请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: psjmz mz
校对人员: Yolanda Zhang
00:13
For all that's ever been said
about climate change,
0
13722
2810
尽管人们一直在谈论气候变化,
00:16
we haven't heard nearly enough
about the psychological impacts
1
16556
3880
但关于生活在日益变暖的世界里,
受到的心理影响
00:20
of living in a warming world.
2
20460
2124
我们讨论得还远远不够。
00:22
If you've heard the grim climate research
3
22608
1961
如果你听到过像我这样
的科学传播者
00:24
that science communicators like me
weave into our books and documentaries,
4
24593
3484
在书和纪录片中描述
的严酷的气候研究,
00:28
you've probably felt bouts of fear,
fatalism or hopelessness.
5
28101
3991
你可能会感到阵阵恐惧,
绝望或是宿命论。
00:32
If you've been impacted
by climate disaster,
6
32617
2055
如果你受到过气候灾难的影响,
00:34
these feelings can set in much deeper,
7
34696
2278
这些感觉会更加深刻,
00:36
leading to shock, trauma,
8
36998
2396
气候灾难导致休克,创伤,
00:39
strained relationships, substance abuse
9
39418
1881
紧张的关系,药物滥用
00:41
and the loss of personal
identity and control.
10
41323
2493
以及个人身份和控制力的丧失。
00:44
Vital political and technological work
is underway to moderate our climate chaos,
11
44314
4232
至关重要的政治及科技活动
正在缓和我们的气候混乱,
00:48
but I'm here to evoke a feeling in you
12
48570
2644
但是我在这里是为了唤起你们的意识,
00:51
for why we also need
our actions and policies
13
51238
3119
为什么我们也需要行动和政策,
00:54
to reflect an understanding
of how our changing environments
14
54381
2882
以体现我们对不断变化的环境
00:57
threaten our mental,
social and spiritual well-being.
15
57287
3087
如何威胁我们的精神、社会
和精神福祉的理解。
01:00
The anxiety, grief and depression
of climate scientists and activists
16
60970
3643
多年来,气候科学家
和活动人士的焦虑、
01:04
have been reported on for years.
17
64637
2016
悲伤和沮丧屡见报端。
01:06
Trends we've seen
after extreme weather events
18
66677
2150
我们发现,像飓风桑迪
01:08
like hurricane Sandy or Katrina
19
68851
1730
或卡特里娜等极端天气事件后,
01:10
for increased PTSD and suicidality.
20
70605
2829
PTSD和自杀倾向有增加的趋势。
01:13
And there are rich mental-health data
from northern communities
21
73800
2976
我们有北部人群丰富的
心理健康数据,他们居住在
01:16
where warming is the fastest,
22
76800
1444
天气变暖速度最快的地方,
01:18
like the Inuit in Labrador,
23
78268
2063
如生活在拉布拉多的因纽特人们,
01:20
who face existential distress
as they witness the ice,
24
80355
2873
他们正面临生存困境,
眼睁睁地看着
01:23
a big part of their identity,
25
83252
1587
最能代表他们身份的冰,
01:24
vanishing before their eyes.
26
84863
1867
在他们眼前消失。
01:27
Now if that weren't enough,
27
87220
1365
如果这还不足够,
01:28
the American Psychological Association
28
88609
1850
据美国心理学会发现,
01:30
says that our psychological
responses to climate change,
29
90483
2872
我们对气候变化的心理反应,
01:33
like conflict avoidance, helplessness
and resignation, are growing.
30
93379
4230
如逃避冲突、无助和顺从正在增长。
01:38
This means that our conscious
and unconscious mental processes
31
98101
2921
这意味着我们有意识和
无意识的心理过程,
阻碍了我们寻找问题的原因,
01:41
are holding us back
32
101046
1166
01:42
from identifying the causes
of the problem for what they are,
33
102236
2881
阻碍了我们寻找解决问题的方法,
01:45
working on solutions and fostering
our own psychological resilience,
34
105141
3198
阻碍了我们培养自己的心理弹性。
01:48
but we need all those things
to take on what we've created.
35
108363
3539
但我们需要这些东西
才能承担我们造成的后果。
01:52
Lately, I've been studying a phenomenon
36
112878
2066
最近,我一直在研究一种现象,
01:54
that's just one example
of the emotional hardships
37
114968
2515
这只是我们所面临的
01:57
that we're seeing.
38
117507
1189
情感困境的一个例子。
01:58
And it comes in the form of a question
39
118720
1912
它以一个问题的形式出现,
02:00
that a significant amount of people
in my generation are struggling to answer.
40
120656
3707
这个问题我们这一代的
很多人都很难回答。
02:04
That being:
41
124890
1183
那就是:
02:06
Should I have a child
in the age of climate change?
42
126097
3008
在气候翻天覆地变化的年代,
我应该生养一个孩子吗?
02:09
After all, any child born today
43
129613
1523
毕竟,如今出生的任何一个孩子
02:11
will have to live in a world
where hurricanes, flooding, wildfires --
44
131160
3270
都必须生活在一个飓风、
洪水、山火——
02:14
what we used to call natural disasters --
45
134454
1970
即我们过去常说的自然灾害——
02:16
have become commonplace.
46
136448
1404
变得司空见惯的世界里。
02:18
The hottest 20 years on record
occurred within the last 22.
47
138688
3754
有记录以来最热的20年
发生在过去22年中。
02:23
The UN expects that two-thirds
of the global population
48
143172
2802
联合国预计,仅6年后,
02:25
may face water shortages
only six years from now.
49
145998
2973
全球2/3的人口
可能面临水资源短缺。
02:29
The World Bank predicts that by 2050,
50
149844
1833
世界银行预测,到2050年,
02:31
there's going to be
140 million climate refugees
51
151701
2928
在撒哈拉以南非洲、拉丁美洲和南亚
02:34
in sub-Saharan Africa,
Latin America and South Asia.
52
154653
2940
将有1.4亿气候难民。
02:37
And other estimates put that number
at over one billion.
53
157617
2968
有其他机构预测
这个数字会超过10亿。
02:41
Mass migrations and resource scarcity
54
161284
2190
大规模移民和资源匮乏
02:43
increase the risk for violence,
war and political instability.
55
163498
3981
增加了暴力、战争和
政治不稳定的风险。
02:48
The UN just reported that we are pushing
up to a million species to extinction,
56
168146
4642
联合国前不久称,我们正在将
多达100万物种推向灭绝,
02:52
many within decades,
57
172812
1175
就在未来几十年内,
02:54
and our emissions are still increasing,
even after the Paris Agreement.
58
174011
4624
即便签署了《巴黎协定》,
我们的排放量仍在增加。
02:59
Over the last year and a half,
59
179373
1468
在过去一年半的时间里,
03:00
I've been conducting
workshops and interviews
60
180865
2111
我一直在举办研讨会,
采访了数百人,
03:03
with hundreds of people
61
183000
1198
03:04
about parenting in the climate crisis.
62
184222
2334
讨论如何在气候危机中为人父母。
03:06
And I can tell you
63
186580
1156
我可以告诉你们,
03:07
that people who are worried about
having kids because of climate change
64
187760
3357
那些因气候变化
而犹豫要不要孩子的人,
并不是因为禁欲主义。
03:11
are not motivated by an ascetic pride.
65
191141
1952
03:13
They're nerve-racked.
66
193117
1532
他们只是因为神经紧张。
03:14
There's even a movement
called BirthStrike,
67
194673
2062
甚至有一场名为“生育罢工”的运动,
03:16
whose members have declared
they're not going to have kids
68
196759
2732
其参与者宣称,他们不会要孩子,
原因是我们面临生态危机,
03:19
because of the state
of the ecological crisis
69
199515
2189
而政府在应对这种
生存威胁上不作为。
03:21
and inaction from governments
to address this existential threat.
70
201728
3127
03:24
And yes, other generations have also
faced their own apocalyptic dangers,
71
204879
3467
是的,我们的先辈们
也面临过末日危机,
03:28
but that is no reason to disregard
the very real threat to our survival now.
72
208370
3698
但这并不意味着我们可以忽视
如今所面临的真正威胁。
03:32
Some feel that it's better
to adopt children.
73
212489
2810
有些人认为收养孩子更好。
03:35
Or that it's unethical
to have more than one,
74
215323
2111
或者生一个以上的孩子是不道德的,
03:37
especially three, four or more,
75
217458
1738
尤其是三个、四个或更多的时候,
03:39
because kids increase
greenhouse gas emissions.
76
219220
3381
因为多生孩子会增加
温室气体的排放。
03:42
Now, it is a really unfortunate
state of affairs
77
222625
3188
这是一种非常不幸的情况,
03:45
when people who want kids
sacrifice their right to
78
225837
2391
想要孩子的人们得牺牲他们的权利,
03:48
because, somehow, they have been told
that their lifestyle choices are to blame
79
228252
4073
因为,在某种程度上,别人觉得
他们的生活方式是错误的,
03:52
when the fault is far more systemic,
80
232349
1746
但其实这个错误是更加系统化的,
03:54
but let's just unpack the logic here.
81
234119
2150
我们详细展开来讲讲。
03:57
So an oft-cited study
shows that, on average,
82
237048
2313
一项经常被引用的
研究表明,平均而言,
03:59
having one less child
in an industrialized nation
83
239385
2700
在工业化国家少生一个孩子
04:02
can save about 59 tons
of carbon dioxide per year.
84
242109
3881
每年可以减少排放
大约59吨二氧化碳。
04:06
While in comparison,
85
246617
1420
相比之下,
04:08
living car-free saves nearly 2.5 tons,
86
248061
2943
不开车可以节省将近2.5吨,
04:11
avoiding a transatlantic flight --
and this is just one --
87
251028
3056
避免跨大西洋飞行
——只须减少一次——
04:14
saves about 1.5 tons,
88
254108
1960
可节省约1.5吨,
04:16
and eating a plant-based diet
can save almost one ton per year.
89
256092
3651
吃素每年几乎可以节省1吨。
04:20
And consider that a Bangladeshi child
90
260760
2396
想想看,一个孟加拉国的孩子
04:23
only adds 56 metric tons of carbon
to their parents' carbon legacy
91
263180
3844
一生中为他的父母增加
56吨的碳排放,
04:27
over their lifetime,
92
267048
1452
04:28
while an American child, in comparison,
adds 9,441 to theirs.
93
268524
5420
而一个美国的孩子
则要增加9441吨。
04:34
So this is why some people argue
94
274428
1532
因此,这就是为什么有些人
04:35
that it's parents from nations
with huge carbon footprints
95
275984
2722
认为那些碳足迹巨大国家的父母
04:38
who should think the hardest
about how many kids they have.
96
278730
2853
最应该认真考虑他们要几个孩子。
04:41
But the decision to have a child
and one's feelings about the future
97
281901
3349
但要不要孩子以及
一个人对未来的感受
是非常个人化的,
04:45
are deeply personal,
98
285274
1436
04:46
and wrapped up
in all sorts of cultural norms,
99
286734
2222
与各种文化规范,
04:48
religious beliefs, socioeconomic status,
education levels and more.
100
288980
3850
宗教信仰、社会经济地位、
教育水平等因素密切相关。
04:53
And so to some, this debate
about kids in the climate crisis
101
293184
2817
因此,对有些人来说,
在气候危机中这场关于孩子的辩论
04:56
can seem like it came from another planet.
102
296025
2531
就像天方夜谭。
04:58
Many have more immediate threats
to their survival to think about,
103
298580
3183
许多人面临着更直接的生存威胁,
05:01
like, how they're going to put
food on the table,
104
301787
2297
比如,如何养活自己的孩子,
如果她是一个打3份工的单身母亲,
05:04
when they're a single mom
working three jobs,
105
304108
2097
或者HIV检测呈阳性,
或者还身处移民队伍中。
05:06
or they're HIV positive
or on the move in a migrant caravan.
106
306229
2991
05:09
Tragically, though, climate change
is really great at intersectionality.
107
309244
3746
然而,可悲的是,气候变化
确实具有很强的交叉性。
05:13
It multiplies the stresses
marginalized communities already face.
108
313387
3814
它增加了边缘化社区已经面临的压力。
05:18
A political scientist once said to me
that a leading indicator
109
318442
2937
一位政治学家曾对我说,
气候变化开始从心理上
影响人们的一个主要指标,
05:21
that climate change is starting
to hit home, psychologically,
110
321403
3110
05:24
would be an increase
in the rate of informed women
111
324537
2375
就是受过教育的女性
05:26
deciding to not have children.
112
326936
1671
决定不生孩子的比例上升。
05:29
Interesting.
113
329522
1150
这听起来很有趣。
05:31
Is it hitting home with you,
psychologically?
114
331236
2654
从心理上来说,
这是否对你产生了影响?
05:34
Are you perhaps someone
with climate-linked pre-traumatic stress?
115
334521
3541
你也许患上了与气候相关的
创伤前应激综合症?
05:38
A climate psychiatrist coined that term,
116
338737
1952
一个气候精神病学家创造了这个术语,
05:40
and that's a profession now, by the way,
shrinks for climate woes.
117
340713
3389
顺便说一下,这已经是一种职业了,
专治气候心理问题的心理医生。
05:44
They're getting work at a time
when some high schoolers
118
344126
2578
他们什么时候开始介入呢,
就是当一些高中生
05:46
don't want to apply
to university any longer,
119
346728
2103
不再申请大学的时候,
05:48
because they can't foresee
a future for themselves.
120
348855
2563
因为他们对自己的未来没有信心。
05:51
And this brings me back to my main point.
121
351831
2431
这又回到了我的主要观点。
05:54
The growing concern about having kids
in the climate crisis
122
354910
2851
越来越多的人担心在
气候危机中生孩子,
05:57
is an urgent indicator
of how hard-pressed people are feeling.
123
357785
3995
这是人们感到压力有多大
的一个紧迫指标。
06:03
Right now, students around the world
are screaming for change
124
363110
3681
现在,全世界的学生都在
用绝望的声音
06:06
in the piercing voice of despair.
125
366815
1956
尖叫着要求改变。
06:09
And the fact that we can see
how we contribute to this problem
126
369645
2913
我们可以看到自己如何努力,
06:12
that makes us feel unsafe
127
372582
1468
来解决这个让我们不安的问题,
06:14
is crazy-making in itself.
128
374074
1833
这件事本身就会让我们疯狂。
06:16
Climate change is all-encompassing
129
376947
1932
气候变化是包罗万象的,
06:18
and so are the ways
that it messes with our minds.
130
378903
2762
它扰乱我们思维的方式也是如此。
06:22
Many activists will tell you
131
382648
1366
许多积极分子会告诉你
消除悲伤的最好办法就是积极行动。
06:24
that the best antidote
to grief is activism.
132
384038
2365
06:26
And some psychologists will tell you
the answer can be found in therapy.
133
386750
3547
一些心理学家会告诉你
答案可以在治疗中找到。
06:30
Others believe the key is to imagine
you're on your deathbed,
134
390321
2905
另一些人则认为,
关键是想象自己即将死去,
06:33
reflecting back on what's mattered
the most in your life,
135
393250
2690
回想一下生命中最重要的事情,
06:35
so you can identify
what you should do more of now,
136
395964
2399
这样你就能确定在剩下的时间里,
应该去做哪些事情。
06:38
with the time that you have left.
137
398387
1595
06:40
We need all these ideas, and more,
138
400006
1857
这些想法我们都需要,更重要的是,
06:41
to take care of our innermost selves
139
401887
1746
要关注内心深处的自我,
06:43
as the environments we've known
become more punishing towards us.
140
403657
4126
因为我们所熟悉的环境
对我们越来越不利。
06:47
And whether you have children or not,
141
407807
2143
无论你有没有孩子,
06:49
we need to be honest
about what is happening,
142
409974
2746
我们都需要诚实地
面对正在发生的事情,
06:52
and what we owe one another.
143
412744
1867
以及我们对彼此的亏欠。
06:55
We cannot afford to treat
144
415601
1246
我们不能把
06:56
the psychological impacts
of climate change
145
416871
2076
气候变化的心理影响
06:58
as some afterthought,
146
418971
1161
看成是还未发生的事情,
07:00
because the other issues, of science,
technology and the politics and economy,
147
420156
4286
因为科学、技术、政治
和经济等其他问题,
07:04
feel hard, while this somehow feels soft.
148
424466
3333
感觉很棘手,
而这个问题感觉可以缓一缓。
07:08
Mental health needs to be an integral part
149
428807
2374
心理健康需要成为
任何气候变化生存战略
的一个组成部分,
07:11
of any climate change survival strategy,
150
431205
2301
07:13
requiring funding,
and ethics of equity and care,
151
433530
3320
需要资金、公平和关怀的伦理
07:16
and widespread awareness.
152
436874
1667
以及广泛的认知。
07:18
Because even if you're the most
emotionally avoidant person on the planet,
153
438886
3556
因为即使你是这个星球上
最没有情绪波动的人,
07:22
there's no rug in the world
that's big enough to sweep this up under.
154
442466
3241
你也不可能对这一切视而不见。
07:25
Thank you.
155
445731
1165
谢谢大家。
07:26
(Applause)
156
446920
3318
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。