How climate change affects your mental health | Britt Wray

108,935 views ・ 2019-09-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Belén Lucas Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:13
For all that's ever been said about climate change,
0
13722
2810
De tot el que s'ha dit sobre el canvi climàtic
00:16
we haven't heard nearly enough about the psychological impacts
1
16556
3880
no hem sentit parlar gaire sobre l'impacte psicològic
00:20
of living in a warming world.
2
20460
2124
de viure en un món que s'escalfa.
00:22
If you've heard the grim climate research
3
22608
1961
Si coneixeu les depriments investigacions
00:24
that science communicators like me weave into our books and documentaries,
4
24593
3484
que els científics com jo posem als llibres i documentals
00:28
you've probably felt bouts of fear, fatalism or hopelessness.
5
28101
3991
segurament heu sentit por, fatalisme o desesperança.
00:32
If you've been impacted by climate disaster,
6
32617
2055
Si heu viscut l'impacte del desastre climàtic
00:34
these feelings can set in much deeper,
7
34696
2278
potser encara ho sentiu més profundament,
00:36
leading to shock, trauma,
8
36998
2396
com estats de xoc, trauma,
00:39
strained relationships, substance abuse
9
39418
1881
relacions tenses, abús de substàncies
00:41
and the loss of personal identity and control.
10
41323
2493
i la pèrdua d'identitat personal i de control.
00:44
Vital political and technological work is underway to moderate our climate chaos,
11
44314
4232
S'està fent treball polític i tecnològic per regular el caos climàtic,
00:48
but I'm here to evoke a feeling in you
12
48570
2644
però sóc aquí per fer-vos pensar
00:51
for why we also need our actions and policies
13
51238
3119
que també necessitem que les accions i mesures
00:54
to reflect an understanding of how our changing environments
14
54381
2882
reflecteixin com els canvis del nostre entorn
00:57
threaten our mental, social and spiritual well-being.
15
57287
3087
amenacen el nostre benestar mental, social i espiritual.
01:00
The anxiety, grief and depression of climate scientists and activists
16
60970
3643
L'ansietat, angoixa i depressió dels científics i activistes climàtics
01:04
have been reported on for years.
17
64637
2016
fa anys que es coneixen.
01:06
Trends we've seen after extreme weather events
18
66677
2150
Hem vist després de fenòmens climàtics extrems
01:08
like hurricane Sandy or Katrina
19
68851
1730
com els huracans Sandy o Katrina
01:10
for increased PTSD and suicidality.
20
70605
2829
augments en estrés postraumàtic i suïcidis.
01:13
And there are rich mental-health data from northern communities
21
73800
2976
Hi ha moltes dades de salut mental a comunitats del nord
01:16
where warming is the fastest,
22
76800
1444
on l'escalfament creix més ràpid,
01:18
like the Inuit in Labrador,
23
78268
2063
com els inuit de Labrador,
01:20
who face existential distress as they witness the ice,
24
80355
2873
que viuen amb l'angoixa existencial de veure com el gel,
01:23
a big part of their identity,
25
83252
1587
una part clau de la seva identitat,
01:24
vanishing before their eyes.
26
84863
1867
desapareix davant seu.
01:27
Now if that weren't enough,
27
87220
1365
I si això no fos suficient,
01:28
the American Psychological Association
28
88609
1850
l'Associació Americana de Psicologia
01:30
says that our psychological responses to climate change,
29
90483
2872
diu que les nostres respostes psicològiques al canvi climàtic,
01:33
like conflict avoidance, helplessness and resignation, are growing.
30
93379
4230
com evitar conflictes, impotència i resignació, creixen.
01:38
This means that our conscious and unconscious mental processes
31
98101
2921
Això vol dir que la ment, conscient o inconscientment,
01:41
are holding us back
32
101046
1166
ens està impedint
01:42
from identifying the causes of the problem for what they are,
33
102236
2881
identificar les causes del problema pel que son,
01:45
working on solutions and fostering our own psychological resilience,
34
105141
3198
treballar en solucions i fomentar la nostra resiliència,
01:48
but we need all those things to take on what we've created.
35
108363
3539
però necessitem totes aquestes coses per combatre el que hem creat.
01:52
Lately, I've been studying a phenomenon
36
112878
2066
Últimament, he estat estudiant un fenòmen
01:54
that's just one example of the emotional hardships
37
114968
2515
que només és un exemple de les penúries emocionals
01:57
that we're seeing.
38
117507
1189
que estem veient.
01:58
And it comes in the form of a question
39
118720
1912
I ve en forma de pregunta
02:00
that a significant amount of people in my generation are struggling to answer.
40
120656
3707
que molta gent de la meva generació s'esforça per contestar
02:04
That being:
41
124890
1183
És:
02:06
Should I have a child in the age of climate change?
42
126097
3008
Hauria de tenir un fill a l'era del canvi climàtic?
02:09
After all, any child born today
43
129613
1523
Qualsevol nen que neixi avui
02:11
will have to live in a world where hurricanes, flooding, wildfires --
44
131160
3270
haurà de viure en un món on els huracans, inundacions, incendis,
02:14
what we used to call natural disasters --
45
134454
1970
el que dèiem desastres naturals,
02:16
have become commonplace.
46
136448
1404
han esdevingut normals.
02:18
The hottest 20 years on record occurred within the last 22.
47
138688
3754
Els 20 anys més calorosos de la història han estat en els últims 22.
02:23
The UN expects that two-thirds of the global population
48
143172
2802
L'ONU preveu que dos terços de la població global
02:25
may face water shortages only six years from now.
49
145998
2973
patiran d'escassetat d'aigua en només sis anys.
02:29
The World Bank predicts that by 2050,
50
149844
1833
El Banc Mundial prediu que cap el 2050,
02:31
there's going to be 140 million climate refugees
51
151701
2928
hi haurà 140 milions de refugiats climàtics
02:34
in sub-Saharan Africa, Latin America and South Asia.
52
154653
2940
a l'Àfrica subsahariana, Amèrica Llatina i sud d'Àsia.
02:37
And other estimates put that number at over one billion.
53
157617
2968
Altres calculen que serà per sobre d'un bilió.
02:41
Mass migrations and resource scarcity
54
161284
2190
Les migracions massives i l'escassetat de recursos
02:43
increase the risk for violence, war and political instability.
55
163498
3981
fan créixer el risc de violència, guerra i inestabilitat política.
02:48
The UN just reported that we are pushing up to a million species to extinction,
56
168146
4642
L'ONU acaba de dir que ja són gairebé un milió les espècies en extinció,
02:52
many within decades,
57
172812
1175
moltes en dècades, i
02:54
and our emissions are still increasing, even after the Paris Agreement.
58
174011
4624
les emissions continuen pujant, fins i tot després de l'Acord de París.
02:59
Over the last year and a half,
59
179373
1468
Durant el passat any i mig,
03:00
I've been conducting workshops and interviews
60
180865
2111
he fet tallers i entrevistes
amb centenars de persones
03:03
with hundreds of people
61
183000
1198
03:04
about parenting in the climate crisis.
62
184222
2334
sobre tenir fills en la crisi climàtica.
03:06
And I can tell you
63
186580
1156
I us puc dir
03:07
that people who are worried about having kids because of climate change
64
187760
3357
que els qui es preocupen per tenir fills pel tema del canvi climàtic
03:11
are not motivated by an ascetic pride.
65
191141
1952
no ho fan per un orgull estètic.
03:13
They're nerve-racked.
66
193117
1532
Estan angoixats.
03:14
There's even a movement called BirthStrike,
67
194673
2062
Fins hi ha un moviment anomenat BirthStrike,
03:16
whose members have declared they're not going to have kids
68
196759
2732
els membres han declarat que no tindran fills
03:19
because of the state of the ecological crisis
69
199515
2189
per l'estat de la crisi ecològica
03:21
and inaction from governments to address this existential threat.
70
201728
3127
i la inacció dels governs per encarar aquest risc existencial.
03:24
And yes, other generations have also faced their own apocalyptic dangers,
71
204879
3467
I sí, altres generacions també han enfrontat altres perills apocalíptics,
03:28
but that is no reason to disregard the very real threat to our survival now.
72
208370
3698
però no és raó per menysprear l'actual perill a la nostra supervivència.
03:32
Some feel that it's better to adopt children.
73
212489
2810
Alguns senten que és millor adoptar fills.
03:35
Or that it's unethical to have more than one,
74
215323
2111
O que no és ètic tenir-ne més d'un,
03:37
especially three, four or more,
75
217458
1738
especialment tres, quatre o més,
03:39
because kids increase greenhouse gas emissions.
76
219220
3381
perquè els nens augmenten les emissions de gasos hivernacle.
03:42
Now, it is a really unfortunate state of affairs
77
222625
3188
Ara bé, és una realitat molt trista
03:45
when people who want kids sacrifice their right to
78
225837
2391
que els qui desitgen nens sacrifiquin el seu dret
03:48
because, somehow, they have been told that their lifestyle choices are to blame
79
228252
4073
perquè els hi han dit que és culpa de les seves decisions
03:52
when the fault is far more systemic,
80
232349
1746
quan la culpa és més sistèmica,
03:54
but let's just unpack the logic here.
81
234119
2150
però desvetllem-ne la lògica.
03:57
So an oft-cited study shows that, on average,
82
237048
2313
Un estudi molt citat mostra que, de mitjana,
03:59
having one less child in an industrialized nation
83
239385
2700
tenir un fill menys a una nació industrialitzada
04:02
can save about 59 tons of carbon dioxide per year.
84
242109
3881
podria estalviar 59 tones de diòxid de carboni per any.
04:06
While in comparison,
85
246617
1420
Mentre que, en comparació,
04:08
living car-free saves nearly 2.5 tons,
86
248061
2943
viure sense cotxe estalvia quasi 2,5 tones
04:11
avoiding a transatlantic flight -- and this is just one --
87
251028
3056
evitar un vol transatlàntic, i només un,
04:14
saves about 1.5 tons,
88
254108
1960
estalvia prop de 1,5 tones,
04:16
and eating a plant-based diet can save almost one ton per year.
89
256092
3651
i seguir una dieta a base de plantes pot estalviar quasi una tona per any.
04:20
And consider that a Bangladeshi child
90
260760
2396
I considerem que un nen a Bangladesh
04:23
only adds 56 metric tons of carbon to their parents' carbon legacy
91
263180
3844
només afegeix 56 tones mètriques al llegat de carboni dels seus pares
04:27
over their lifetime,
92
267048
1452
durant tota una vida,
04:28
while an American child, in comparison, adds 9,441 to theirs.
93
268524
5420
mentre que un nen americà, en comparació, n'afegeix 9441.
04:34
So this is why some people argue
94
274428
1532
Per això alguns senyalen
04:35
that it's parents from nations with huge carbon footprints
95
275984
2722
que els pares a les nacions amb enorme emprenta de carboni
04:38
who should think the hardest about how many kids they have.
96
278730
2853
haurien de pensar-se més quants fills tenen.
04:41
But the decision to have a child and one's feelings about the future
97
281901
3349
Però la decisió de tenir fills i el que sentim respecte al futur
04:45
are deeply personal,
98
285274
1436
és molt personal,
04:46
and wrapped up in all sorts of cultural norms,
99
286734
2222
i va junt amb tota mena de normes culturals,
04:48
religious beliefs, socioeconomic status, education levels and more.
100
288980
3850
creences religioses, estatus socioeconòmic, nivells d'educació i més.
04:53
And so to some, this debate about kids in the climate crisis
101
293184
2817
A alguns, aquest debat sobre els fills en la crisi climàtica
04:56
can seem like it came from another planet.
102
296025
2531
els pot semblar com d'un altre planeta.
04:58
Many have more immediate threats to their survival to think about,
103
298580
3183
D'altres tenen problemes més immediats en què pensar
05:01
like, how they're going to put food on the table,
104
301787
2297
com posar un plat a taula
05:04
when they're a single mom working three jobs,
105
304108
2097
quan són mares solteres amb tres feines,
05:06
or they're HIV positive or on the move in a migrant caravan.
106
306229
2991
o són seropositius o a una caravana de migrants.
05:09
Tragically, though, climate change is really great at intersectionality.
107
309244
3746
Malauradament, el canvi climàtic magnifica la interseccionalitat.
05:13
It multiplies the stresses marginalized communities already face.
108
313387
3814
Multiplica l'estrès que ja pateixen les comunitats marginades.
05:18
A political scientist once said to me that a leading indicator
109
318442
2937
Un politòleg em va dir un cop que un indicador decisiu
05:21
that climate change is starting to hit home, psychologically,
110
321403
3110
de que el canvi climàtic comença a impactar, psicològicament,
05:24
would be an increase in the rate of informed women
111
324537
2375
seria l'augment de la tasa de dones informades
05:26
deciding to not have children.
112
326936
1671
que decideixin no tenir fills.
05:29
Interesting.
113
329522
1150
Interessant.
05:31
Is it hitting home with you, psychologically?
114
331236
2654
Us està impactant psicològicament?
05:34
Are you perhaps someone with climate-linked pre-traumatic stress?
115
334521
3541
Potser teniu estrés pre-traumàtic lligat al clima?
05:38
A climate psychiatrist coined that term,
116
338737
1952
Un psiquiatra climàtic va encunyar el nom,
05:40
and that's a profession now, by the way, shrinks for climate woes.
117
340713
3389
i ara és una professió, per cert, psiquiàtres per a temes climàtics.
05:44
They're getting work at a time when some high schoolers
118
344126
2578
Tenen feina mentre que hi ha estudiants d'institut
05:46
don't want to apply to university any longer,
119
346728
2103
que ja no volen anar a la universitat,
05:48
because they can't foresee a future for themselves.
120
348855
2563
perquè no conceben un futur per a ells.
05:51
And this brings me back to my main point.
121
351831
2431
I això em porta al punt central.
05:54
The growing concern about having kids in the climate crisis
122
354910
2851
La creixent preocupació de tenir fills a la crisi climàtica
05:57
is an urgent indicator of how hard-pressed people are feeling.
123
357785
3995
és un indicador urgent del nivel de desesperació.
06:03
Right now, students around the world are screaming for change
124
363110
3681
Ara mateix, estudiants de tot el món demanen a crits un canvi
06:06
in the piercing voice of despair.
125
366815
1956
amb la penetrant veu de la desesperança.
06:09
And the fact that we can see how we contribute to this problem
126
369645
2913
I el fet de poder veure com contribuïm a aquest problema
06:12
that makes us feel unsafe
127
372582
1468
que ens fa sentir insegurs
06:14
is crazy-making in itself.
128
374074
1833
és per tornar-se boig.
06:16
Climate change is all-encompassing
129
376947
1932
El canvi climàtic està abastant-ho tot
06:18
and so are the ways that it messes with our minds.
130
378903
2762
com la manera que afecta les nostres ments.
06:22
Many activists will tell you
131
382648
1366
Molts activistes us diran
06:24
that the best antidote to grief is activism.
132
384038
2365
que l'antídot contra el dolor és l'activisme.
06:26
And some psychologists will tell you the answer can be found in therapy.
133
386750
3547
Alguns psicòlegs us diran que la resposta és la terapia.
06:30
Others believe the key is to imagine you're on your deathbed,
134
390321
2905
Altres creuen que la clau és imaginar-te a punt de morir
06:33
reflecting back on what's mattered the most in your life,
135
393250
2690
pensant en tot el que és més important a la teva vida,
06:35
so you can identify what you should do more of now,
136
395964
2399
per identificar el que has de fer ara,
06:38
with the time that you have left.
137
398387
1595
amb el temps que et queda.
06:40
We need all these ideas, and more,
138
400006
1857
Necessitem totes aquestes idees, i més,
06:41
to take care of our innermost selves
139
401887
1746
per prendre cura del jo més íntim
06:43
as the environments we've known become more punishing towards us.
140
403657
4126
ja que el nostre entorn esdevé cada vegada més dur.
06:47
And whether you have children or not,
141
407807
2143
I tant si teniu fills com si no,
06:49
we need to be honest about what is happening,
142
409974
2746
hem de ser honestos amb el que està passant,
06:52
and what we owe one another.
143
412744
1867
i el que ens devem els uns als altres.
06:55
We cannot afford to treat
144
415601
1246
No ens podem permetre tractar
06:56
the psychological impacts of climate change
145
416871
2076
l'impacte psicològic del canvi climàtic
06:58
as some afterthought,
146
418971
1161
a posteriori,
07:00
because the other issues, of science, technology and the politics and economy,
147
420156
4286
perquè els altres assumptes, de ciència, tecnologia, i la política i l'economia,
07:04
feel hard, while this somehow feels soft.
148
424466
3333
semblen importants, mentre que això d'alguna manera no ho sembla.
07:08
Mental health needs to be an integral part
149
428807
2374
La salut mental ha de ser una part integral
07:11
of any climate change survival strategy,
150
431205
2301
de qualsevol estratègia de canvi climàtic,
07:13
requiring funding, and ethics of equity and care,
151
433530
3320
i requereix inversions, i ètiques d'igualtat i de cura,
07:16
and widespread awareness.
152
436874
1667
i consciència generalitzada.
07:18
Because even if you're the most emotionally avoidant person on the planet,
153
438886
3556
Perquè tot i que siguis la persona més freda del planeta,
07:22
there's no rug in the world that's big enough to sweep this up under.
154
442466
3241
no hi ha catifa prou gran al món per amagar això.
07:25
Thank you.
155
445731
1165
Gràcies.
07:26
(Applause)
156
446920
3318
(Aplaudiment)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7