How climate change affects your mental health | Britt Wray

115,271 views ・ 2019-09-20

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Amanda Chu 審譯者: Zoe Chang
00:13
For all that's ever been said about climate change,
0
13722
2810
在所有關於氣候變遷的言論中,
00:16
we haven't heard nearly enough about the psychological impacts
1
16556
3880
探討全球暖化衝擊我們 心理層面的少之又少。
00:20
of living in a warming world.
2
20460
2124
00:22
If you've heard the grim climate research
3
22608
1961
如果你看過我類的科學傳播者
00:24
that science communicators like me weave into our books and documentaries,
4
24593
3484
在著述和紀錄片中探討的、 沉重無望的氣候研究,
00:28
you've probably felt bouts of fear, fatalism or hopelessness.
5
28101
3991
你可能覺得命運多舛, 恐懼、絕望襲上心頭。
00:32
If you've been impacted by climate disaster,
6
32617
2055
如果你親身經歷過氣候災難,
00:34
these feelings can set in much deeper,
7
34696
2278
這些感覺會更加深刻,
00:36
leading to shock, trauma,
8
36998
2396
造成心理上的衝擊、創傷、
00:39
strained relationships, substance abuse
9
39418
1881
人際關係緊張、藥物濫用、
00:41
and the loss of personal identity and control.
10
41323
2493
喪失自我認同及自我控制等問題。
00:44
Vital political and technological work is underway to moderate our climate chaos,
11
44314
4232
各國政府及科學家已經開始 緩解氣候混亂的問題,
00:48
but I'm here to evoke a feeling in you
12
48570
2644
而在這裡,我想提醒各位,
00:51
for why we also need our actions and policies
13
51238
3119
我們也需要行動和策略,
00:54
to reflect an understanding of how our changing environments
14
54381
2882
來因應已知的環境改變
00:57
threaten our mental, social and spiritual well-being.
15
57287
3087
對我們在精神、社會 和心靈福祉方面的威脅。
01:00
The anxiety, grief and depression of climate scientists and activists
16
60970
3643
氣候科學家及活動人士的 焦慮、悲傷、沮喪等等,
01:04
have been reported on for years.
17
64637
2016
多年來一直有報導。
01:06
Trends we've seen after extreme weather events
18
66677
2150
在桑迪和卡崔娜颶風 這類極端氣候事件過後,
01:08
like hurricane Sandy or Katrina
19
68851
1730
01:10
for increased PTSD and suicidality.
20
70605
2829
創傷後壓力症候群和自殺傾向 有明顯上升的趨勢。
01:13
And there are rich mental-health data from northern communities
21
73800
2976
在暖化速度最快的極區社群, 豐富的身心健康數據顯示:
01:16
where warming is the fastest,
22
76800
1444
01:18
like the Inuit in Labrador,
23
78268
2063
拉布拉多省的因努伊特原住民 面臨絕望的存在痛苦,
01:20
who face existential distress as they witness the ice,
24
80355
2873
因為他們一個重要的身份認同── 冰山──在眼前化為烏有。
01:23
a big part of their identity,
25
83252
1587
01:24
vanishing before their eyes.
26
84863
1867
01:27
Now if that weren't enough,
27
87220
1365
如果這還不夠,
01:28
the American Psychological Association
28
88609
1850
美國心理學會表示,
01:30
says that our psychological responses to climate change,
29
90483
2872
我們對氣候變遷的心理反應,
01:33
like conflict avoidance, helplessness and resignation, are growing.
30
93379
4230
像是逃避、無助及放棄的 心態,都在與日俱增。
01:38
This means that our conscious and unconscious mental processes
31
98101
2921
這意味著我們的有意識 及無意識的心理機制
01:41
are holding us back
32
101046
1166
阻礙我們尋找問題根源、
01:42
from identifying the causes of the problem for what they are,
33
102236
2881
研擬對策、
01:45
working on solutions and fostering our own psychological resilience,
34
105141
3198
更無法培養心理調適的韌性,
01:48
but we need all those things to take on what we've created.
35
108363
3539
而這些正是我們面對問題時 所需要的應對方法。
01:52
Lately, I've been studying a phenomenon
36
112878
2066
我最近在研究一種現象,
01:54
that's just one example of the emotional hardships
37
114968
2515
是目前我們所知的 各種情緒困境的其中之一。
01:57
that we're seeing.
38
117507
1189
01:58
And it comes in the form of a question
39
118720
1912
它反映在我這一代很多人 都很難回答的一個問題上,
02:00
that a significant amount of people in my generation are struggling to answer.
40
120656
3707
02:04
That being:
41
124890
1183
那就是:
02:06
Should I have a child in the age of climate change?
42
126097
3008
在氣候變遷的年代,我該生小孩嗎?
02:09
After all, any child born today
43
129613
1523
畢竟現在出生的孩子,
02:11
will have to live in a world where hurricanes, flooding, wildfires --
44
131160
3270
都必須活在一個颶風、水災 及森林大火──
02:14
what we used to call natural disasters --
45
134454
1970
以前我們稱之為天災──
02:16
have become commonplace.
46
136448
1404
現在卻司空見慣的環境裡。
02:18
The hottest 20 years on record occurred within the last 22.
47
138688
3754
史上最熱的 20 年 全發生在過去 22 年間。
02:23
The UN expects that two-thirds of the global population
48
143172
2802
聯合國預計,接下來的六年內,
02:25
may face water shortages only six years from now.
49
145998
2973
全球三分之二的人口 可能面臨水資源短缺。
02:29
The World Bank predicts that by 2050,
50
149844
1833
世界銀行預測 2050 年前, 全球將有 1.4 億氣候難民,
02:31
there's going to be 140 million climate refugees
51
151701
2928
02:34
in sub-Saharan Africa, Latin America and South Asia.
52
154653
2940
在撒哈拉沙漠以南的非洲大陸、 拉丁美洲及南亞地區。
02:37
And other estimates put that number at over one billion.
53
157617
2968
其他來源的預測則超過十億人口。
02:41
Mass migrations and resource scarcity
54
161284
2190
大規模移民和資源短缺,
02:43
increase the risk for violence, war and political instability.
55
163498
3981
提高了暴力、戰爭、 政局動盪等風險。
02:48
The UN just reported that we are pushing up to a million species to extinction,
56
168146
4642
聯合國最近報告,高達 百萬個物種將因人類而絕種,
02:52
many within decades,
57
172812
1175
許多在幾十年內就會消失,
02:54
and our emissions are still increasing, even after the Paris Agreement.
58
174011
4624
即使《巴黎協定》簽署之後, 我們的碳排放量仍在增加。
02:59
Over the last year and a half,
59
179373
1468
過去一年半的時間裡, 我一直在舉辦研討會,
03:00
I've been conducting workshops and interviews
60
180865
2111
針對氣候危機中養育後代的議題 採訪了數百人。
03:03
with hundreds of people
61
183000
1198
03:04
about parenting in the climate crisis.
62
184222
2334
03:06
And I can tell you
63
186580
1156
我可以告訴各位,
03:07
that people who are worried about having kids because of climate change
64
187760
3357
那些因為氣候變遷 而害怕生小孩的人,
他們的動機並非 出自禁慾主義的堅持,
03:11
are not motivated by an ascetic pride.
65
191141
1952
03:13
They're nerve-racked.
66
193117
1532
而是精神壓力大到不行。
03:14
There's even a movement called BirthStrike,
67
194673
2062
甚至有一場名為「生育罷工」的運動,
03:16
whose members have declared they're not going to have kids
68
196759
2732
參與者宣告他們不生小孩,
因為生態危機的現況,
03:19
because of the state of the ecological crisis
69
199515
2189
以及各國政府坐視不顧 這個威脅人類存亡的問題。
03:21
and inaction from governments to address this existential threat.
70
201728
3127
03:24
And yes, other generations have also faced their own apocalyptic dangers,
71
204879
3467
過去人類也面臨過 當時所謂的末日危機,
03:28
but that is no reason to disregard the very real threat to our survival now.
72
208370
3698
但我們不該因此而漠視 此刻這個關乎存亡的真實威脅。
03:32
Some feel that it's better to adopt children.
73
212489
2810
有些人主張生小孩不如收養
03:35
Or that it's unethical to have more than one,
74
215323
2111
或認為生超過一個孩子是不道德的,
03:37
especially three, four or more,
75
217458
1738
遑論生三四個或更多,
03:39
because kids increase greenhouse gas emissions.
76
219220
3381
原因是孩子會增加溫室氣體排放。
03:42
Now, it is a really unfortunate state of affairs
77
222625
3188
現下很悲慘的狀況是
03:45
when people who want kids sacrifice their right to
78
225837
2391
有些人愛小孩卻放棄生育的權利,
03:48
because, somehow, they have been told that their lifestyle choices are to blame
79
228252
4073
因為不知何故,他們選擇的 生活型態被指責是錯的,
03:52
when the fault is far more systemic,
80
232349
1746
但其實社會體系才是問題所在,
03:54
but let's just unpack the logic here.
81
234119
2150
讓我們來解析一下這個邏輯。
03:57
So an oft-cited study shows that, on average,
82
237048
2313
有一個常被引用的研究顯示,
工業國家每少生一個小孩,
03:59
having one less child in an industrialized nation
83
239385
2700
04:02
can save about 59 tons of carbon dioxide per year.
84
242109
3881
平均每年就可減少 59 噸的二氧化碳排放。
04:06
While in comparison,
85
246617
1420
相較之下,
04:08
living car-free saves nearly 2.5 tons,
86
248061
2943
無車族平均少了 2.5 噸排放,
04:11
avoiding a transatlantic flight -- and this is just one --
87
251028
3056
少一趟跨大西洋飛行── 單趟,不是來回喔──
04:14
saves about 1.5 tons,
88
254108
1960
可以減少 1.5 噸排放,
04:16
and eating a plant-based diet can save almost one ton per year.
89
256092
3651
蔬食飲食每年可減少近一噸排放。
04:20
And consider that a Bangladeshi child
90
260760
2396
再看看,在孟加拉出生的小孩,
04:23
only adds 56 metric tons of carbon to their parents' carbon legacy
91
263180
3844
一生只將父母的碳遺產 往上提高 56 噸而已,
04:27
over their lifetime,
92
267048
1452
04:28
while an American child, in comparison, adds 9,441 to theirs.
93
268524
5420
相較之下,在美國出生的孩子 則是將其父母碳遺產增加 9441 噸。
04:34
So this is why some people argue
94
274428
1532
這就是為什麼有些人認為 在碳足跡巨大的國家,
04:35
that it's parents from nations with huge carbon footprints
95
275984
2722
04:38
who should think the hardest about how many kids they have.
96
278730
2853
想生育下一代的人要 嚴正考慮生育的數目。
04:41
But the decision to have a child and one's feelings about the future
97
281901
3349
但決定生育與否
以及對未來的感覺是絕對主觀的,
04:45
are deeply personal,
98
285274
1436
04:46
and wrapped up in all sorts of cultural norms,
99
286734
2222
並與各種文化傳統、宗教信仰、
04:48
religious beliefs, socioeconomic status, education levels and more.
100
288980
3850
社會經濟地位、 教育水準等密切相關。
04:53
And so to some, this debate about kids in the climate crisis
101
293184
2817
因此,這場氣候危機 與生育孩子這場辯論,
對某些人來說,好像是 來自另一個星球的事。
04:56
can seem like it came from another planet.
102
296025
2531
04:58
Many have more immediate threats to their survival to think about,
103
298580
3183
因為許多人面臨著比這個 更迫切的生存威脅,
例如:為了養孩子 而做三份工作的單親媽媽、
05:01
like, how they're going to put food on the table,
104
301787
2297
05:04
when they're a single mom working three jobs,
105
304108
2097
愛滋病帶原者、 以篷車為家的難民們。
05:06
or they're HIV positive or on the move in a migrant caravan.
106
306229
2991
05:09
Tragically, though, climate change is really great at intersectionality.
107
309244
3746
悲慘的是,氣候變遷 與很多其他問題重疊交集。
05:13
It multiplies the stresses marginalized communities already face.
108
313387
3814
加劇了社會邊緣族群 所面臨的壓力。
05:18
A political scientist once said to me that a leading indicator
109
318442
2937
一位政治學家曾對我說,
氣候變遷在心理層面 影響之大的主要指標
05:21
that climate change is starting to hit home, psychologically,
110
321403
3110
05:24
would be an increase in the rate of informed women
111
324537
2375
是越來越多有教育學養的女性 決定不生小孩。
05:26
deciding to not have children.
112
326936
1671
05:29
Interesting.
113
329522
1150
有趣吧。
05:31
Is it hitting home with you, psychologically?
114
331236
2654
氣候變遷是否也已 對你的心理造成影響?
05:34
Are you perhaps someone with climate-linked pre-traumatic stress?
115
334521
3541
你是否也承受著 「氣候相關創傷前壓力 」?
05:38
A climate psychiatrist coined that term,
116
338737
1952
一個氣候精神病學家 創了這個新名詞,
05:40
and that's a profession now, by the way, shrinks for climate woes.
117
340713
3389
這個新的「氣候精神病學」 有專治氣候悲傷的心理醫生。
05:44
They're getting work at a time when some high schoolers
118
344126
2578
他們的工作來自於現下一些 高中畢業生不想去念大學,
05:46
don't want to apply to university any longer,
119
346728
2103
05:48
because they can't foresee a future for themselves.
120
348855
2563
因為他們看不見自己的未來。
05:51
And this brings me back to my main point.
121
351831
2431
這又回到我所說的重點,
05:54
The growing concern about having kids in the climate crisis
122
354910
2851
面臨氣候危機是否該生小孩 是一個緊迫的指標,
05:57
is an urgent indicator of how hard-pressed people are feeling.
123
357785
3995
顯示出人們遭受到強大的心理壓力。
06:03
Right now, students around the world are screaming for change
124
363110
3681
現在世界各地的學生都在 絕望而尖銳地吶喊,要求改變。
06:06
in the piercing voice of despair.
125
366815
1956
06:09
And the fact that we can see how we contribute to this problem
126
369645
2913
一旦清楚原來是我們的行為 促成了今日這個威脅,
06:12
that makes us feel unsafe
127
372582
1468
06:14
is crazy-making in itself.
128
374074
1833
那真的是讓人懷疑自己是否瘋了。
06:16
Climate change is all-encompassing
129
376947
1932
氣候變遷的影響無所不在,
06:18
and so are the ways that it messes with our minds.
130
378903
2762
它擾亂我們心理的方式也包羅萬象。
06:22
Many activists will tell you
131
382648
1366
許多環境運動人士說,
06:24
that the best antidote to grief is activism.
132
384038
2365
消除悲傷最好的解藥 就是加入他們的運動。
06:26
And some psychologists will tell you the answer can be found in therapy.
133
386750
3547
有些心理學家則說, 心理治療是解決之道。
06:30
Others believe the key is to imagine you're on your deathbed,
134
390321
2905
還有些人相信最好的方式是
想像自己死亡在即, 躺在床上回顧一生;
06:33
reflecting back on what's mattered the most in your life,
135
393250
2690
06:35
so you can identify what you should do more of now,
136
395964
2399
如此就能把握剩下的時間, 做更多該做的事。
06:38
with the time that you have left.
137
398387
1595
我們需要更多類似這樣的想法,
06:40
We need all these ideas, and more,
138
400006
1857
06:41
to take care of our innermost selves
139
401887
1746
來照顧內心深處的自我,
06:43
as the environments we've known become more punishing towards us.
140
403657
4126
因為以往熟悉的環境氣候 只會越來越殘酷嚴峻。
06:47
And whether you have children or not,
141
407807
2143
無論是否有下一代,
06:49
we need to be honest about what is happening,
142
409974
2746
我們都需要誠實地面對 正在發生的事情,
06:52
and what we owe one another.
143
412744
1867
以及對彼此有何虧欠。
06:55
We cannot afford to treat
144
415601
1246
我們不能漠視氣候變遷 所造成的心理衝擊,
06:56
the psychological impacts of climate change
145
416871
2076
06:58
as some afterthought,
146
418971
1161
等到真的發生再處理,
07:00
because the other issues, of science, technology and the politics and economy,
147
420156
4286
就因為其他氣候變遷相關的 科技、政治、經濟等問題,
07:04
feel hard, while this somehow feels soft.
148
424466
3333
感覺都很嚴重,
而心理問題似乎很輕微。
07:08
Mental health needs to be an integral part
149
428807
2374
心理健康是氣候變遷下 生存策略不可或缺的一環,
07:11
of any climate change survival strategy,
150
431205
2301
07:13
requiring funding, and ethics of equity and care,
151
433530
3320
需要資金、公平和關懷的倫理規範,
07:16
and widespread awareness.
152
436874
1667
以及大眾的廣泛認知。
07:18
Because even if you're the most emotionally avoidant person on the planet,
153
438886
3556
就算你是這個星球上 最會規避心理影響的人,
07:22
there's no rug in the world that's big enough to sweep this up under.
154
442466
3241
世上也沒有那麼大的地毯 能蓋掉眼前的這些問題。
07:25
Thank you.
155
445731
1165
謝謝大家。
07:26
(Applause)
156
446920
3318
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog