Mark Kendall: Demo: A needle-free vaccine patch that's safer and way cheaper

152,532 views ・ 2014-01-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:12
It's a pleasure to be here
0
12360
1419
Είναι χαρά μου να βρίσκομαι εδώ,
00:13
in Edinburgh, Scotland,
1
13779
1949
στο Εδιμβούργο, στη Σκωτία,
00:15
the birthplace of the needle and syringe.
2
15728
3163
τη γενέτειρα της βελόνας και της σύριγγας.
00:18
Less than a mile from here in this direction,
3
18891
2841
Περίπου ένα χιλιόμετρο από εδώ, προς αυτή την κατεύθυνση,
00:21
in 1853 a Scotsman
4
21732
1974
το 1853, ένας Σκοτσέζος
00:23
filed his very first patent on the needle and syringe.
5
23706
2428
κατέθεσε την πρώτη πατέντα για τη βελόνα και τη σύριγγα.
00:26
His name was Alexander Wood,
6
26134
2102
Το όνομά του ήταν Αλεξάντερ Γουντ
00:28
and it was at the Royal College of Physicians.
7
28236
3751
και ήταν στο Βασιλικό Κολέγιο Παθολόγων.
00:31
This is the patent.
8
31987
2478
Αυτή είναι η ευρεσιτεχνία.
00:34
What blows my mind when I look at it even today
9
34465
2711
Αυτό που με εκπλήσσει όταν την κοιτάζω, ακόμα και σήμερα,
00:37
is that it looks almost identical
10
37176
2173
είναι ότι δείχνει σχεδόν πανομοιότυπη
00:39
to the needle in use today.
11
39349
1757
με τη σημερινή βελόνα.
00:41
Yet, it's 160 years old.
12
41106
3560
Και όμως, είναι 160 ετών.
00:44
So we turn to the field of vaccines.
13
44666
2495
Έτσι, στρεφόμαστε στο πεδίο των εμβολίων.
00:47
Most vaccines are delivered with
14
47161
2229
Τα περισσότερα εμβόλια γίνονται με τη βελόνα και τη σύριγγα,
00:49
the needle and syringe, this 160-year-old technology.
15
49390
4144
αυτή την τεχνολογία 160 ετών.
00:53
And credit where it's due -- on many levels,
16
53534
1911
Και χρειάζεται έπαινος -- σε πολλά επίπεδα,
00:55
vaccines are a successful technology.
17
55445
3651
τα εμβόλια είναι μια επιτυχής τεχνολογία.
00:59
After clean water and sanitation,
18
59096
3889
Μετά το καθαρό νερό και την υγιεινή
01:02
vaccines are the one technology that has increased
19
62985
4274
τα εμβόλια είναι εκείνη η τεχνολογία που έχει επεκτείνει περισσότερο
01:07
our life span the most.
20
67259
2530
τη διάρκεια της ζωής μας.
01:09
That's a pretty hard act to beat.
21
69789
2475
Αυτό είναι αρκετά δύσκολο να επιτευχθεί στην πράξη.
01:12
But just like any other technology,
22
72264
1793
Αλλά, όπως και σε κάθε άλλη τεχνολογία,
01:14
vaccines have their shortcomings,
23
74057
1845
τα εμβόλια έχουν τα μειονεκτήματά τους,
01:15
and the needle and syringe
24
75902
2636
και η βελόνα και η σύριγγα
01:18
is a key part within that narrative --
25
78538
2203
είναι ένα βασικό μέρος σε αυτή την αφήγηση --
01:20
this old technology.
26
80741
2929
αυτής της παλιάς τεχνολογίας.
01:23
So let's start with the obvious:
27
83670
2299
Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε με το προφανές:
01:25
Many of us don't like the needle and syringe.
28
85969
3482
Σε πολλούς από εμάς δεν αρέσει η βελόνα και η σύριγγα.
01:29
I share that view.
29
89451
1914
Συμμερίζομαι αυτή την άποψη.
01:31
However, 20 percent of the population
30
91365
3192
Ωστόσο, το 20% του πληθυσμού
01:34
have a thing called needle phobia.
31
94557
2276
έχουν αυτό που ονομάζεται φοβία στη βελόνα.
01:36
That's more than disliking the needle;
32
96833
1761
Είναι παραπάνω από αντιπάθεια στη βελόνα·
01:38
that is actively avoiding being vaccinated
33
98594
2469
είναι η ενεργός αποφυγή εμβολιασμού
01:41
because of needle phobia.
34
101063
1864
λόγω φοβίας στη βελόνα.
01:42
And that's problematic in terms of the rollout of vaccines.
35
102927
4007
Αυτό είναι προβληματικό, όσον αφορά την πρόοδο των εμβολίων.
01:46
Now, related to this is another key issue,
36
106934
2145
Ένα άλλο βασικό θέμα, σχετιζόμενο με αυτό,
01:49
which is needlestick injuries.
37
109079
2333
είναι οι τραυματισμοί από βελόνες.
01:51
And the WHO has figures
38
111412
1972
Ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας έχει στοιχεία
01:53
that suggest about 1.3 million deaths per year
39
113384
3835
που δείχνουν περίπου ότι ετησίως 1,3 εκατομμύρια θάνατοι
01:57
take place due to cross-contamination
40
117219
2392
λαμβάνουν χώρα λόγω διασταυρούμενης μόλυνσης
01:59
with needlestick injuries.
41
119611
1284
από τραυματισμούς με βελόνες.
02:00
These are early deaths that take place.
42
120895
2682
Αυτοί είναι οι πρόωροι θάνατοι που λαμβάνουν χώρα.
02:03
Now, these are two things that you probably may have heard of,
43
123577
2981
Αυτά είναι δύο πράγματα που πιθανόν να έχετε ακούσει
02:06
but there are two other shortcomings
44
126558
1880
όμως, υπάρχουν άλλα δύο μειονεκτήματα,
02:08
of the needle and syringe you may not have heard about.
45
128438
2484
που πιθανόν να μην έχετε ακούσει.
02:10
One is it could be holding back
46
130922
1981
Το ένα θα μπορούσε να είναι η καθυστέρηση της επόμενης γενιάς των εμβολίων
02:12
the next generation of vaccines
47
132903
1479
02:14
in terms of their immune responses.
48
134382
2289
όσον αφορά τις ανοσολογικές τους ανταποκρίσεις.
02:16
And the second is that it could be responsible
49
136671
2927
Tο δεύτερο πράγμα είναι ότι μπορεί να είναι υπεύθυνα
02:19
for the problem of the cold chain that I'll tell you about as well.
50
139598
4612
για το πρόβλημα της ψυκτικής αλυσίδας, για το οποίο θα σας μιλήσω επίσης.
02:24
I'm going to tell you about some work
51
144210
1582
Θα σας μιλήσω για κάποια εργασία
02:25
that my team and I are doing in Australia
52
145792
2068
που η ομάδα μου και εγώ κάνουμε στην Αυστραλία,
02:27
at the University of Queensland
53
147860
1741
στο Πανεπιστήμιο της Κουινσλάνδης,
02:29
on a technology designed to tackle those four problems.
54
149601
4397
σε μια τεχνολογία που σχεδιάστηκε
για να αντιμετωπίσει αυτά τα τέσσερα προβλήματα.
02:33
And that technology is called the Nanopatch.
55
153998
4345
Αυτή η τεχνολογία ονομάζεται Νανοεπίθεμα.
02:38
Now, this is a specimen of the Nanopatch.
56
158343
6474
Αυτό είναι ένα δείγμα του Νανοεπιθέματος.
02:44
To the naked eye
57
164817
1649
Δια γυμνού οφθαλμού
02:46
it just looks like a square
58
166466
2184
μοιάζει με ένα τετράγωνο,
02:48
smaller than a postage stamp,
59
168650
2899
μικρότερο από ένα γραμματόσημο,
02:51
but under a microscope
60
171549
2666
αλλά κάτω από το μικροσκόπιο
02:54
what you see are thousands of tiny projections
61
174215
2318
βλέπετε χιλιάδες μικροσκοπικές προεξοχές
02:56
that are invisible to the human eye.
62
176533
2221
οι οποίες είναι αόρατες στο ανθρώπινο μάτι.
02:58
And there's about 4,000 projections
63
178754
1757
Υπάρχουν περίπου 4.000 προεξοχές,
03:00
on this particular square compared to the needle.
64
180511
3382
σε αυτό το συγκεκριμένο τετράγωνο, σε σύγκριση με τη βελόνα.
03:03
And I've designed those projections
65
183907
2644
Έχω σχεδιάσει αυτές τις προεξοχές
03:06
to serve a key role, which is to work with the skin's immune system.
66
186551
4050
για να εξυπηρετούν ένα βασικό ρόλο,
τη συνεργασία τους με το ανοσοποιητικό σύστημα του δέρματος.
03:10
So that's a very important function
67
190601
2395
Αυτή είναι μια πολύ σημαντική λειτουργία
03:12
tied in with the Nanopatch.
68
192996
1456
συνδεδεμένη με το Νανοεπίθεμα.
03:14
Now we make the Nanopatch
69
194452
2247
Τώρα, κατασκευάσαμε το Νανοεπίθεμα
03:16
with a technique
70
196699
2537
με μια τεχνική που ονομάζεται
03:19
called deep reactive ion etching.
71
199236
2379
βαθιά αντιδραστική ιόντων χαρακτική διεργασία (DRIE).
03:21
And this particular technique is one that's been borrowed
72
201615
2044
Δανειστήκαμε αυτή τη συγκεκριμένη τεχνική
03:23
from the semiconductor industry,
73
203659
1627
από τη βιομηχανία των ημιαγωγών,
03:25
and therefore is low cost
74
205286
1836
ως εκ τούτου είναι χαμηλού κόστους
03:27
and can be rolled out in large numbers.
75
207122
2194
και μπορεί να έχει ευρεία παραγωγή.
03:29
Now we dry-coat vaccines to the projections of the Nanopatch
76
209316
5066
Επικαλύπτουμε τις προεξοχές του νανοεπιθέματος με εμβόλια
03:34
and apply it to the skin.
77
214382
1819
και το εφαρμόζουμε στο δέρμα.
03:36
Now, the simplest form of application
78
216201
4556
Η απλούστερη εφαρμογή γίνεται
03:40
is using our finger,
79
220757
2022
χρησιμοποιώντας το δάκτυλό μας,
03:42
but our finger has some limitations,
80
222779
2620
αλλά αυτό έχει κάποιους περιορισμούς,
03:45
so we've devised an applicator.
81
225399
2084
έτσι έχουμε επινοήσει έναν εφαρμογέα.
03:47
And it's a very simple device --
82
227483
1487
Είναι μια πολύ απλή συσκευή --
03:48
you could call it a sophisticated finger.
83
228970
2118
μπορείτε να τη λέτε εξελιγμένο δάκτυλο.
03:51
It's a spring-operated device.
84
231088
3040
Είμαι μια συσκευή που λειτουργεί με ελατήριο.
03:54
What we do is when we apply the Nanopatch to the skin as so --
85
234128
3822
Αυτό που κάνουμε όταν εφαρμόζουμε το νανοεπίθεμα
πάνω στο δέρμα έτσι --
03:57
(Click) --
86
237950
1869
(Κλικ) --
03:59
immediately a few things happen.
87
239819
2917
αμέσως συμβαίνουν μερικά πράγματα.
04:02
So firstly, the projections on the Nanopatch
88
242736
4047
Πρώτα, οι προεξοχές του Νανοεπιθέματος
04:06
breach through the tough outer layer
89
246783
1677
διαπερνούν τις εξωτερικές στοιβάδες
04:08
and the vaccine is very quickly released --
90
248460
2046
και το εμβόλιο απελευθερώνεται πολύ γρήγορα --
04:10
within less than a minute, in fact.
91
250506
2348
μέσα σε λιγότερο από ένα λεπτό.
04:12
Then we can take the Nanopatch off
92
252854
2566
Στη συνέχεια μπορούμε να πάρουμε το Νανοεπίθεμα
04:15
and discard it.
93
255420
1938
και να το πετάξουμε.
04:17
And indeed we can make a reuse of the applicator itself.
94
257358
5886
μπορούμε να επαναχρησιμοποιήσουμε τον εφαρμογέα.
04:23
So that gives you an idea of the Nanopatch,
95
263244
2736
Αυτό σας δίνει μια ιδέα του Νανοεπιθέματος
04:25
and immediately you can see some key advantages.
96
265980
2576
όπου, μπορείτε να δείτε κάποια βασικά πλεονεκτήματα.
04:28
We've talked about it being needle-free --
97
268556
1940
Μιλήσαμε για εμβολιασμό χωρίς βελόνα --
04:30
these are projections that you can't even see --
98
270496
2234
είναι προεξοχές που δεν μπορείτε να δείτε ακόμα --
04:32
and, of course, we get around
99
272730
1711
και, φυσικά, έχουμε εξίσου
04:34
the needle phobia issue as well.
100
274441
3073
το θέμα με τη φοβία στη βελόνα.
04:37
Now, if we take a step back and think about
101
277514
1931
Τώρα, ας θυμηθούμε και ας σκεφτούμε
04:39
these other two really important advantages:
102
279445
3396
άλλα δύο πολύ σημαντικά πλεονεκτήματα:
04:42
One is improved immune responses through delivery,
103
282841
4036
Το ένα είναι η βελτίωση της ανοσοαπόκρισης
μέσω της εμπότισης
04:46
and the second is getting rid of the cold chain.
104
286877
3594
και το δεύτερο είναι η απαλλαγή της ψυκτικής αλυσίδας.
04:50
So let's start with the first one, this immunogenicity idea.
105
290471
2372
Ας αρχίσουμε με το πρώτο, την ιδέα της ανοσογονικότητας.
04:52
It takes a little while to get our heads around,
106
292843
2006
Χρειάστηκε λίγος χρόνος για να την κατανοήσουμε
04:54
but I'll try to explain it in simple terms.
107
294849
3729
αλλά θα προσπαθήσω να σας την εξηγήσω με απλά λόγια.
04:58
So I'll take a step back and explain to you
108
298578
1850
Θα πάω ένα βήμα πίσω και θα σας εξηγήσω
05:00
how vaccines work in a simple way.
109
300428
3410
πώς λειτουργούν τα εμβόλια με απλό τρόπο.
05:03
So vaccines work by introducing into our body
110
303838
2577
Τα εμβόλια λειτουργούν όταν εισάγουμε στο σώμα μας
05:06
a thing called an antigen
111
306415
2103
ένα πράγμα που ονομάζεται αντιγόνο,
05:08
which is a safe form of a germ.
112
308518
3177
που είναι μια αδρανοποιημένη μορφή ενός μικροβίου.
05:11
Now that safe germ, that antigen,
113
311695
2020
Το αντιγόνο αυτού του μικροβίου
05:13
tricks our body into mounting an immune response,
114
313715
3505
ξεγελά τον οργανισμό σε παραγωγή ανοσοαπόκρισης
05:17
learning and remembering how to deal with intruders.
115
317220
4068
ώστε να μάθει και να θυμάται πώς να αντιμετωπίσει τους εισβολείς.
05:21
When the real intruder comes along
116
321288
2368
Όταν ο αληθινός εισβολέας εισέρχεται στο σώμα
05:23
the body quickly mounts an immune response
117
323656
1761
προκαλείται γρήγορα ανοσοαπόκριση
05:25
to deal with that vaccine
118
325417
1636
η οποία αντιμετωπίζει το εμβόλιο και εξουδετερώνει τη μόλυνση.
05:27
and neutralizes the infection.
119
327053
1900
05:28
So it does that well.
120
328953
1690
Το κάνει καλά αυτό.
05:30
Now, the way it's done today with the needle and syringe,
121
330643
2337
Σήμερα γίνεται, με τη βελόνα και τη σύριγγα,
05:32
most vaccines are delivered that way --
122
332980
2451
τα περισσότερα εμβόλια γίνονται με αυτό τον τρόπο --
05:35
with this old technology and the needle.
123
335431
1684
με αυτή την παλιά τεχνολογία.
05:37
But it could be argued that the needle is holding back our immune responses;
124
337115
5149
Όμως θα μπορούσε να υποστηριχθεί ότι η βελόνα επιβραδύνει
την ανοσοαπόκρισή μας·
05:42
it's missing our immune sweet spot in the skin.
125
342264
3442
χάνει το πιο αποτελεσματικό ανοσολογικό σημείο στο δέρμα.
05:45
To describe this idea,
126
345706
2996
Για να περιγράψω αυτή την ιδέα,
05:48
we need to take a journey through the skin,
127
348702
2489
χρειάζεται να κάνουμε ένα ταξίδι μέσα στο δέρμα
05:51
starting with one of those projections
128
351191
2624
ξεκινώντας με μία από αυτές τις προεξοχές
05:53
and applying the Nanopatch to the skin.
129
353815
2445
και εφαρμόζοντας το Νανοεπίθεμα στο δέρμα.
05:56
And we see this kind of data.
130
356260
2400
Θα δούμε αυτό το είδος των δεδομένων.
05:58
Now, this is real data --
131
358660
1809
Αυτά είναι αληθινά δεδομένα --
06:00
that thing that we can see there is one projection
132
360469
2346
μπορούμε να δούμε εδώ είναι μια προεξοχή
06:02
from the Nanopatch that's been applied to the skin
133
362815
2456
από το εφαρμοζόμενο Νανοεπίθεμα στο δέρμα,
06:05
and those colors are different layers.
134
365271
1925
τα χρώματα αυτά είναι διαφορετικά στρώματα.
06:07
Now, to give you an idea of scale,
135
367196
1284
Εάν η βελόνα εφαρμοζόταν εδώ, η εισχώρηση θα ήταν πολύ μεγάλη.
06:08
if the needle was shown here, it would be too big.
136
368480
1940
06:10
It would be 10 times bigger
137
370420
1525
Θα ήταν 10 φορές μεγαλύτερη
06:11
than the size of that screen, going 10 times deeper as well.
138
371945
2922
από το μέγεθος αυτής της οθόνης με 10πλάσιο βάθος.
06:14
It's off the grid entirely.
139
374867
2215
Θα τρυπούσε εντελώς την περιοχή.
06:17
You can see immediately that we have those projections in the skin.
140
377082
3193
Βλέπετε ότι έχουμε αυτές τις προεξοχές στο δέρμα.
06:20
That red layer is a tough outer layer of dead skin,
141
380275
3052
Η κόκκινη στοιβάδα είναι σκληρή εξωτερική στοιβάδα νεκρών κυττάρων δέρματος
06:23
but the brown layer and the magenta layer
142
383327
2507
αλλά η καφέ και η φούξια στοιβάδα
06:25
are jammed full of immune cells.
143
385841
3181
είναι γεμάτη από ανοσοποιητικά κύτταρα.
06:29
As one example, in the brown layer
144
389022
1856
Επί παραδείγματι, στην καφέ στοιβάδα
06:30
there's a certain type of cell called a Langerhans cell --
145
390878
2354
υπάρχουν κύτταρα Langerhans,
06:33
every square millimeter of our body
146
393232
2213
κάθε τετραγωνικό χιλιοστό επιδερμίδας του σώματός μας
06:35
is jammed full of those Langerhans cells,
147
395445
3020
είναι γεμάτο με αυτά τα κύτταρα Langerhans,
06:38
those immune cells, and there's others shown as well
148
398465
2103
τα κύτταρα αυτά καθώς και άλλα που φαίνονται
06:40
that we haven't stained in this image.
149
400568
1795
δεν τα έχουμε χρωματίσει σε αυτή την εικόνα.
06:42
But you can immediately see that the Nanopatch
150
402363
2180
Αλλά μπορείτε να δείτε ότι το Νανοεπίθεμα
06:44
achieves that penetration indeed.
151
404543
1737
επιτυγχάνει αυτή τη διείσδυση.
06:46
We target thousands upon thousands of these particular cells
152
406280
3429
Στοχεύουμε σε πολλές χιλιάδες από αυτά τα συγκεκριμένα κύτταρα
06:49
just residing within a hair's width
153
409709
2338
που απλώς κατοικούν στο πλάτος μιας τρίχας
06:52
of the surface of the skin.
154
412047
3281
της επιφάνειας του δέρματος.
06:55
Now, as the guy that's invented this thing and designed it to do that,
155
415328
3762
Ως ο τύπος που εφηύρε αυτό το πράγμα και το σχεδίασε για να το κάνει αυτό,
06:59
I found that exciting. But so what?
156
419090
3436
το βρήκα συναρπαστικό.
Όμως, και τι μ' αυτό; Και τι έγινε εάν έχουμε στοχεύσει κύτταρα;
07:02
So what if you've targeted cells?
157
422526
1952
07:04
In the world of vaccines, what does that mean?
158
424478
2803
Τι σημαίνει αυτό στον κόσμο τον εμβολίων;
07:07
The world of vaccines is getting better.
159
427281
2421
Ο κόσμος των εμβολίων γίνεται καλύτερος.
07:09
It's getting more systematic.
160
429702
1724
Γίνεται όλο και πιο συστηματικός.
07:11
However, you still don't really know
161
431426
2222
Ωστόσο, ακόμα δεν γνωρίσουμε πραγματικά
07:13
if a vaccine is going to work
162
433648
1744
εάν ένα εμβόλιο πρόκειται να λειτουργήσει
07:15
until you roll your sleeves up
163
435392
1339
έως ότου να μαζέψετε τα μανίκια σας να εμβολιαστείτε και περιμένετε.
07:16
and vaccinate and wait.
164
436731
2215
07:18
It's a gambler's game even today.
165
438946
2702
Είναι ένα παιχνίδι ρίσκου, ακόμα και σήμερα.
07:21
So, we had to do that gamble.
166
441648
2512
Έπρεπε να πάρουμε αυτό το ρίσκο.
07:24
We obtained an influenza vaccine,
167
444160
2480
Λάβαμε ένα εμβόλιο κατά της γρίπης,
07:26
we applied it to our Nanopatches
168
446640
1616
το εφαρμόσαμε στο Νανοεπίθεμα,
07:28
and we applied the Nanopatches to the skin,
169
448256
2471
εφαρμόσαμε το Νανοεπίθεμα στο δέρμα
07:30
and we waited --
170
450727
1733
και περιμέναμε --
07:32
and this is in the live animal.
171
452460
1828
και αυτό είναι σε ένα ζωντανό ζώο.
07:34
We waited a month,
172
454288
1851
Περιμέναμε ένα μήνα,
07:36
and this is what we found out.
173
456139
1812
και αυτό είναι που ανακαλύψαμε.
07:37
This is a data slide showing the immune responses
174
457951
2325
Είναι μια διαφάνεια που δείχνει τις ανοσοαποκρίσεις
07:40
that we've generated with a Nanopatch
175
460276
2323
που έχουμε παράγει με ένα Νανοεπίθεμα,
07:42
compared to the needle and syringe into muscle.
176
462599
3776
σε σύγκριση με την ένεση της βελόνας και της σύριγγας στο μυ.
07:46
So on the horizontal axis we have the dose shown in nanograms.
177
466375
3594
Στον οριζόντιο άξονα έχουμε τη δόση σε νανογραμμάρια.
07:49
On the vertical axis we have the immune response generated,
178
469969
2705
Στον κάθετο έχουμε την παραγόμενη ανοσοαπόκριση
07:52
and that dashed line indicates the protection threshold.
179
472674
5515
και αυτή η διακεκομμένη γραμμή δείχνει το κατώτατο όριο προστασίας.
07:58
If we're above that line it's considered protective;
180
478189
2453
Εάν είμαστε από πάνω της το όριο θεωρείται προστατευτικό·
08:00
if we're below that line it's not.
181
480642
2926
εάν είμαστε από κάτω της δεν είναι προστατευτικό.
08:03
So the red line is mostly below that curve
182
483568
2568
Η κόκκινη καμπυλωτή γραμμή βρίσκεται κυρίως κάτω από το όριο
08:06
and indeed there's only one point that is achieved with the needle that's protective,
183
486136
3524
και όντως υπάρχει μόνο ένα προστατευτικό σημείο με τη χρήση της βελόνας
08:09
and that's with a high dose of 6,000 nanograms.
184
489660
3209
με μέγιστη δόση 6.000 νανογραμμαρίων.
08:12
But notice immediately the distinctly different curve
185
492869
2533
Όμως, παρατηρείτε ευκρινώς τη διαφορετική καμπύλη
08:15
that we achieve with the blue line.
186
495402
3064
που επιτυγχάνουμε με την μπλε γραμμή.
08:18
That's what's achieved with the Nanopatch;
187
498466
1900
Αυτό πετύχαμε με το Νανοεπίθεμα·
08:20
the delivered dose of the Nanopatch is
188
500366
1737
η δόση του Νανοεπιθέματος δημιουργεί
08:22
a completely different immunogenicity curve.
189
502103
3361
μια εντελώς διαφορετική καμπύλη ανοσογονικότητας.
08:25
That's a real fresh opportunity.
190
505464
1833
Αυτή είναι μια καινούργια ευκαιρία.
08:27
Suddenly we have a brand new lever
191
507297
2378
Ξαφνικά έχουμε έναν καινούργιο μοχλό
08:29
in the world of vaccines.
192
509675
1528
στον κόσμο των εμβολίων.
08:31
We can push it one way,
193
511203
1511
Μπορούμε να το ωθήσουμε με τρόπο
08:32
where we can take a vaccine that works but is too expensive
194
512714
2591
που το εμβόλιο να λειτουργεί, αλλά είναι πολύ ακριβό,
08:35
and can get protection
195
515305
1659
και μπορούμε να προστατευτούμε
08:36
with a hundredth of the dose compared to the needle.
196
516964
2824
με το 1/100 της δόσης σε σύγκριση με τη βελόνα.
08:39
That can take a vaccine that's suddenly 10 dollars down to 10 cents,
197
519788
4051
Μπορούμε να έχουμε ένα εμβόλιο, ξαφνικά, από τα 10 δολάρια στα 10 λεπτά,
08:43
and that's particularly important within the developing world.
198
523839
3180
κάτι το οποίο είναι ιδιαίτερα σημαντικό στον αναπτυσσόμενο κόσμο.
08:47
But there's another angle to this as well --
199
527019
1867
Όμως, υπάρχει και μια άλλη προσέγγιση --
08:48
you can take vaccines that currently don't work
200
528886
3052
μπορείτε να πάρετε εμβόλια που αυτή τη στιγμή δεν λειτουργούν
08:51
and get them over that line
201
531938
1196
να τα πάτε πάνω από αυτή τη γραμμή
08:53
and get them protective.
202
533134
1958
και να τα κάνετε προστατευτικά.
08:55
And certainly in the world of vaccines
203
535092
2228
Ασφαλώς, στον κόσμο των εμβολίων αυτό μπορεί να είναι σημαντικό.
08:57
that can be important.
204
537320
1220
08:58
Let's consider the big three:
205
538540
1498
Ας λάβουμε υπόψη μας τις τρεις μεγάλες ασθένειες:
09:00
HIV, malaria, tuberculosis.
206
540038
2697
το HIV, την ελονοσία και τη φυματίωση.
09:02
They're responsible for about 7 million deaths per year,
207
542735
2592
Είναι υπεύθυνες για περίπου 7 εκατομμύρια θανάτους ετησίως
09:05
and there is no adequate vaccination method for any of those.
208
545327
3207
και δεν υπάρχει επαρκής μέθοδος εμβολιασμού για αυτές.
09:08
So potentially, with this new lever that we have with the Nanopatch,
209
548534
2532
Ενδεχομένως με το Nανοεπίθεμα που έχουμε
09:11
we can help make that happen.
210
551066
1835
μπορούμε να το καταστήσουμε εφικτό.
09:12
We can push that lever to help get those candidate vaccines over the line.
211
552901
4870
Μπορούμε να σπρώξουμε αυτόν τον μοχλό
για να βοηθήσουμε αυτά τα υποψήφια εμβόλια να περάσουν τη γραμμή.
09:17
Now, of course, we've worked within my lab
212
557771
1818
Φυσικά, έχουμε δουλέψει στο εργαστήριό μου
09:19
with many other vaccines that have attained
213
559589
1790
με πολλά άλλα εμβόλια που έχουν επιτύχει παρόμοιες αποκρίσεις και καμπύλες
09:21
similar responses and similar curves to this,
214
561379
2818
09:24
what we've achieved with influenza.
215
564197
3765
με αυτό που έχουμε επιτύχει με τη γρίπη.
09:27
I'd like to now switch to talk about
216
567962
2159
Θα ήθελα να σας μιλήσω τώρα
09:30
another key shortcoming of today's vaccines,
217
570121
3332
για ένα άλλο βασικό μειονέκτημα των σημερινών εμβολίων,
09:33
and that is the need to maintain the cold chain.
218
573453
3420
την ανάγκη διατήρησης της ψυκτικής αλυσίδας.
09:36
As the name suggests -- the cold chain --
219
576873
2674
Όπως υποδηλώνει και το όνομα -- ψυκτική αλυσίδα --
09:39
it's the requirements of keeping a vaccine right from production
220
579547
2940
είναι οι απαιτήσεις διατήρησης της σταθερότητας ενός εμβολίου,
09:42
all the way through to when the vaccine is applied,
221
582487
2676
από την παραγωγή στην διαδρομή μέχρι την εφαρμογή του
09:45
to keep it refrigerated.
222
585163
3098
να το διατηρούν κατεψυγμένο.
09:48
Now, that presents some logistical challenges
223
588261
3246
Αυτό παρουσιάζει κάποιες υλικοτεχνικές προσκλήσεις,
09:51
but we have ways to do it.
224
591507
2990
αλλά έχουμε τρόπους να το κάνουμε.
09:54
This is a slightly extreme case in point
225
594497
4536
Είναι ένα ελαφρώς ακραίο παράδειγμα, στην προκειμένη περίπτωση,
αλλά βοηθά στην απεικόνιση των υλικοτεχνικών προκλήσεων,
09:59
but it helps illustrate the logistical challenges,
226
599033
2483
10:01
in particular in resource-poor settings,
227
601516
2390
ιδίως σε χώρες με λιγοστούς πόρους
10:03
of what's required to get vaccines
228
603906
3286
όπου απαιτείται να πάρουν τα εμβόλια κατεψυγμένα
10:07
refrigerated and maintain the cold chain.
229
607192
1718
και να διατηρήσουν την ψυκτική αλυσίδα.
10:08
If the vaccine is too warm the vaccine breaks down,
230
608910
3814
Εάν το εμβόλιο είναι πολύ ζεστό χάνει τη λειτουργικότητά του
10:12
but interestingly it can be too cold
231
612724
2207
αλλά, περιέργως, εάν είναι πολύ κρύο το εμβόλιο
10:14
and the vaccine can break down as well.
232
614931
2561
μπορεί επίσης να μη λειτουργήσει.
10:17
Now, the stakes are very high.
233
617492
3382
Το διακύβευμα είναι πολύ υψηλό.
10:20
The WHO estimates that within Africa,
234
620874
2535
Ο Π.Ο.Υ. υπολογίζει ότι εντός της Αφρικής
10:23
up to half the vaccines used there
235
623409
2651
τα μισά από τα εμβόλια που χρησιμοποιούνται εκεί
10:26
are considered to not be working properly
236
626060
1853
θεωρείται ότι δεν λειτουργούν σωστά
10:27
because at some point the cold chain has fallen over.
237
627913
2990
λόγω ρήξης σε κάποιο σημείο της ψυκτικής αλυσίδας.
10:30
So it's a big problem, and it's tied in with the needle and syringe
238
630903
2566
Είναι ένα μεγάλο πρόβλημα, συνδεδεμένο με τη βελόνα και τη σύριγγα
10:33
because it's a liquid form vaccine, and when it's liquid it needs the refrigeration.
239
633469
5233
επειδή το εμβόλιο είναι σε υγρή μορφή, και σε αυτή τη μορφή χρειάζεται κατάψυξη.
10:38
A key attribute of our Nanopatch
240
638702
2511
Ένα βασικό χαρακτηριστικό του Νανοεπιθέματός μας
10:41
is that the vaccine is dry,
241
641213
1973
είναι ότι το εμβόλιο είναι σε ξηρή μορφή,
10:43
and when it's dry it doesn't need refrigeration.
242
643186
2789
και όταν είναι σε ξηρή μορφή δεν χρειάζεται ψύξη.
10:45
Within my lab we've shown that we can keep
243
645975
2412
Μέσα στο εργαστήριο μου μπορούμε να κρατήσουμε
10:48
the vaccine stored at 23 degrees Celsius
244
648387
2680
το εμβόλιο αποθηκευμένο στους 23 °C
10:51
for more than a year without any loss in activity at all.
245
651067
3716
για περισσότερο από ένα χρόνο χωρίς καμία απολύτως απώλεια σε δραστηριότητα.
10:54
That's an important improvement.
246
654783
2387
Αυτή είναι μια σημαντική βελτίωση.
(Χειροκρότημα)
10:57
(Applause)
247
657170
6600
11:03
We're delighted about it as well.
248
663770
2463
Είμαστε εξίσου ενθουσιασμένοι γι' αυτό.
11:06
And the thing about it is that we have well and truly proven
249
666233
4296
Το θέμα είναι ότι έχουμε καλές και αξιόπιστες αποδείξεις
11:10
the Nanopatch within the laboratory setting.
250
670529
2663
του Νανοεπιθέματος μέσα σε εργαστηριακές συνθήκες.
11:13
And as a scientist, I love that and I love science.
251
673192
3973
Ως επιστήμονας μου αρέσει αυτό και αγαπώ την επιστήμη.
11:17
However, as an engineer,
252
677165
2508
Ωστόσο, ως μηχανικός, ως μηχανικός βιοϊατρικής τεχνολογίας
11:19
as a biomedical engineer
253
679673
1713
11:21
and also as a human being,
254
681386
2203
και επίσης ως άνθρωπος δεν θα είμαι ικανοποιημένος
11:23
I'm not going to be satisfied
255
683589
1231
11:24
until we've rolled this thing out, taken it out of the lab
256
684820
2693
έως ότου το βγάλουμε από το εργαστήριο
11:27
and got it to people in large numbers
257
687513
2431
και το δώσουμε σε έναν μεγάλο αριθμό ανθρώπων,
11:29
and particularly the people that need it the most.
258
689944
3536
και συγκεκριμένα σε ανθρώπους που το χρειάζονται περισσότερο.
11:33
So we've commenced this particular journey,
259
693480
2702
Έχουμε ξεκινήσει αυτό το συγκεκριμένο ταξίδι,
11:36
and we've commenced this journey in an unusual way.
260
696182
2661
και το έχουμε ξεκινήσει με έναν ασυνήθιστο τρόπο.
11:38
We've started with Papua New Guinea.
261
698843
2989
Έχουμε ξεκινήσει με την Παπούα Νέα Γουινέα.
11:41
Now, Papua New Guinea is an example of a developing world country.
262
701832
5805
Η Παπούα Νέα Γουινέα είναι ένα παράδειγμα μιας αναπτυσσόμενης χώρας.
11:47
It's about the same size as France,
263
707637
3136
Έχει περίπου το ίδιο μέγεθος με τη Γαλλία
11:50
but it suffers from many of the key barriers
264
710773
2835
αλλά υποφέρει από πολλούς βασικούς περιορισμούς
11:53
existing within the world of today's vaccines.
265
713608
4068
που υπάρχουν στον σημερινό κόσμο των εμβολίων.
11:57
There's the logistics:
266
717676
1613
Αυτό είναι η υλικοτεχνική υποδομή:
11:59
Within this country there are only 800 refrigerators to keep vaccines chilled.
267
719289
4358
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν μόνο 800 ψυγεία για να κρατούν τα εμβόλια κατεψυγμένα.
12:03
Many of them are old, like this one in Port Moresby, many of them are breaking down
268
723647
4293
Πολλά από αυτά είναι παλιά, όπως αυτό στο Πορτ Μόρεσμπι,
πολλά από αυτά είναι χαλασμένα
12:07
and many are not in the Highlands where they are required.
269
727940
2916
και πολλά δεν βρίσκονται στα ορεινά όπου τα χρειάζονται.
12:10
That's a challenge.
270
730856
1463
Αυτό είναι μια πρόκληση.
12:12
But also, Papua New Guinea has the world's highest incidence of HPV,
271
732319
5183
Όμως επίσης, η Παπούα Νέα Γουινέα έχει παγκοσμίως
την υψηλότερη συχνότητα εμφάνισης του HPV,
12:17
human papillomavirus, the cervical cancer [risk factor].
272
737502
4231
του ιού των ανθρωπίνων θηλωμάτων, τον καρκίνο του τραχήλου
[παράγοντας κινδύνου].
12:21
Yet, that vaccine is not available in large numbers
273
741733
2701
Και όμως αυτό το εμβόλιο δεν είναι ευρέως διαθέσιμο
12:24
because it's too expensive.
274
744434
1914
επειδή είναι πολύ ακριβό.
12:26
So for those two reasons, with the attributes of the Nanopatch,
275
746348
2746
Για αυτούς τους δύο λόγους, με τις ιδιότητες του Νανοεπιθέματος
12:29
we've got into the field and worked with the Nanopatch,
276
749094
2615
μπήκαμε σε αυτόν τον τομέα και δουλεύοντας με αυτό,
12:31
and taken it to Papua New Guinea
277
751709
2451
το πήγαμε στη Παπούα Νέα Γουινέα
12:34
and we'll be following that up shortly.
278
754160
3983
και θα αναφερθούμε σε εξελίξεις σύντομα.
12:38
Now, doing this kind of work is not easy.
279
758143
3482
Κάνοντας αυτού του είδους την δουλειά δεν είναι εύκολο.
12:41
It's challenging,
280
761625
1348
Είναι δύσκολο,
12:42
but there's nothing else in the world I'd rather be doing.
281
762973
3324
αλλά δεν υπάρχει κάτι άλλο στον κόσμο που θα προτιμούσα να κάνω.
12:46
And as we look ahead
282
766297
2023
Καθώς ατενίζουμε το μέλλον,
12:48
I'd like to share with you a thought:
283
768320
3742
θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας μια σκέψη:
12:52
It's the thought of a future where
284
772062
4008
Είναι η σκέψη ενός μέλλοντος
12:56
the 17 million deaths per year
285
776070
1933
όπου οι 17 εκατομμύρια θάνατοι ετησίως,
12:58
that we currently have due to infectious disease
286
778003
2344
που οφείλονται αυτή τη στιγμή σε λοιμώδη νόσο,
13:00
is a historical footnote.
287
780347
2634
είναι μια ιστορική υποσημείωση.
13:02
And it's a historical footnote that has been achieved
288
782981
2096
Και αυτή η υποσημείωση θα έχει επιτευχθεί
13:05
by improved, radically improved vaccines.
289
785077
3468
από τη ριζική βελτίωση των εμβολίων.
13:08
Now standing here today in front of you
290
788545
2283
Στέκομαι εδώ σήμερα, μπροστά σας,
13:10
at the birthplace of the needle and syringe,
291
790828
1673
στη γενέτειρα της βελόνα και της σύριγγας,
13:12
a device that's 160 years old,
292
792501
2797
μιας συσκευής 160 ετών,
13:15
I'm presenting to you an alternative approach
293
795298
2336
σας παρουσιάζω μια εναλλακτική προσέγγιση
13:17
that could really help make that happen --
294
797634
2249
που θα μπορούσε πραγματικά να βοηθήσει --
13:19
and it's the Nanopatch with its attributes of being needle-free, pain-free,
295
799883
3982
αυτό είναι το Νανοεπίθεμα με τα χαρακτηριστικά
εμβολιασμού χωρίς βελόνα, χωρίς πόνο, με ικανότητα
13:23
the ability for removing the cold chain and improving the immunogenicity.
296
803865
4431
απομάκρυνσης της ψυκτικής αλυσίδας και βελτίωσης της ανοσογονικότητας.
13:28
Thank you.
297
808296
1953
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
13:30
(Applause)
298
810249
3168
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7