells, and there's others shown as well
148
398465
2103
آن سلولهاى ايمنى، و یک گروه دیگر هم نشان داده ميشود که
06:40
that we haven't stained in this image.
149
400568
1795
که روی این تصویر با رنگ معلوم نکرده ایم.
06:42
But you can immediately see that the Nanopatch
150
402363
2180
اما می‌توانید فورا مشاهده کنید که نانوپچ
06:44
achieves that penetration indeed.
151
404543
1737
در واقع تا آنها نفوذ می‌كند.
06:46
We target thousands upon thousands of these particular cells
152
406280
3429
ما هزاران هزار از این سلولهای خاص که روى
06:49
just residing within a hair's width
153
409709
2338
سطح پوست در پنهایی به اندازه یک تار مو قرار داشتند را
06:52
of the surface of the skin.
154
412047
3281
مورد هدف قرار دادیم.
06:55
Now, as the guy that's invented this thing and designed it to do that,
155
415328
3762
حال، بعنوان یارویی که این شی رو اختراع کرده و برای انجام آن کار طراحی‌اش کرده،
06:59
I found that exciting. But so what?
156
419090
3436
به نظرم جذاب بود. اما كه چى؟
07:02
So what if you've targeted cells?
157
422526
1952
خب که چی سلولها را هدف قرار داده اید؟
07:04
In the world of vaccines, what does that mean?
158
424478
2803
در دنیای واکسنها، چه معنایی دارد؟
07:07
The world of vaccines is getting better.
159
427281
2421
دنیا واکسنها در حال بهتر شدن است.
07:09
It's getting more systematic.
160
429702
1724
باقاعده‌تر می شود.
07:11
However, you still don't really know
161
431426
2222
با اینحال، شما هنوز واقعا نمی دونید
07:13
if a vaccine is going to work
162
433648
1744
که واکسنی اثرمی‌کند یا نه
07:15
until you roll your sleeves up
163
435392
1339
تا اینکه آستینهایتان را بالا بزنید
07:16
and vaccinate and wait.
164
436731
2215
و واکس زده و صبر کنید.
07:18
It's a gambler's game even today.
165
438946
2702
حتی امروز هم بازی قماربازهاست.
07:21
So, we had to do that gamble.
166
441648
2512
بنابراین باید این قمار را می‌کردیم،
07:24
We obtained an influenza vaccine,
167
444160
2480
یک واکسن آنفولانزا گرفتیم ،
07:26
we applied it to our Nanopatches
168
446640
1616
در نانوپچ‌هایمان بکار بردیم
07:28
and we applied the Nanopatches to the skin,
169
448256
2471
و نانوپچ را روی پوست استعمال کردیم،
07:30
and we waited --
170
450727
1733
و صبر کردیم--
07:32
and this is in the live animal.
171
452460
1828
و این در حیوان زنده است.
07:34
We waited a month,
172
454288
1851
یک ماه صبر کردیم،
07:36
and this is what we found out.
173
456139
1812
و این چیزیست که فهمیدیم.
07:37
This is a data slide showing the immune responses
174
457951
2325
اين اسلايد داده‌‌هايست كه پاسخهاى ايمنى را نشان مى‌‌دهد
07:40
that we've generated with a Nanopatch
175
460276
2323
كه با نانوپچ توليد كرده‌‌ايم
07:42
compared to the needle and syringe into muscle.
176
462599
3776
در مقايسه با سوزن و سرنگ به ماهيچه.
07:46
So on the horizontal axis we have the dose shown in nanograms.
177
466375
3594
بنابراين در محور افقى دُز نشان داده شده به نانوگرم است.
07:49
On the vertical axis we have the immune response generated,
178
469969
2705
در محور عمودى پاسخهاى ايمنى توليد شده را داريم،
07:52
and that dashed line indicates the protection threshold.
179
472674
5515
و آن خط تيره نشان آستانه محافظت است.
07:58
If we're above that line it's considered protective;
180
478189
2453
در صورت بالاتر بودن از آن است كه محافظ تلقى مى‌‌شويم
08:00
if we're below that line it's not.
181
480642
2926
در صورت پايين بوديم نيستيم.
08:03
So the red line is mostly below that curve
182
483568
2568
از آنجايى كه خط قرمز بيشتر زير آن منحنى است
08:06
and indeed there's only one point that is achieved with the needle that's protective,
183
486136
3524
و در واقع تنها يك نقطه است كه با سوزنى بدست آمده كه محافظ مى‌‌شويم،
08:09
and that's with a high dose of 6,000 nanograms.
184
489660
3209
و آن با دُز بالاى ٦٫٠٠٠ نانوگرم است.
08:12
But notice immediately the distinctly different curve
185
492869
2533
اما فوراً متوجه منحنى اختلاف فاحشى مى‌‌شويد
08:15
that we achieve with the blue line.
186
495402
3064
که با خط آبی بدست آورده‌‌ايم.
08:18
That's what's achieved with the Nanopatch;
187
498466
1900
آنچه كه با نانوپچ دست يافته‌‌ايم؛
08:20
the delivered dose of the Nanopatch is
188
500366
1737
دُز تحويل شده نانوپچ
08:22
a completely different immunogenicity curve.
189
502103
3361
منحنى مصونيت نژادى كاملاً متفاوتى است.
08:25
That's a real fresh opportunity.
190
505464
1833
فرصتى واقعاً جسورانه.
08:27
Suddenly we have a brand new lever
191
507297
2378
ناگهان ما یک اهرم جدید
08:29
in the world of vaccines.
192
509675
1528
در دنیای واکسنها داریم.
08:31
We can push it one way,
193
511203
1511
مى‌‌توانيم در يك جهت فشارش دهيم،
08:32
where we can take a vaccine that works but is too expensive
194
512714
2591
جاييكه واكسن اثر مى‌‌كند، اما به بهاى گزافى
08:35
and can get protection
195
515305
1659
و قادر به ايجاد مصونيت
08:36
with a hundredth of the dose compared to the needle.
196
516964
2824
با يكصدم دُز در قياس با سوزن است.
08:39
That can take a vaccine that's suddenly 10 dollars down to 10 cents,
197
519788
4051
باعث مى‌‌شود كه واكسن ناگهان از ١٠ دلار تا ١٠ سنت كاهش پيدا كند،
08:43
and that's particularly important within the developing world.
198
523839
3180
و از اهمیت ویژه‌ای در دنیای در حال توسعه برخوردار است.
08:47
But there's another angle to this as well --
199
527019
1867
اما از زاویه دیگری هم می‌شود آن را دید--
08:48
you can take vaccines that currently don't work
200
528886
3052
مى‌‌توانيد واكسنهايى كه در حال حاضر كار نمى‌‌كنند را برداشته
08:51
and get them over that line
201
531938
1196
و به آنسوى خط برده
08:53
and get them protective.
202
533134
1958
و از آنها محافظت كنيد.
08:55
And certainly in the world of vaccines
203
535092
2228
و بخصوص در جهان واكسنها
08:57
that can be important.
204
537320
1220
كه ميتواند مهم باشد.
08:58
Let's consider the big three:
205
538540
1498
سه تاى گنده را در نظر بگيريم:
09:00
HIV, malaria, tuberculosis.
206
540038
2697
اچ آى وى، مالاريا، سل.
09:02
They're responsible for about 7 million deaths per year,
207
542735
2592
آنها مسئول حدوداً ٧ ميليون مرگ در سال هستند،
09:05
and there is no adequate vaccination method for any of those.
208
545327
3207
و روش واكسيناسيون كافى براى هيچكدامشان وجود ندارد.
09:08
So potentially, with this new lever that we have with the Nanopatch,
209
548534
2532
بنابراين بطور بالقوه، با اين اهرم جديد كه نانوپچ را داريم
09:11
we can help make that happen.
210
551066
1835
مى‌‌توانيم به ميسر شدن اين اتفاق كمك كنيم.
09:12
We can push that lever to help get those candidate vaccines over the line.
211
552901
4870
ما مى‌‌توانيم آن اهرمى را فشار دهيم تا از واكسينها كانديداى تو صف كمك بگيريم.
09:17
Now, of course, we've worked within my lab
212
557771
1818
اکنون، البته، توی آزمایشگاه‌ام با بسیاری
09:19
with many other vaccines that have attained
213
559589
1790
دیگر از واکسنها كه واكنشهايى مشابه
09:21
similar responses and similar curves to this,
214
561379
2818
و منحنهايى مشابه به اين كسب كرده‌‌اند
09:24
what we've achieved with influenza.
215
564197
3765
آنچه ما با آنفولانزا بدست آورده‌‌ايم.
09:27
I'd like to now switch to talk about
216
567962
2159
الان قصد دارم به صحبت درباره
09:30
another key shortcoming of today's vaccines,
217
570121
3332
ايراد كليدى ديگرى از واكسنهاى امروز بپردازم،
09:33
and that is the need to maintain the cold chain.
218
573453
3420
و آن نياز به نگهدارى آنها در زنجيره سرمايست.
09:36
As the name suggests -- the cold chain --
219
576873
2674
همانطور كه عنوانش پيشنهاد مى‌‌كند-- زنجيره سرمايى--
09:39
it's the requirements of keeping a vaccine right from production
220
579547
2940
از مستلزمات نگهداشتن واكسن درست از توليد
09:42
all the way through to when the vaccine is applied,
221
582487
2676
تا خود وقتى كه واكسنيناسيون انجام شود
09:45
to keep it refrigerated.
222
585163
3098
بايد در جاى خنك نگهدارى گردد.
09:48
Now, that presents some logistical challenges
223
588261
3246
حال، آن معرف برخى چالشهاى لجستيكى است
09:51
but we have ways to do it.
224
591507
2990
اما روشهايى براى حل آن داريم.
09:54
This is a slightly extreme case in point
225
594497
4536
كه موردى بينهايت در اين مرحله است
09:59
but it helps illustrate the logistical challenges,
226
599033
2483
كه كمك مى‌‌كند به تشريح چاشهاى لوجستيكى،
10:01
in particular in resource-poor settings,
227
601516
2390
به ويژه در موقعيتهايى با منابع ضعيف،
10:03
of what's required to get vaccines
228
603906
3286
از هر آنچه كه براى خنك نگهداشتن واكسنها
10:07
refrigerated and maintain the cold chain.
229
607192
1718
و نگهدارى زنجيره سرمايى لازم است.
10:08
If the vaccine is too warm the vaccine breaks down,
230
608910
3814
اگر واكسن خيلى گرم باشد متلاشى مى‌‌شود
10:12
but interestingly it can be too cold
231
612724
2207
اما جالب اين كه اگر خيلى هم سرد باشد
10:14
and the vaccine can break down as well.
232
614931
2561
باز هم واكسن متلاشى مى‌‌شود.
10:17
Now, the stakes are very high.
233
617492
3382
بنابراين، ريسك خيلى بالايى دارند.
10:20
The WHO estimates that within Africa,
234
620874
2535
سازمان بهداشت جهانى تخمين مى‌‌زند كه توى آفريقا،
10:23
up to half the vaccines used there
235
623409
2651
بيش از نيمى از واكسنهاى استفاده شده در آنجا
10:26
are considered to not be working properly
236
626060
1853
تصور مى‌‌شود كه به درستى كار نمى‌‌كنند
10:27
because at some point the cold chain has fallen over.
237
627913
2990
زيرا در مرحله‌‌اى زنجيره سرمايى سقوط كرده است.
10:30
So it's a big problem, and it's tied in with the needle and syringe
238
630903
2566
خب اين مشکلی مهم است، و به سوزن و سرنگ گره می‌خورد
10:33
because it's a liquid form vaccine, and when it's liquid it needs the refrigeration.
239
633469
5233
چون مایعی از واکسن است، و هنگامی که مایع باشد احتیاج به خنک ماندن دارد.
10:38
A key attribute of our Nanopatch
240
638702
2511
یکی از خواص کلیدی نانوپچ ما
10:41
is that the vaccine is dry,
241
641213
1973
این است که واکسن خشک است،
10:43
and when it's dry it doesn't need refrigeration.
242
643186
2789
و زمانی که خشک است نیازی به خنک نگهداشته شدن ندارد.
10:45
Within my lab we've shown that we can keep
243
645975
2412
توی آزمایشگاهم نشان داده‌ایم که می‌توانیم
10:48
the vaccine stored at 23 degrees Celsius
244
648387
2680
واکسن در دمای ۲۳ درجه سانتی‌گراد بیش از یک سال
10:51
for more than a year without any loss in activity at all.
245
651067
3716
نگهداری کنی، بدون وارد شدن هیچ اختلالی در فعالیتش.
10:54
That's an important improvement.
246
654783
2387
این یک بهبود مهم است.
10:57
(Applause)
247
657170
6600
(تشويق)
11:03
We're delighted about it as well.
248
663770
2463
ما هم دراین باره خوشحالیم.
11:06
And the thing about it is that we have well and truly proven
249
666233
4296
و نکته‌ای که در آن باره وجود دارد این است که نانوپچ را در
11:10
the Nanopatch within the laboratory setting.
250
670529
2663
محیط آزمایشگاهی بخوبی و درستی ثابت کرده‌ایم.
11:13
And as a scientist, I love that and I love science.
251
673192
3973
و بعنوان يك دانشمند، عاشق آن و عاشق علم هستم.
11:17
However, as an engineer,
252
677165
2508
هرچند، بعنوان يك مهندس،
11:19
as a biomedical engineer
253
679673
1713
بعنوان يك مهندس بيوپزشكى
11:21
and also as a human being,
254
681386
2203
و همچنين بعنوان يك انسان،
11:23
I'm not going to be satisfied
255
683589
1231
رضايتمندى نداشتم
11:24
until we've rolled this thing out, taken it out of the lab
256
684820
2693
تا اينكه اين چيز را عمومى كرده و از آزمايشگاه بيرون برديم،
11:27
and got it to people in large numbers
257
687513
2431
و به آدمها در تعداد انبوه رسانديم
11:29
and particularly the people that need it the most.
258
689944
3536
و مخصوصا آدمهايى كه بيش از همه به آن نياز دارند.
11:33
So we've commenced this particular journey,
259
693480
2702
بنابراين اين سفر خاص را آغاز كرده‌‌ايم.
11:36
and we've commenced this journey in an unusual way.
260
696182
2661
و اين سفر را با روشى غيرمعمول آغاز كرده‌‌ايم.
11:38
We've started with Papua New Guinea.
261
698843
2989
ما با پاپوا گينه نو شروع كرده‌‌ايم.
11:41
Now, Papua New Guinea is an example of a developing world country.
262
701832
5805
اكنون، پاپوا گينه نو نمونه‌‌اى از كشورى در حال توسعه است.
11:47
It's about the same size as France,
263
707637
3136
هم اندازه فرانسه است،
11:50
but it suffers from many of the key barriers
264
710773
2835
اما از موانع كليدى بسيارى رنج مى‌‌برد
11:53
existing within the world of today's vaccines.
265
713608
4068
كه در دنياى امروزى واكسنها وجود دارند.
11:57
There's the logistics:
266
717676
1613
بحث تداركات است:
11:59
Within this country there are only 800 refrigerators to keep vaccines chilled.
267
719289
4358
توى اين كشور تنها ٨٠٠ يخچال براى خنك نگهداشتن واكسنها وجود دارد.
12:03
Many of them are old, like this one in Port Moresby, many of them are breaking down
268
723647
4293
بسيارى از آنها كهنه اند، مثل اين يكى در بندر مورسبى، بسيارى از آنها در حال از كار افتادن هستند
12:07
and many are not in the Highlands where they are required.
269
727940
2916
و بسيارى توى هايلندز نيستند جاييكه لازمند.
12:10
That's a challenge.
270
730856
1463
چالش برانگيز است.
12:12
But also, Papua New Guinea has the world's highest incidence of HPV,
271
732319
5183
اما همچنان، پاپوا گينه نو بالاترين ميزان از شيوع اچ پى وى را در جهان دازد،
12:17
human papillomavirus, the cervical cancer [risk factor].
272
737502
4231
ويروس پاپيلوماى انسانى ، سرطان گردن رحم [عامل خطر]
12:21
Yet, that vaccine is not available in large numbers
273
741733
2701
هنوز، آن واکسن در تعداد انبوه موجود نیست
12:24
because it's too expensive.
274
744434
1914
زیرا بسیار گرانقیمت است.
12:26
So for those two reasons, with the attributes of the Nanopatch,
275
746348
2746
بنابراین بهمین دو دلیل، با ویژگیهای نانوپچ،
12:29
we've got into the field and worked with the Nanopatch,
276
749094
2615
وارد میدان شده‌ایم و با نانوپچ کار کرده ایم،
12:31
and taken it to Papua New Guinea
277
751709
2451
و به پاپوا گینه نو برده‌ایم
12:34
and we'll be following that up shortly.
278
754160
3983
و در كوتاه مدت آن را پيگيرى خواهيم كرد.
12:38
Now, doing this kind of work is not easy.
279
758143
3482
الان، انجام دادن اين نوع كار راحت نيست.
12:41
It's challenging,
280
761625
1348
چالش برانگيزه.
12:42
but there's nothing else in the world I'd rather be doing.
281
762973
3324
اما چیزدیگری در دنیا نیست که ترجیح انجام دادنش را داشته باشم.
12:46
And as we look ahead
282
766297
2023
و همانطور که به پیشرو می‌نگریم
12:48
I'd like to share with you a thought:
283
768320
3742
می‌خواهم با شما فکری را به اشتراک بگذارم:
12:52
It's the thought of a future where
284
772062
4008
فکر آینده‌ای است که در آن
12:56
the 17 million deaths per year
285
776070
1933
۱۷ میلیون مرگ سالانه ناشی
12:58
that we currently have due to infectious disease
286
778003
2344
از امراض عفونی که در حال حاضر داریم
13:00
is a historical footnote.
287
780347
2634
به پانوشتهای تاریخ می‌پیوندد.
13:02
And it's a historical footnote that has been achieved
288
782981
2096
و شرح حالى تاريخى است كه بواسطه
13:05
by improved, radically improved vaccines.
289
785077
3468
واكسنهاى بشدت بهبود يافته و اصلاح شده بدست آمده است.
13:08
Now standing here today in front of you
290
788545
2283
اکنون که امروز اینجا مقابل شما ایستاده‌ام
13:10
at the birthplace of the needle and syringe,
291
790828
1673
در زادگاه سوزن و سرنگ،
13:12
a device that's 160 years old,
292
792501
2797
وسیله‌ای که ۱۶۰ سال قدمت دارد،
13:15
I'm presenting to you an alternative approach
293
795298
2336
من به شما شیوه‌ای جایگزین را ارائه می‌کنم
13:17
that could really help make that happen --
294
797634
2249
که واقعاً می‌تواند به اتفاق افتادنش کمک کند--
13:19
and it's the Nanopatch with its attributes of being needle-free, pain-free,
295
799883
3982
و آن نانوپچ با ویژگیهای عاری از درد و فاقد سوزن است،
13:23
the ability for removing the cold chain and improving the immunogenicity.
296
803865
4431
توانایی برای زدودن زنجیره سرماخوردگی و بهبود مصونیت نژادی.
13:28
Thank you.
297
808296
1953
سپاسگزارم.
13:30
(Applause)
298
810249
3168
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7