How climate change affects your mental health | Britt Wray

108,935 views ・ 2019-09-20

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Amanda Chu 審譯者: Zoe Chang
00:13
For all that's ever been said about climate change,
0
13722
2810
在所有關於氣候變遷的言論中,
00:16
we haven't heard nearly enough about the psychological impacts
1
16556
3880
探討全球暖化衝擊我們 心理層面的少之又少。
00:20
of living in a warming world.
2
20460
2124
00:22
If you've heard the grim climate research
3
22608
1961
如果你看過我類的科學傳播者
00:24
that science communicators like me weave into our books and documentaries,
4
24593
3484
在著述和紀錄片中探討的、 沉重無望的氣候研究,
00:28
you've probably felt bouts of fear, fatalism or hopelessness.
5
28101
3991
你可能覺得命運多舛, 恐懼、絕望襲上心頭。
00:32
If you've been impacted by climate disaster,
6
32617
2055
如果你親身經歷過氣候災難,
00:34
these feelings can set in much deeper,
7
34696
2278
這些感覺會更加深刻,
00:36
leading to shock, trauma,
8
36998
2396
造成心理上的衝擊、創傷、
00:39
strained relationships, substance abuse
9
39418
1881
人際關係緊張、藥物濫用、
00:41
and the loss of personal identity and control.
10
41323
2493
喪失自我認同及自我控制等問題。
00:44
Vital political and technological work is underway to moderate our climate chaos,
11
44314
4232
各國政府及科學家已經開始 緩解氣候混亂的問題,
00:48
but I'm here to evoke a feeling in you
12
48570
2644
而在這裡,我想提醒各位,
00:51
for why we also need our actions and policies
13
51238
3119
我們也需要行動和策略,
00:54
to reflect an understanding of how our changing environments
14
54381
2882
來因應已知的環境改變
00:57
threaten our mental, social and spiritual well-being.
15
57287
3087
對我們在精神、社會 和心靈福祉方面的威脅。
01:00
The anxiety, grief and depression of climate scientists and activists
16
60970
3643
氣候科學家及活動人士的 焦慮、悲傷、沮喪等等,
01:04
have been reported on for years.
17
64637
2016
多年來一直有報導。
01:06
Trends we've seen after extreme weather events
18
66677
2150
在桑迪和卡崔娜颶風 這類極端氣候事件過後,
01:08
like hurricane Sandy or Katrina
19
68851
1730
01:10
for increased PTSD and suicidality.
20
70605
2829
創傷後壓力症候群和自殺傾向 有明顯上升的趨勢。
01:13
And there are rich mental-health data from northern communities
21
73800
2976
在暖化速度最快的極區社群, 豐富的身心健康數據顯示:
01:16
where warming is the fastest,
22
76800
1444
01:18
like the Inuit in Labrador,
23
78268
2063
拉布拉多省的因努伊特原住民 面臨絕望的存在痛苦,
01:20
who face existential distress as they witness the ice,
24
80355
2873
因為他們一個重要的身份認同── 冰山──在眼前化為烏有。
01:23
a big part of their identity,
25
83252
1587
01:24
vanishing before their eyes.
26
84863
1867
01:27
Now if that weren't enough,
27
87220
1365
如果這還不夠,
01:28
the American Psychological Association
28
88609
1850
美國心理學會表示,
01:30
says that our psychological responses to climate change,
29
90483
2872
我們對氣候變遷的心理反應,
01:33
like conflict avoidance, helplessness and resignation, are growing.
30
93379
4230
像是逃避、無助及放棄的 心態,都在與日俱增。
01:38
This means that our conscious and unconscious mental processes
31
98101
2921
這意味著我們的有意識 及無意識的心理機制
01:41
are holding us back
32
101046
1166
阻礙我們尋找問題根源、
01:42
from identifying the causes of the problem for what they are,
33
102236
2881
研擬對策、
01:45
working on solutions and fostering our own psychological resilience,
34
105141
3198
更無法培養心理調適的韌性,
01:48
but we need all those things to take on what we've created.
35
108363
3539
而這些正是我們面對問題時 所需要的應對方法。
01:52
Lately, I've been studying a phenomenon
36
112878
2066
我最近在研究一種現象,
01:54
that's just one example of the emotional hardships
37
114968
2515
是目前我們所知的 各種情緒困境的其中之一。
01:57
that we're seeing.
38
117507
1189
01:58
And it comes in the form of a question
39
118720
1912
它反映在我這一代很多人 都很難回答的一個問題上,
02:00
that a significant amount of people in my generation are struggling to answer.
40
120656
3707
02:04
That being:
41
124890
1183
那就是:
02:06
Should I have a child in the age of climate change?
42
126097
3008
在氣候變遷的年代,我該生小孩嗎?
02:09
After all, any child born today
43
129613
1523
畢竟現在出生的孩子,
02:11
will have to live in a world where hurricanes, flooding, wildfires --
44
131160
3270
都必須活在一個颶風、水災 及森林大火──
02:14
what we used to call natural disasters --
45
134454
1970
以前我們稱之為天災──
02:16
have become commonplace.
46
136448
1404
現在卻司空見慣的環境裡。
02:18
The hottest 20 years on record occurred within the last 22.
47
138688
3754
史上最熱的 20 年 全發生在過去 22 年間。
02:23
The UN expects that two-thirds of the global population
48
143172
2802
聯合國預計,接下來的六年內,
02:25
may face water shortages only six years from now.
49
145998
2973
全球三分之二的人口 可能面臨水資源短缺。
02:29
The World Bank predicts that by 2050,
50
149844
1833
世界銀行預測 2050 年前, 全球將有 1.4 億氣候難民,
02:31
there's going to be 140 million climate refugees
51
151701
2928
02:34
in sub-Saharan Africa, Latin America and South Asia.
52
154653
2940
在撒哈拉沙漠以南的非洲大陸、 拉丁美洲及南亞地區。
02:37
And other estimates put that number at over one billion.
53
157617
2968
其他來源的預測則超過十億人口。
02:41
Mass migrations and resource scarcity
54
161284
2190
大規模移民和資源短缺,
02:43
increase the risk for violence, war and political instability.
55
163498
3981
提高了暴力、戰爭、 政局動盪等風險。
02:48
The UN just reported that we are pushing up to a million species to extinction,
56
168146
4642
聯合國最近報告,高達 百萬個物種將因人類而絕種,
02:52
many within decades,
57
172812
1175
許多在幾十年內就會消失,
02:54
and our emissions are still increasing, even after the Paris Agreement.
58
174011
4624
即使《巴黎協定》簽署之後, 我們的碳排放量仍在增加。
02:59
Over the last year and a half,
59
179373
1468
過去一年半的時間裡, 我一直在舉辦研討會,
03:00
I've been conducting workshops and interviews
60
180865
2111
針對氣候危機中養育後代的議題 採訪了數百人。
03:03
with hundreds of people
61
183000
1198
03:04
about parenting in the climate crisis.
62
184222
2334
03:06
And I can tell you
63
186580
1156
我可以告訴各位,
03:07
that people who are worried about having kids because of climate change
64
187760
3357
那些因為氣候變遷 而害怕生小孩的人,
他們的動機並非 出自禁慾主義的堅持,
03:11
are not motivated by an ascetic pride.
65
191141
1952
03:13
They're nerve-racked.
66
193117
1532
而是精神壓力大到不行。
03:14
There's even a movement called BirthStrike,
67
194673
2062
甚至有一場名為「生育罷工」的運動,
03:16
whose members have declared they're not going to have kids
68
196759
2732
參與者宣告他們不生小孩,
因為生態危機的現況,
03:19
because of the state of the ecological crisis
69
199515
2189
以及各國政府坐視不顧 這個威脅人類存亡的問題。
03:21
and inaction from governments to address this existential threat.
70
201728
3127
03:24
And yes, other generations have also faced their own apocalyptic dangers,
71
204879
3467
過去人類也面臨過 當時所謂的末日危機,
03:28
but that is no reason to disregard the very real threat to our survival now.
72
208370
3698
但我們不該因此而漠視 此刻這個關乎存亡的真實威脅。
03:32
Some feel that it's better to adopt children.
73
212489
2810
有些人主張生小孩不如收養
03:35
Or that it's unethical to have more than one,
74
215323
2111
或認為生超過一個孩子是不道德的,
03:37
especially three, four or more,
75
217458
1738
遑論生三四個或更多,
03:39
because kids increase greenhouse gas emissions.
76
219220
3381
原因是孩子會增加溫室氣體排放。
03:42
Now, it is a really unfortunate state of affairs
77
222625
3188
現下很悲慘的狀況是
03:45
when people who want kids sacrifice their right to
78
225837
2391
有些人愛小孩卻放棄生育的權利,
03:48
because, somehow, they have been told that their lifestyle choices are to blame
79
228252
4073
因為不知何故,他們選擇的 生活型態被指責是錯的,
03:52
when the fault is far more systemic,
80
232349
1746
但其實社會體系才是問題所在,
03:54
but let's just unpack the logic here.
81
234119
2150
讓我們來解析一下這個邏輯。
03:57
So an oft-cited study shows that, on average,
82
237048
2313
有一個常被引用的研究顯示,
工業國家每少生一個小孩,
03:59
having one less child in an industrialized nation
83
239385
2700
04:02
can save about 59 tons of carbon dioxide per year.
84
242109
3881
平均每年就可減少 59 噸的二氧化碳排放。
04:06
While in comparison,
85
246617
1420
相較之下,
04:08
living car-free saves nearly 2.5 tons,
86
248061
2943
無車族平均少了 2.5 噸排放,
04:11
avoiding a transatlantic flight -- and this is just one --
87
251028
3056
少一趟跨大西洋飛行── 單趟,不是來回喔──
04:14
saves about 1.5 tons,
88
254108
1960
可以減少 1.5 噸排放,
04:16
and eating a plant-based diet can save almost one ton per year.
89
256092
3651
蔬食飲食每年可減少近一噸排放。
04:20
And consider that a Bangladeshi child
90
260760
2396
再看看,在孟加拉出生的小孩,
04:23
only adds 56 metric tons of carbon to their parents' carbon legacy
91
263180
3844
一生只將父母的碳遺產 往上提高 56 噸而已,
04:27
over their lifetime,
92
267048
1452
04:28
while an American child, in comparison, adds 9,441 to theirs.
93
268524
5420
相較之下,在美國出生的孩子 則是將其父母碳遺產增加 9441 噸。
04:34
So this is why some people argue
94
274428
1532
這就是為什麼有些人認為 在碳足跡巨大的國家,
04:35
that it's parents from nations with huge carbon footprints
95
275984
2722
04:38
who should think the hardest about how many kids they have.
96
278730
2853
想生育下一代的人要 嚴正考慮生育的數目。
04:41
But the decision to have a child and one's feelings about the future
97
281901
3349
但決定生育與否
以及對未來的感覺是絕對主觀的,
04:45
are deeply personal,
98
285274
1436
04:46
and wrapped up in all sorts of cultural norms,
99
286734
2222
並與各種文化傳統、宗教信仰、
04:48
religious beliefs, socioeconomic status, education levels and more.
100
288980
3850
社會經濟地位、 教育水準等密切相關。
04:53
And so to some, this debate about kids in the climate crisis
101
293184
2817
因此,這場氣候危機 與生育孩子這場辯論,
對某些人來說,好像是 來自另一個星球的事。
04:56
can seem like it came from another planet.
102
296025
2531
04:58
Many have more immediate threats to their survival to think about,
103
298580
3183
因為許多人面臨著比這個 更迫切的生存威脅,
例如:為了養孩子 而做三份工作的單親媽媽、
05:01
like, how they're going to put food on the table,
104
301787
2297
05:04
when they're a single mom working three jobs,
105
304108
2097
愛滋病帶原者、 以篷車為家的難民們。
05:06
or they're HIV positive or on the move in a migrant caravan.
106
306229
2991
05:09
Tragically, though, climate change is really great at intersectionality.
107
309244
3746
悲慘的是,氣候變遷 與很多其他問題重疊交集。
05:13
It multiplies the stresses marginalized communities already face.
108
313387
3814
加劇了社會邊緣族群 所面臨的壓力。
05:18
A political scientist once said to me that a leading indicator
109
318442
2937
一位政治學家曾對我說,
氣候變遷在心理層面 影響之大的主要指標
05:21
that climate change is starting to hit home, psychologically,
110
321403
3110
05:24
would be an increase in the rate of informed women
111
324537
2375
是越來越多有教育學養的女性 決定不生小孩。
05:26
deciding to not have children.
112
326936
1671
05:29
Interesting.
113
329522
1150
有趣吧。
05:31
Is it hitting home with you, psychologically?
114
331236
2654
氣候變遷是否也已 對你的心理造成影響?
05:34
Are you perhaps someone with climate-linked pre-traumatic stress?
115
334521
3541
你是否也承受著 「氣候相關創傷前壓力 」?
05:38
A climate psychiatrist coined that term,
116
338737
1952
一個氣候精神病學家 創了這個新名詞,
05:40
and that's a profession now, by the way, shrinks for climate woes.
117
340713
3389
這個新的「氣候精神病學」 有專治氣候悲傷的心理醫生。
05:44
They're getting work at a time when some high schoolers
118
344126
2578
他們的工作來自於現下一些 高中畢業生不想去念大學,
05:46
don't want to apply to university any longer,
119
346728
2103
05:48
because they can't foresee a future for themselves.
120
348855
2563
因為他們看不見自己的未來。
05:51
And this brings me back to my main point.
121
351831
2431
這又回到我所說的重點,
05:54
The growing concern about having kids in the climate crisis
122
354910
2851
面臨氣候危機是否該生小孩 是一個緊迫的指標,
05:57
is an urgent indicator of how hard-pressed people are feeling.
123
357785
3995
顯示出人們遭受到強大的心理壓力。
06:03
Right now, students around the world are screaming for change
124
363110
3681
現在世界各地的學生都在 絕望而尖銳地吶喊,要求改變。
06:06
in the piercing voice of despair.
125
366815
1956
06:09
And the fact that we can see how we contribute to this problem
126
369645
2913
一旦清楚原來是我們的行為 促成了今日這個威脅,
06:12
that makes us feel unsafe
127
372582
1468
06:14
is crazy-making in itself.
128
374074
1833
那真的是讓人懷疑自己是否瘋了。
06:16
Climate change is all-encompassing
129
376947
1932
氣候變遷的影響無所不在,
06:18
and so are the ways that it messes with our minds.
130
378903
2762
它擾亂我們心理的方式也包羅萬象。
06:22
Many activists will tell you
131
382648
1366
許多環境運動人士說,
06:24
that the best antidote to grief is activism.
132
384038
2365
消除悲傷最好的解藥 就是加入他們的運動。
06:26
And some psychologists will tell you the answer can be found in therapy.
133
386750
3547
有些心理學家則說, 心理治療是解決之道。
06:30
Others believe the key is to imagine you're on your deathbed,
134
390321
2905
還有些人相信最好的方式是
想像自己死亡在即, 躺在床上回顧一生;
06:33
reflecting back on what's mattered the most in your life,
135
393250
2690
06:35
so you can identify what you should do more of now,
136
395964
2399
如此就能把握剩下的時間, 做更多該做的事。
06:38
with the time that you have left.
137
398387
1595
我們需要更多類似這樣的想法,
06:40
We need all these ideas, and more,
138
400006
1857
06:41
to take care of our innermost selves
139
401887
1746
來照顧內心深處的自我,
06:43
as the environments we've known become more punishing towards us.
140
403657
4126
因為以往熟悉的環境氣候 只會越來越殘酷嚴峻。
06:47
And whether you have children or not,
141
407807
2143
無論是否有下一代,
06:49
we need to be honest about what is happening,
142
409974
2746
我們都需要誠實地面對 正在發生的事情,
06:52
and what we owe one another.
143
412744
1867
以及對彼此有何虧欠。
06:55
We cannot afford to treat
144
415601
1246
我們不能漠視氣候變遷 所造成的心理衝擊,
06:56
the psychological impacts of climate change
145
416871
2076
06:58
as some afterthought,
146
418971
1161
等到真的發生再處理,
07:00
because the other issues, of science, technology and the politics and economy,
147
420156
4286
就因為其他氣候變遷相關的 科技、政治、經濟等問題,
07:04
feel hard, while this somehow feels soft.
148
424466
3333
感覺都很嚴重,
而心理問題似乎很輕微。
07:08
Mental health needs to be an integral part
149
428807
2374
心理健康是氣候變遷下 生存策略不可或缺的一環,
07:11
of any climate change survival strategy,
150
431205
2301
07:13
requiring funding, and ethics of equity and care,
151
433530
3320
需要資金、公平和關懷的倫理規範,
07:16
and widespread awareness.
152
436874
1667
以及大眾的廣泛認知。
07:18
Because even if you're the most emotionally avoidant person on the planet,
153
438886
3556
就算你是這個星球上 最會規避心理影響的人,
07:22
there's no rug in the world that's big enough to sweep this up under.
154
442466
3241
世上也沒有那麼大的地毯 能蓋掉眼前的這些問題。
07:25
Thank you.
155
445731
1165
謝謝大家。
07:26
(Applause)
156
446920
3318
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7