How climate change affects your mental health | Britt Wray

112,918 views ・ 2019-09-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Eleni Katafygiotou Επιμέλεια: Aliki Pinto
00:13
For all that's ever been said about climate change,
0
13722
2810
Για όλα όσα έχουν ειπωθεί για την κλιματική αλλαγή,
00:16
we haven't heard nearly enough about the psychological impacts
1
16556
3880
δεν έχουμε ακούσει αρκετά για τις ψυχολογικές επιπτώσεις
00:20
of living in a warming world.
2
20460
2124
της ζωής σε έναν διαρκώς θερμαινόμενο κόσμο.
00:22
If you've heard the grim climate research
3
22608
1961
Αν έχετε ακούσει τις βλοσυρές έρευνες για το κλίμα,
00:24
that science communicators like me weave into our books and documentaries,
4
24593
3484
που περιλαμβάνονται σε βιβλία και ντοκιμαντέρ από ερευνητές σαν εμένα,
00:28
you've probably felt bouts of fear, fatalism or hopelessness.
5
28101
3991
πιθανώς να έχετε νιώσει πολύ φόβο, μοιρολατρία ή απελπισία.
00:32
If you've been impacted by climate disaster,
6
32617
2055
Αν έχετε επηρεαστεί από την καταστροφή του κλίματος,
00:34
these feelings can set in much deeper,
7
34696
2278
αυτά τα αισθήματα μπορούν να έχουν βαθύτερη επίδραση
00:36
leading to shock, trauma,
8
36998
2396
οδηγώντας σε σοκ, τραυματικές εμπειρίες,
00:39
strained relationships, substance abuse
9
39418
1881
τεταμένες σχέσεις, χρήση ουσιών
00:41
and the loss of personal identity and control.
10
41323
2493
και απώλεια της προσωπικής σας ταυτότητας και του ελέγχου.
00:44
Vital political and technological work is underway to moderate our climate chaos,
11
44314
4232
Βρίσκεται σε εξέλιξη ζωτικό πολιτικό και τεχνολογικό έργο
για να μετριάσει το κλιματικό χάος,
00:48
but I'm here to evoke a feeling in you
12
48570
2644
αλλά εγώ είμαι εδώ για να εγείρω ένα αίσθημα σε εσάς,
00:51
for why we also need our actions and policies
13
51238
3119
καθώς κι εμείς χρειαζόμαστε κάποιες ενέργειες και αρχές
00:54
to reflect an understanding of how our changing environments
14
54381
2882
που θα αντανακλούν την αντίληψη του πώς το μεταβαλλόμενο περιβάλλον
00:57
threaten our mental, social and spiritual well-being.
15
57287
3087
απειλεί την ψυχική, κοινωνική και πνευματική μας ευεξία.
01:00
The anxiety, grief and depression of climate scientists and activists
16
60970
3643
Tο άγχος, το πένθος και η κατάθλιψη των επιστημόνων και ακτιβιστών
01:04
have been reported on for years.
17
64637
2016
έχουν αναφερθεί για χρόνια.
01:06
Trends we've seen after extreme weather events
18
66677
2150
Έχουμε δει τάσεις μετά από ακραία καιρικά φαινόμενα
01:08
like hurricane Sandy or Katrina
19
68851
1730
όπως τον τυφώνα Σάντι ή Κατρίνα
01:10
for increased PTSD and suicidality.
20
70605
2829
για αυξημένα ποσοστά μετατραυματικού στρες και αυτοκτονιών.
01:13
And there are rich mental-health data from northern communities
21
73800
2976
Υπάρχουν δεδομένα για την ψυχική υγεία των βόρειων κοινωνιών,
01:16
where warming is the fastest,
22
76800
1444
όπου η θέρμανση είναι γρηγορότερη,
01:18
like the Inuit in Labrador,
23
78268
2063
όπως οι Ίνουιτ στο Λάμπραντορ,
01:20
who face existential distress as they witness the ice,
24
80355
2873
που αντιμετωπίζουν υπαρξιακή κρίση καθώς βλέπουν τον πάγο,
01:23
a big part of their identity,
25
83252
1587
ένα μεγάλο μέρος της ταυτότητάς τους,
01:24
vanishing before their eyes.
26
84863
1867
να εξαφανίζεται μπροστά στα μάτια τους.
01:27
Now if that weren't enough,
27
87220
1365
Αν αυτό δεν είναι αρκετό,
01:28
the American Psychological Association
28
88609
1850
ο Αμερικάνικος Σύλλογος Ψυχολογίας
01:30
says that our psychological responses to climate change,
29
90483
2872
δηλώνει ότι οι ψυχολογικές αποκρίσεις μας στην κλιματική αλλαγή,
01:33
like conflict avoidance, helplessness and resignation, are growing.
30
93379
4230
όπως η αποφυγή συγκρούσεων, η ανημπόρια και η παραίτηση, αυξάνονται.
01:38
This means that our conscious and unconscious mental processes
31
98101
2921
Δηλαδή οι συνειδητές και οι υποσυνείδητες διανοητικές διαδικασίες μας,
01:41
are holding us back
32
101046
1166
μας εμποδίζουν από το να αναγνωρίσουμε τα αίτια του προβλήματος,
01:42
from identifying the causes of the problem for what they are,
33
102236
2881
01:45
working on solutions and fostering our own psychological resilience,
34
105141
3198
να βρούμε λύσεις και να φροντίσουμε για την ψυχολογική μας αντοχή.
01:48
but we need all those things to take on what we've created.
35
108363
3539
Όμως, τα χρειαζόμαστε όλα αυτά για να αντιμετωπίσουμε το χάος.
01:52
Lately, I've been studying a phenomenon
36
112878
2066
Τελευταία, μελετώ ένα φαινόμενο,
01:54
that's just one example of the emotional hardships
37
114968
2515
που είναι ένα παράδειγμα των ψυχολογικών δυσκολιών
01:57
that we're seeing.
38
117507
1189
που αντιμετωπίζουμε.
01:58
And it comes in the form of a question
39
118720
1912
Είναι σε μορφή μιας ερώτησης
02:00
that a significant amount of people in my generation are struggling to answer.
40
120656
3707
που δυσκολεύεται να απαντήσει ένας μεγάλος αριθμός των ανθρώπων της γενιάς μου.
02:04
That being:
41
124890
1183
Η ερώτηση είναι:
02:06
Should I have a child in the age of climate change?
42
126097
3008
Θα έπρεπε να κάνω παιδί στην εποχή της κλιματικής αλλαγής;
02:09
After all, any child born today
43
129613
1523
Άλλωστε, κάθε παιδί που γεννιέται σήμερα
02:11
will have to live in a world where hurricanes, flooding, wildfires --
44
131160
3270
θα πρέπει να ζήσει σε έναν κόσμο όπου τυφώνες, πλημμύρες και πυρκαγιές
02:14
what we used to call natural disasters --
45
134454
1970
-- αυτά που κάποτε λέγαμε φυσικές καταστροφές --
02:16
have become commonplace.
46
136448
1404
έχουν γίνει συνηθισμένα φαινόμενα.
02:18
The hottest 20 years on record occurred within the last 22.
47
138688
3754
Τα θερμότερα 20 χρόνια καταγράφτηκαν μέσα στα τελευταία 22 χρόνια.
02:23
The UN expects that two-thirds of the global population
48
143172
2802
Ο ΟΗΕ περιμένει ότι τα δύο τρίτα του πληθυσμού παγκοσμίως
02:25
may face water shortages only six years from now.
49
145998
2973
μπορεί να αντιμετωπίσει ελλείψεις νερού μόλις στα επόμενα έξι χρόνια.
02:29
The World Bank predicts that by 2050,
50
149844
1833
Η Παγκόσμια Τράπεζα προβλέπει ότι μέχρι το 2050,
02:31
there's going to be 140 million climate refugees
51
151701
2928
θα υπάρχουν 140 εκατομμύρια πρόσφυγες λόγω του κλίματος
02:34
in sub-Saharan Africa, Latin America and South Asia.
52
154653
2940
στην υποσαχάρια Αφρική, στη Λατινική Αμερική και στη Νότια Ασία.
02:37
And other estimates put that number at over one billion.
53
157617
2968
Και άλλες εκτιμήσεις τοποθετούν αυτό το νούμερο στο ένα δισεκατομμύριο.
02:41
Mass migrations and resource scarcity
54
161284
2190
Μαζικές μεταναστεύσεις και περιορισμένοι πόροι
02:43
increase the risk for violence, war and political instability.
55
163498
3981
αυξάνουν το ρίσκο για βία, πόλεμο και πολιτική αστάθεια.
02:48
The UN just reported that we are pushing up to a million species to extinction,
56
168146
4642
Τα Ηνωμένα Έθνη μόλις δημοσίευσαν
ότι ωθούμε ένα εκατομμύριο είδη στην εξαφάνιση,
02:52
many within decades,
57
172812
1175
πολλά απ' αυτά μέσα στις επόμενες δεκαετίες,
02:54
and our emissions are still increasing, even after the Paris Agreement.
58
174011
4624
και ότι οι εκπομπές μας συνεχίζουν να αυξάνονται
ακόμα και μετά τη συμφωνία του Παρισιού.
02:59
Over the last year and a half,
59
179373
1468
Τον τελευταίο ενάμιση χρόνο,
03:00
I've been conducting workshops and interviews
60
180865
2111
έχω κάνει εργαστήρια και συνεντεύξεις με εκατοντάδες ανθρώπους
03:03
with hundreds of people
61
183000
1198
για το πώς είναι να είσαι γονέας στην εποχή της κλιματικής αλλαγής.
03:04
about parenting in the climate crisis.
62
184222
2334
03:06
And I can tell you
63
186580
1156
Και μπορώ να σας πω, ότι αυτοί που ανησυχούν
03:07
that people who are worried about having kids because of climate change
64
187760
3357
για το αν θα έπρεπε να έχουν παιδιά λόγω της κλιματικής αλλαγής,
03:11
are not motivated by an ascetic pride.
65
191141
1952
δεν έχουν κίνητρο την ασκητική υπερηφάνεια.
03:13
They're nerve-racked.
66
193117
1532
Είναι εξαιρετικά αγχωμένοι.
03:14
There's even a movement called BirthStrike,
67
194673
2062
Υπάρχει και το κίνημα «Απεργία στις Γεννήσεις»,
03:16
whose members have declared they're not going to have kids
68
196759
2732
τα μέλη του οποίου έχουν ανακοινώσει ότι δεν θα κάνουν παιδιά
03:19
because of the state of the ecological crisis
69
199515
2189
λόγω της οικολογικής κρίσης
03:21
and inaction from governments to address this existential threat.
70
201728
3127
και της απραξίας των κυβερνήσεων στην αντιμετώπιση αυτής της απειλής.
03:24
And yes, other generations have also faced their own apocalyptic dangers,
71
204879
3467
Ναι, κι άλλες γενιές έχουν αντιμετωπίσει τους δικούς τους κινδύνους «Αποκάλυψης»,
03:28
but that is no reason to disregard the very real threat to our survival now.
72
208370
3698
αλλά αυτός δεν είναι λόγος να αμελήσουμε τον υπαρκτό κίνδυνο για την επιβίωσή μας.
03:32
Some feel that it's better to adopt children.
73
212489
2810
Μερικοί νιώθουν ότι είναι προτιμότερο να υιοθετήσουν παιδιά,
03:35
Or that it's unethical to have more than one,
74
215323
2111
ή ότι είναι ανήθικο να έχει κάποιος παραπάνω από ένα,
03:37
especially three, four or more,
75
217458
1738
και ιδιαίτερα τρία, τέσσερα ή και παραπάνω παιδιά,
03:39
because kids increase greenhouse gas emissions.
76
219220
3381
γιατί τα παιδιά αυξάνουν τις εκπομπές αερίου του θερμοκηπίου.
03:42
Now, it is a really unfortunate state of affairs
77
222625
3188
Είναι πραγματικά άδικο,
03:45
when people who want kids sacrifice their right to
78
225837
2391
όταν άνθρωποι που θέλουν παιδιά θυσιάζουν το δικαίωμά τους
03:48
because, somehow, they have been told that their lifestyle choices are to blame
79
228252
4073
γιατί, με κάποιο τρόπο, τους έχουν πει ότι φταίνε οι οι επιλογές τους,
03:52
when the fault is far more systemic,
80
232349
1746
όταν το φταίξιμο είναι συστημικό.
03:54
but let's just unpack the logic here.
81
234119
2150
Αλλά, ας εξηγήσουμε τη λογική.
Μια πολύ αναφερόμενη μελέτη δείχνει ότι, κατά μέσο όρο,
03:57
So an oft-cited study shows that, on average,
82
237048
2313
03:59
having one less child in an industrialized nation
83
239385
2700
το να έχει κάποιος ένα παιδί λιγότερο σε ένα βιομηχανοποιημένο κράτος
04:02
can save about 59 tons of carbon dioxide per year.
84
242109
3881
μπορεί να σώσει περίπου 59 τόνους διοξειδίου του άνθρακα τον χρόνο.
04:06
While in comparison,
85
246617
1420
Ενώ συγκριτικά,
04:08
living car-free saves nearly 2.5 tons,
86
248061
2943
η ζωή χωρίς αυτοκίνητο σώζει κοντά στους δυόμισι τόνους,
04:11
avoiding a transatlantic flight -- and this is just one --
87
251028
3056
η αποφυγή μιας υπερατλαντικής πτήσης, έστω και μία φορά,
04:14
saves about 1.5 tons,
88
254108
1960
σώζει γύρω στους ενάμισι τόνους,
04:16
and eating a plant-based diet can save almost one ton per year.
89
256092
3651
και η διατροφή με φυτικά προϊόντα μπορεί να σώσει σχεδόν έναν τόνο τον χρόνο.
04:20
And consider that a Bangladeshi child
90
260760
2396
Και λάβετε υπ' όψιν ότι ένα παιδί από το Μπανγκλαντές
04:23
only adds 56 metric tons of carbon to their parents' carbon legacy
91
263180
3844
προσθέτει μόνο 56 τόνους διοξειδίου του άνθρακα στο αποτύπωμα των γονιών του
04:27
over their lifetime,
92
267048
1452
σε όλη τη ζωή τους,
04:28
while an American child, in comparison, adds 9,441 to theirs.
93
268524
5420
ενώ ένα παιδί στην Αμερική προσθέτει 9.441 τόνους στο αποτύπωμα των γονιών του.
04:34
So this is why some people argue
94
274428
1532
Γι' αυτό, κάποιοι υποστηρίζουν
04:35
that it's parents from nations with huge carbon footprints
95
275984
2722
ότι οι γονείς από κράτη με τεράστια αποτυπώματα διοξειδίου του άνθρακα
04:38
who should think the hardest about how many kids they have.
96
278730
2853
πρέπει να σκεφτούν σοβαρά πόσα παιδιά θα έχουν.
04:41
But the decision to have a child and one's feelings about the future
97
281901
3349
Αλλά η απόφαση να κάνει κάποιος παιδί και τα συναισθήματά του για το μέλλον
04:45
are deeply personal,
98
285274
1436
είναι βαθιά προσωπικά,
04:46
and wrapped up in all sorts of cultural norms,
99
286734
2222
και επηρεάζονται από πολιτιστικούς κανόνες, θρησκευτικές πεποιθήσεις,
04:48
religious beliefs, socioeconomic status, education levels and more.
100
288980
3850
κοινωνικοικονομική κατάσταση, επίπεδα εκπαίδευσης, και άλλα.
04:53
And so to some, this debate about kids in the climate crisis
101
293184
2817
Έτσι, για κάποιους η διαφωνία για τα παιδιά στην κλιματική κρίση
04:56
can seem like it came from another planet.
102
296025
2531
μπορεί να φαίνεται απόκοσμη.
04:58
Many have more immediate threats to their survival to think about,
103
298580
3183
Πολλοί έχουν να σκεφτούν πολύ πιο άμεσες απειλές για την επιβίωσή τους,
05:01
like, how they're going to put food on the table,
104
301787
2297
όπως το πώς θα ταϊσουν την οικογένειά τους,
05:04
when they're a single mom working three jobs,
105
304108
2097
όταν είναι μόνες μητέρες με τρεις δουλειές,
05:06
or they're HIV positive or on the move in a migrant caravan.
106
306229
2991
ή είναι οροθετικοί ή βρίσκονται σε ένα καραβάνι μεταναστών.
05:09
Tragically, though, climate change is really great at intersectionality.
107
309244
3746
Τραγικά όμως, η κλιματική αλλαγή είναι πολύ καλή στη διαθεματικότητα.
05:13
It multiplies the stresses marginalized communities already face.
108
313387
3814
Πολλαπλασιάζει τις δυσκολίες
που ήδη αντιμετωπίζουν οι περιθωριοποιημένες κοινωνίες.
05:18
A political scientist once said to me that a leading indicator
109
318442
2937
Ένας πολιτικός επιστήμονας μού είπε κάποτε ότι ένας βασικός δείκτης
05:21
that climate change is starting to hit home, psychologically,
110
321403
3110
ότι η κλιματική αλλαγή έχει αρχίσει να μας επηρεάζει ψυχολογικά,
05:24
would be an increase in the rate of informed women
111
324537
2375
θα ήταν η αύξηση των γυναικών που εν γνώσει τους
05:26
deciding to not have children.
112
326936
1671
αποφασίζουν να μην κάνουν παιδιά.
05:29
Interesting.
113
329522
1150
Ενδιαφέρον.
05:31
Is it hitting home with you, psychologically?
114
331236
2654
Σας φαίνεται οικείο ψυχολογικά;
05:34
Are you perhaps someone with climate-linked pre-traumatic stress?
115
334521
3541
Μήπως είστε κάποιος με προ-τραυματικό στρες για το κλίμα;
05:38
A climate psychiatrist coined that term,
116
338737
1952
Ένας κλιματικός ψυχίατρος δημιούργησε αυτόν τον όρο,
05:40
and that's a profession now, by the way, shrinks for climate woes.
117
340713
3389
ναι, είναι επάγγελμα τώρα, ψυχίατροι για κλιματικές ανησυχίες.
05:44
They're getting work at a time when some high schoolers
118
344126
2578
Αυτοί πιάνουν δουλειά σε μια εποχή που κάποιοι μαθητές
05:46
don't want to apply to university any longer,
119
346728
2103
δεν θέλουν να κάνουν πια αιτήσεις σε πανεπιστήμια,
05:48
because they can't foresee a future for themselves.
120
348855
2563
γιατί δεν μπορούν να δουν ότι θα έχουν ένα καλό μέλλον.
05:51
And this brings me back to my main point.
121
351831
2431
Και αυτό με φέρνει πίσω στο βασικό μου σημείο.
05:54
The growing concern about having kids in the climate crisis
122
354910
2851
Η συνεχώς αυξανόμενη ανησυχία για τα παιδιά στην εποχή της κλιματικής κρίσης,
05:57
is an urgent indicator of how hard-pressed people are feeling.
123
357785
3995
είναι ένας άμεσος δείκτης του πόσο πιεσμένοι νιώθουν οι άνθρωποι.
06:03
Right now, students around the world are screaming for change
124
363110
3681
Αυτή τη στιγμή, μαθητές σε όλον τον κόσμο διαδηλώνουν για αλλαγή
06:06
in the piercing voice of despair.
125
366815
1956
με τη διαπεραστική φωνή της απελπισίας.
06:09
And the fact that we can see how we contribute to this problem
126
369645
2913
Και το ότι μπορούμε να δούμε πώς συμβάλλουμε σε αυτό το πρόβλημα
06:12
that makes us feel unsafe
127
372582
1468
που μας κάνει να νιώθουμε ανασφαλείς, είναι τρελό από μόνο του.
06:14
is crazy-making in itself.
128
374074
1833
06:16
Climate change is all-encompassing
129
376947
1932
Η κλιματική αλλαγή περιλαμβάνει τα πάντα,
06:18
and so are the ways that it messes with our minds.
130
378903
2762
όπως και οι τρόποι με τους οποίους μπερδεύει τα μυαλά μας.
06:22
Many activists will tell you
131
382648
1366
Πολλοί ακτιβιστές θα σας πουν
06:24
that the best antidote to grief is activism.
132
384038
2365
ότι το καλύτερο αντίδοτο για την απόγνωση είναι ο ακτιβισμός.
06:26
And some psychologists will tell you the answer can be found in therapy.
133
386750
3547
Και κάποιοι ψυχολόγοι θα σας πουν ότι η λύση βρίσκεται στη θεραπεία.
06:30
Others believe the key is to imagine you're on your deathbed,
134
390321
2905
Άλλοι πιστεύουν ότι το κλειδί είναι να φανταστείτε ότι είστε ετοιμοθάνατοι,
06:33
reflecting back on what's mattered the most in your life,
135
393250
2690
και αναθεωρείτε τι είχε τη μεγαλύτερη σημασία στη ζωή σας,
06:35
so you can identify what you should do more of now,
136
395964
2399
ώστε να προσδιορίσετε τι πρέπει να κάνετε πιο πολύ τώρα,
06:38
with the time that you have left.
137
398387
1595
με τον χρόνο που σας έχει απομείνει.
06:40
We need all these ideas, and more,
138
400006
1857
Χρειαζόμαστε όλες αυτές τις ιδέες
06:41
to take care of our innermost selves
139
401887
1746
για να φροντίσουμε τον εσωτερικό μας εαυτό,
06:43
as the environments we've known become more punishing towards us.
140
403657
4126
όσο το περιβάλλον που γνωρίζουμε μας τιμωρεί.
06:47
And whether you have children or not,
141
407807
2143
Κι είτε έχετε ήδη παιδιά είτε όχι,
06:49
we need to be honest about what is happening,
142
409974
2746
πρέπει να είμαστε ειλικρινείς για το τι συμβαίνει
06:52
and what we owe one another.
143
412744
1867
και για όσα χρωστάμε ο ένας στον άλλον.
06:55
We cannot afford to treat
144
415601
1246
Δεν μπορούμε να αντιμετωπίζουμε
06:56
the psychological impacts of climate change
145
416871
2076
τις ψυχολογικές επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής ως μια δεύτερη σκέψη,
06:58
as some afterthought,
146
418971
1161
επειδή τα άλλα θέματα, της επιστήμης, της τεχνολογίας,
07:00
because the other issues, of science, technology and the politics and economy,
147
420156
4286
της πολιτικής και της οικονομίας,
07:04
feel hard, while this somehow feels soft.
148
424466
3333
φαίνονται δύσκολα, ενώ για κάποιο λόγο αυτό το θέμα φαίνεται εύκολο.
07:08
Mental health needs to be an integral part
149
428807
2374
Η ψυχική υγεία πρέπει να είναι ένα αναπόσπαστο μέρος
07:11
of any climate change survival strategy,
150
431205
2301
κάθε στρατηγικής αντιμετώπισης της κλιματικής αλλαγής,
07:13
requiring funding, and ethics of equity and care,
151
433530
3320
που απαιτεί χρηματοδότηση και ηθική ισότητας και φροντίδα,
07:16
and widespread awareness.
152
436874
1667
και ευρεία επίγνωση.
07:18
Because even if you're the most emotionally avoidant person on the planet,
153
438886
3556
Γιατί ακόμα κι αν είστε άνθρωπος που αποφεύγει τα συναισθήματά του,
07:22
there's no rug in the world that's big enough to sweep this up under.
154
442466
3241
δεν υπάρχει αρκετά μεγάλο χαλί στον κόσμο για να καλύψετε αυτό το χάος.
07:25
Thank you.
155
445731
1165
Σας ευχαριστώ.
07:26
(Applause)
156
446920
3318
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7