Naomi Klein: Addicted to risk

90,053 views ・ 2011-01-18

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Ivelina Petkova
00:15
I just did something I've never done before.
0
15260
3000
Току-що направих нещо, което никога не съм правила.
00:18
I spent a week at sea on a research vessel.
1
18260
3000
Прекарах една седмица на изследователски кораб в морето.
00:21
Now I'm not a scientist,
2
21260
2000
Аз не съм учен,
00:23
but I was accompanying a remarkable scientific team
3
23260
3000
но придружавах един забележителен научен екип
00:26
from the University of South Florida
4
26260
2000
от Университета на Южна Флорида
00:28
who have been tracking the travels of BP's oil
5
28260
3000
които проследяват петролния разлив на БП
00:31
in the Gulf of Mexico.
6
31260
2000
в Мексиканския залив.
00:33
This is the boat we were on, by the way.
7
33260
3000
Това е лодката на която бяхме.
00:36
The scientists I was with
8
36260
2000
Учените, с които бях,
00:38
were not studying the effect of the oil and dispersants on the big stuff --
9
38260
3000
не изучаваха въздействието на нефта и дисперсантите върху големите неща --
00:41
the birds, the turtles,
10
41260
2000
птиците, костенурките,
00:43
the dolphins, the glamorous stuff.
11
43260
2000
делфините, впечатляващите неща.
00:45
They're looking at the really little stuff
12
45260
3000
Те наблюдават най-малките неща,
00:48
that gets eaten by the slightly less little stuff
13
48260
3000
които биват изядени от малко по-големите неща
00:51
that eventually gets eaten by the big stuff.
14
51260
3000
които в крайна сметка биват изядени от големите неща.
00:54
And what they're finding
15
54260
2000
И това, което те откриват,
00:56
is that even trace amounts of oil and dispersants
16
56260
3000
е, че дори и малки следи от масло и дисперсанти
00:59
can be highly toxic to phytoplankton,
17
59260
2000
могат да бъдат много токсични за фитопланктона,
01:01
which is very bad news,
18
61260
2000
което е много лоша новина,
01:03
because so much life depends on it.
19
63260
3000
защото толкова много живот зависи от него.
01:06
So contrary to what we heard a few months back
20
66260
2000
Така че, противно на новините от преди няколко месеца,
01:08
about how 75 percent of that oil
21
68260
2000
че 75% от този нефт
01:10
sort of magically disappeared
22
70260
2000
като че ли магически е изчезнал
01:12
and we didn't have to worry about it,
23
72260
2000
и ние не трябва да се тревожим за това,
01:14
this disaster is still unfolding.
24
74260
3000
тази катастрофа все още се развива.
01:17
It's still working its way up the food chain.
25
77260
3000
Тя все още продължава пътя си нагоре в хранителната верига.
01:20
Now this shouldn't come as a surprise to us.
26
80260
3000
Това не би трябвало да ни изненадва.
01:23
Rachel Carson --
27
83260
2000
Рейчъл Карсън -
01:25
the godmother of modern environmentalism --
28
85260
2000
кръстницата на съвременните природозащитници -
01:27
warned us about this very thing
29
87260
2000
ни предупреди именно за това
01:29
back in 1962.
30
89260
2000
през 1962.
01:31
She pointed out that the "control men" --
31
91260
2000
Тя посочи, че контролиращите мъже -
01:33
as she called them --
32
93260
2000
както тя ги нарича --
01:35
who carpet-bombed towns and fields
33
95260
2000
които бомбардираха градове и полета като килими
01:37
with toxic insecticides like DDT,
34
97260
3000
с токсични инсектициди като ДДТ,
01:40
were only trying to kill the little stuff, the insects,
35
100260
3000
само се опитвали да убият малките неща, насекомите,
01:43
not the birds.
36
103260
2000
не птиците.
01:45
But they forgot this:
37
105260
2000
Но забравили следното:
01:47
the fact that birds dine on grubs,
38
107260
2000
фактът, че птиците се хранят с ларвите,
01:49
that robins eat lots of worms
39
109260
2000
че червеношийките ядат много червеи
01:51
now saturated with DDT.
40
111260
3000
вече пълни с ДДТ.
01:54
And so, robin eggs failed to hatch,
41
114260
3000
И така, птичите яйца не успяват да се излюпят,
01:57
songbirds died en masse,
42
117260
2000
пойните птици умират масово,
01:59
towns fell silent.
43
119260
2000
градовете замлъкват.
02:01
Thus the title "Silent Spring."
44
121260
3000
И оттам заглавието "Тиха пролет".
02:05
I've been trying to pinpoint
45
125260
2000
Опитвам се да открия
02:07
what keeps drawing me back to the Gulf of Mexico,
46
127260
2000
кое продължвава да ме тегли обратно към Мексиканския залив,
02:09
because I'm Canadian,
47
129260
2000
защото аз съм канадка,
02:11
and I can draw no ancestral ties.
48
131260
2000
това не е потомствената ми земя.
02:13
And I think what it is
49
133260
2000
И причината според мен е
02:15
is I don't think we have fully come to terms
50
135260
3000
че аз не мисля, че ние напълно сме осъзнали
02:18
with the meaning of this disaster,
51
138260
3000
смисъла на това бедствие,
02:21
with what it meant to witness a hole
52
141260
3000
какво означава да бъдем свидетели на тази дупка
02:24
ripped in our world,
53
144260
2000
издълбана в нашия свят,
02:26
with what it meant to watch the contents of the Earth
54
146260
3000
какво означава да гледаме как съдържанието на Земята
02:29
gush forth on live TV,
55
149260
2000
се излива на живо по телевизията
02:31
24 hours a day,
56
151260
2000
24 часа на ден
02:33
for months.
57
153260
2000
в продължение на месеци.
02:35
After telling ourselves for so long
58
155260
3000
След като толкова дълго време се убеждавахме
02:38
that our tools and technology can control nature,
59
158260
3000
как нашите средства и технологии могат да контролират природата,
02:41
suddenly we were face-to-face
60
161260
2000
изведнъж се озовахме лице в лице
02:43
with our weakness,
61
163260
2000
с нашата слабост,
02:45
with our lack of control,
62
165260
2000
с нашата липса на контрол,
02:47
as the oil burst out
63
167260
2000
докато нефтът се изливаше
02:49
of every attempt to contain it --
64
169260
3000
и всеки опит да го задържат -
02:52
"top hats," "top kills"
65
172260
2000
капаци отгоре, топ кил (процедура по спиране на теча)
02:54
and, most memorably, the "junk shot" --
66
174260
2000
и най-запомнящият се, обстрелът с боклуци -
02:56
the bright idea
67
176260
2000
умната идея
02:58
of firing old tires and golf balls
68
178260
3000
да натъпчат стари гуми и топки за голф
03:01
down that hole in the world.
69
181260
2000
в тази дупка в света.
03:03
But even more striking
70
183260
2000
Но още по-впечатляваща
03:05
than the ferocious power emanating from that well
71
185260
3000
от жестоката сила, изтичаща от тази дупка,
03:08
was the recklessness
72
188260
2000
беше безотговорността
03:10
with which that power was unleashed --
73
190260
2000
заради която се отприщи тази сила,
03:12
the carelessness, the lack of planning
74
192260
3000
небрежността, нулевото планиране,
03:15
that characterized the operation
75
195260
2000
характеризиращи опрацията
03:17
from drilling to clean-up.
76
197260
3000
от сондирането до почистването.
03:20
If there is one thing
77
200260
2000
Ако има едно нещо,
03:22
BP's watery improv act made clear,
78
202260
3000
което възстановяването на щетите от БП изясни,
03:25
it is that, as a culture,
79
205260
2000
е, че като култура,
03:27
we have become far too willing to gamble
80
207260
2000
сме станали твърде склонни да рискуваме
03:29
with things that are precious
81
209260
2000
с неща, които са ценни
03:31
and irreplaceable,
82
211260
2000
и незаменими -
03:33
and to do so without a back-up plan,
83
213260
3000
и да правим това без резервен план,
03:36
without an exit strategy.
84
216260
2000
без стратегия за изход.
03:38
And BP was hardly
85
218260
2000
И БП едва ли е
03:40
our first experience of this in recent years.
86
220260
2000
първият пример за това в последните години.
03:42
Our leaders barrel into wars,
87
222260
2000
Нашите ръководители ни въвличат във войни,
03:44
telling themselves happy stories
88
224260
2000
разказвайки си истории с щастлив край
03:46
about cakewalks and welcome parades.
89
226260
3000
за лесни победи и празнични паради,
03:49
Then, it is years of deadly damage control,
90
229260
3000
а следват години смъртоносни опити да се ограничат загубите ни,
03:52
Frankensteins of sieges and surges
91
232260
3000
безкрайни обсади и вълнения
03:55
and counter-insurgencies,
92
235260
2000
и контраатаки,
03:57
and once again, no exit strategy.
93
237260
3000
и отново, без стратегия за изход.
04:00
Our financial wizards routinely fall victim
94
240260
3000
Нашите финансови магьосници редовно стават жертва
04:03
to similar overconfidence,
95
243260
2000
на подобна прекалена самоувереност,
04:05
convincing themselves that the latest bubble
96
245260
2000
убеждавайки се, че последния балон
04:07
is a new kind of market --
97
247260
2000
е нов вид пазар -
04:09
the kind that never goes down.
98
249260
2000
от вида, който никога не се срива.
04:11
And when it inevitably does,
99
251260
2000
И когато това неизбежно стане,
04:13
the best and the brightest
100
253260
2000
най-добрите и най-умните
04:15
reach for the financial equivalent of the junk shot --
101
255260
2000
посягат към финансовата равностойност на изстрела с боклуци -
04:17
in this case, throwing massive amounts
102
257260
2000
в този случай, хвърлят огромни суми
04:19
of much-needed public money
103
259260
2000
от така необходимите държавни пари
04:21
down a very different kind of hole.
104
261260
3000
в много различен вид дупка.
04:24
As with BP, the hole does get plugged,
105
264260
2000
Както при БП, дупката се запушва,
04:26
at least temporarily,
106
266260
2000
поне временно,
04:28
but not before
107
268260
2000
но преди
04:30
exacting a tremendous price.
108
270260
2000
да платим една огромна цена.
04:32
We have to figure out
109
272260
2000
Ние трябва да разберем
04:34
why we keep letting this happen,
110
274260
2000
защо продължаваме да позволяваме това да се случи,
04:36
because we are in the midst
111
276260
2000
защото сега е моментът,
04:38
of what may be our highest-stakes gamble of all --
112
278260
3000
в който може би ще се изправим пред най-високия ни залог досега:
04:41
deciding what to do, or not to do,
113
281260
2000
да решим какво да правим, или да не правим,
04:43
about climate change.
114
283260
2000
по въпроса с климатичните промени.
04:45
Now as you know,
115
285260
2000
Както знаете,
04:47
a great deal of time is spent,
116
287260
2000
голяма част от времето се изразходва,
04:49
in this country and around the world,
117
289260
2000
в тази страна и по света,
04:51
inside the climate debate,
118
291260
2000
в дебати относно климата.
04:53
on the question of, "What if the IPC scientists
119
293260
3000
По въпроса, "Ами ако учените от междуправителствения панел за климата
04:56
are all wrong?"
120
296260
2000
всички грешат?"
04:58
Now a far more relevant question --
121
298260
2000
Има далеч по-важен въпрос -
05:00
as MIT physicist Evelyn Fox Keller puts it --
122
300260
3000
поставен от физика Евелин Фокс Келер от Масачусетския университет -
05:03
is, "What if those scientists are right?"
123
303260
4000
"Ами ако тези учени са прави?"
05:08
Given the stakes, the climate crisis
124
308260
2000
Като се имат предвид залозите, климатичната криза
05:10
clearly calls for us to act
125
310260
2000
ясно ни призовава да действаме
05:12
based on the precautionary principle --
126
312260
3000
на основа на принципа на предохранителните мерки -
05:15
the theory that holds
127
315260
2000
теорията, според която
05:17
that when human health and the environment
128
317260
2000
когато човешкото здраве и околната среда
05:19
are significantly at risk
129
319260
2000
са значително изложени на риск
05:21
and when the potential damage is irreversible,
130
321260
3000
и когато потенциалното увреждане е необратимо,
05:24
we cannot afford to wait
131
324260
2000
ние не можем да си позволим да чакаме
05:26
for perfect scientific certainty.
132
326260
2000
докато сме научно идеално сигурни.
05:28
Better to err on the side of caution.
133
328260
3000
По-добре да сгрешим от страна на предпазливостта.
05:31
More overt, the burden of proving
134
331260
2000
По-ясно казано, тежестта да се докаже,
05:33
that a practice is safe
135
333260
2000
че дадена практика е безопасна
05:35
should not be placed on the public that would be harmed,
136
335260
3000
не трябва да лежи върху обществеността, която може да пострада,
05:38
but rather on the industry that stands to profit.
137
338260
3000
а върху индустрията, която извлича печалба.
05:42
But climate policy in the wealthy world --
138
342260
2000
Но политиката в областта на климата в света на богатите -
05:44
to the extent that such a thing exists --
139
344260
3000
доколкото тя съществува,
05:47
is not based on precaution,
140
347260
2000
не се основава на предпазни мерки,
05:49
but rather on cost-benefit analysis --
141
349260
3000
а по-скоро на анализ на разходите и ползите -
05:52
finding the course of action that economists believe
142
352260
2000
намиране на начин на действие, който икономистите смятат
05:54
will have the least impact
143
354260
2000
ще има най-малко въздействие
05:56
on our GDP.
144
356260
2000
на нашия Брутен Вътрешен Продукт.
05:58
So rather than asking, as precaution would demand,
145
358260
3000
Така че вместо да попитаме, както предпазната мярка изисква,
06:01
what can we do as quickly as possible
146
361260
2000
какво можем да направим възможно най-бързо,
06:03
to avoid potential catastrophe,
147
363260
3000
за да се избегне потенциална катастрофа
06:06
we ask bizarre questions like this:
148
366260
3000
ние задаваме странни въпроси като този:
06:09
"What is the latest possible moment we can wait
149
369260
3000
Кой е най-късният възможен момент, до който можем да чакаме
06:12
before we begin seriously lowering emissions?
150
372260
3000
преди да започнем сериозно намаляване на емисиите?
06:15
Can we put this off till 2020,
151
375260
2000
Можем ли да отлагаме до 2020 г.,
06:17
2030, 2050?"
152
377260
3000
2030, 2050?"
06:20
Or we ask,
153
380260
2000
Или питаме,
06:22
"How much hotter can we let the planet get
154
382260
2000
"Колко горещо може да допуснем да стане на планетата
06:24
and still survive?
155
384260
2000
и все още да оцелеем?
06:26
Can we go with two degrees, three degrees, or --
156
386260
2000
Може ли да допуснем два градуса, три градуса, или -
06:28
where we're currently going --
157
388260
2000
както в момента става -
06:30
four degrees Celsius?"
158
390260
2000
четири градуса по Целзий?"
06:32
And by the way,
159
392260
2000
И между другото,
06:34
the assumption that we can safely control
160
394260
2000
предположението, че можем спокойно да контролираме
06:36
the Earth's awesomely complex climate system
161
396260
3000
невероятно сложната климатична система на Земята
06:39
as if it had a thermostat,
162
399260
2000
все едно тя има някакъв термостат,
06:41
making the planet not too hot, not too cold,
163
401260
3000
правейки планетата не твърде гореща, не твърде студена,
06:44
but just right -- sort of Goldilocks style --
164
404260
3000
но точно необходимото - нещо като стил Златокоска -
06:47
this is pure fantasy,
165
407260
2000
това е чиста фантазия,
06:49
and it's not coming from the climate scientists.
166
409260
3000
и тя не идва от учените в тази сфера,
06:52
It's coming from the economists
167
412260
2000
а от икономисти,
06:54
imposing their mechanistic thinking
168
414260
2000
налагащи тяхното механистично мислене
06:56
on the science.
169
416260
2000
върху науката.
06:58
The fact is that we simply don't know
170
418260
2000
Факт е, че ние просто не знаем
07:00
when the warming that we create
171
420260
2000
кога затоплянето, което създаваме
07:02
will be utterly overwhelmed
172
422260
2000
ще бъде напълно претоварено
07:04
by feedback loops.
173
424260
2000
и ще стане необратимо.
07:06
So once again,
174
426260
2000
Така че пак се питам,
07:08
why do we take these crazy risks
175
428260
2000
защо ние приемаме тези луди рискове
07:10
with the precious?
176
430260
2000
с най-ценното?
07:12
A range of explanations
177
432260
2000
Редица обяснения
07:14
may be popping into your mind by now,
178
434260
2000
може да ви хрумват сега,
07:16
like "greed."
179
436260
2000
като например алчността.
07:18
This is a popular explanation, and there's lots of truth to it,
180
438260
3000
Това е популярно обяснение, а има и много истина в него.
07:21
because taking big risks, as we all know,
181
441260
3000
Тъй като поемането на големи рискове, както всички знаем,
07:24
pays a lot of money.
182
444260
2000
носи много пари.
07:26
Another explanation that you often hear for recklessness
183
446260
2000
Друго обяснение, което често чувате за непредпазливостта
07:28
is hubris.
184
448260
2000
е надменноста.
07:30
And greed and hubris
185
450260
2000
И алчността и високомерието
07:32
are intimately intertwined
186
452260
2000
са тясно преплетени,
07:34
when it comes to recklessness.
187
454260
2000
когато става дума за непредпазливостта.
07:36
For instance, if you happen to be a 35-year-old banker
188
456260
3000
Например, ако сте 35 годишен банкер
07:39
taking home 100 times more
189
459260
2000
печелейки 100 пъти повече
07:41
than a brain surgeon,
190
461260
2000
от мозъчен хирург,
07:43
then you need a narrative,
191
463260
2000
тогава имате нужда от обяснение,
07:45
you need a story
192
465260
2000
имате нужда от история,
07:47
that makes that disparity okay.
193
467260
2000
която да легитимира тази разлика.
07:49
And you actually don't have a lot of options.
194
469260
3000
И всъщност не разполагате с много възможности.
07:52
You're either an incredibly good scammer,
195
472260
3000
Вие сте или изключително добър мошенник,
07:55
and you're getting away with it -- you gamed the system --
196
475260
2000
и сте се измъкнали безнаказан, изиграл сте системата -
07:57
or you're some kind of boy genius,
197
477260
2000
или сте някакво момче гений,
07:59
the likes of which the world has never seen.
198
479260
3000
какъвто светът никога не е виждал.
08:02
Now both of these options -- the boy genius and the scammer --
199
482260
3000
И двата варианта - момчето гений и мошенника -
08:05
are going to make you vastly overconfident
200
485260
2000
ще ви накарат да бъдете много самонадеяни
08:07
and therefore more prone
201
487260
2000
и следователно по-податливи
08:09
to taking even bigger risks in the future.
202
489260
3000
да вземате още по-големи рискове в бъдеще.
08:13
By the way, Tony Hayward, the former CEO of BP,
203
493260
3000
Между другото, Тони Хейуърд, бившия главен изпълнителен директор на БП,
08:16
had a plaque on his desk
204
496260
2000
имал плакет на бюрото му
08:18
inscribed with this inspirational slogan:
205
498260
2000
с този вдъхновяващ лозунг:
08:20
"What would you attempt to do
206
500260
2000
"Какво ще се опитате да направите
08:22
if you knew you could not fail?"
207
502260
3000
ако знаехте, че не може да се провалите?"
08:25
Now this is actually a popular plaque,
208
505260
3000
Това всъщност е популярна плака,
08:28
and this is a crowd of overachievers,
209
508260
2000
а вие сте една група от преуспяващи,
08:30
so I'm betting that some of you have this plaque.
210
510260
3000
така че се хващам на бас, че някои от вас имат тази плака.
08:33
Don't feel ashamed.
211
513260
2000
Не се срамувайте.
08:35
Putting fear of failure out of your mind
212
515260
2000
Да изхвърлиш страха от провал от ума си
08:37
can be a very good thing
213
517260
2000
може да бъде много хубаво нещо,
08:39
if you're training for a triathlon
214
519260
2000
ако тренирате за триатлон
08:41
or preparing to give a TEDTalk,
215
521260
3000
или се подготвяте да изнесете лекция на TED,
08:44
but personally, I think people with the power
216
524260
2000
но аз лично мисля, че хората с власт
08:46
to detonate our economy and ravage our ecology
217
526260
3000
да детонират нашата икономика и опустошат нашата екология
08:49
would do better having
218
529260
2000
трябва да имат
08:51
a picture of Icarus hanging from the wall,
219
531260
2000
снимка на Икар на стената,
08:53
because -- maybe not that one in particular --
220
533260
3000
защото - може би не точно тази -
08:56
but I want them thinking about the possibility of failure
221
536260
3000
но аз искам те да мислят за възможността от провал
08:59
all of the time.
222
539260
2000
през цялото време.
09:01
So we have greed,
223
541260
2000
Така че имаме алчност,
09:03
we've got overconfidence/hubris,
224
543260
2000
имаме прекалена самоувереност / високомерие,
09:05
but since we're here at TEDWomen,
225
545260
2000
но тъй като ние сме тук, в TEDWomen,
09:07
let's consider one other factor
226
547260
2000
нека разгледаме един друг фактор
09:09
that could be contributing in some small way
227
549260
2000
който би могъл да допринесе по малък начин
09:11
to societal recklessness.
228
551260
2000
към обществената непредпазливост.
09:15
Now I'm not going to belabor this point,
229
555260
2000
Аз няма да прекалявам с тази точка,
09:17
but studies do show that, as investors,
230
557260
2000
но проучванията показват, че като инвеститори,
09:19
women are much less prone
231
559260
2000
жените са много по-малко склонни
09:21
to taking reckless risks than men,
232
561260
3000
да предприемат безразсъдни рискове в сравнение с мъжете,
09:24
precisely because, as we've already heard,
233
564260
2000
точно, защото, както вече сме чували,
09:26
women tend not to suffer from overconfidence
234
566260
3000
жените не са склонни да страдат от прекалена самоувереност
09:29
in the same way that men do.
235
569260
2000
по същия начин като мъжете.
09:31
So it turns out
236
571260
2000
Оказва се, че
09:33
that being paid less and praised less
237
573260
2000
да си платен по-малко и хвален по-малко
09:35
has its upsides --
238
575260
2000
има своите плюсове -
09:37
for society at least.
239
577260
2000
поне за обществото.
09:39
The flipside of this
240
579260
2000
Обратната страна
09:41
is that constantly being told
241
581260
2000
е, че когато постоянно ти се казва
09:43
that you are gifted, chosen
242
583260
2000
че си надарен, избран
09:45
and born to rule
243
585260
2000
и роден да управляваш
09:47
has distinct societal downsides.
244
587260
3000
има определени социални негативи.
09:50
And this problem -- call it the "perils of privilege" --
245
590260
3000
И този проблем - наречете го опасностите на привилегията -
09:53
brings us closer, I think,
246
593260
2000
ни приближава, мисля,
09:55
to the root of our collective recklessness.
247
595260
3000
до корена на нашата колективна непредпазливост.
09:58
Because none of us -- at least in the global North --
248
598260
2000
Защото никой от нас - най-малко в световния Север -
10:00
neither men nor women,
249
600260
2000
нито мъжете, нито жените,
10:02
are fully exempt from this message.
250
602260
3000
са напълно освободени от това послание.
10:05
Here's what I'm talking about.
251
605260
2000
Ето за какво говоря.
10:07
Whether we actively believe them
252
607260
2000
Дали ние активно им вярваме
10:09
or consciously reject them,
253
609260
2000
или съзнателно ги отхвърляме,
10:11
our culture remains in the grips
254
611260
2000
нашата култура остава в хватката
10:13
of certain archetypal stories
255
613260
2000
на определени архетипни истории
10:15
about our supremacy
256
615260
2000
за нашето превъзходство
10:17
over others and over nature --
257
617260
2000
над другите и над природата.
10:19
the narrative of the newly discovered frontier
258
619260
3000
Разказът за новооткритата граница
10:22
and the conquering pioneer,
259
622260
2000
и завладяващия пионер,
10:24
the narrative of manifest destiny,
260
624260
2000
историята за нашата предопределеност,
10:26
the narrative of apocalypse and salvation.
261
626260
2000
разказът за апокалипсиса и спасението.
10:28
And just when you think these stories are fading into history,
262
628260
2000
И точно когато си мислим, че тези разкази замират в историята,
10:30
and that we've gotten over them,
263
630260
2000
и че сме се справили с тях,
10:32
they pop up in the strangest places.
264
632260
3000
те изскачат на най-странните места.
10:35
For instance, I stumbled across this advertisement
265
635260
2000
Например, аз попаднах на тази обява
10:37
outside the women's washroom
266
637260
2000
пред женската тоалетна
10:39
in the Kansas City airport.
267
639260
2000
на летището в Канзас Сити.
10:41
It's for Motorola's new Rugged cell phone,
268
641260
2000
Тя е за новия "Рагид" (Корав) мобилен телефон на Моторола,
10:43
and yes, it really does say,
269
643260
2000
и да, там наистина се казва,
10:45
"Slap Mother Nature in the face."
270
645260
2000
"Шамаросай майката природа в лицето."
10:47
And I'm not just showing it to pick on Motorola --
271
647260
2000
И аз не го показвам, за да се заяждам с Motorola -
10:49
that's just a bonus.
272
649260
2000
това е само бонус.
10:51
I'm showing it because --
273
651260
2000
Аз го показвам, защото -
10:53
they're not a sponsor, are they? --
274
653260
2000
те не са спонсори, нали? -
10:55
because, in its own way,
275
655260
2000
тъй като по собствения си начин,
10:57
this is a crass version
276
657260
2000
това е тъп вариант
10:59
of our founding story.
277
659260
2000
на нашата основополагаща история.
11:01
We slapped Mother Nature around and won,
278
661260
2000
Ние напляскахме майката природа и спечелихме.
11:03
and we always win,
279
663260
2000
И ние винаги печелим,
11:05
because dominating nature is our destiny.
280
665260
3000
тъй като доминиращият ни характер е нашата съдба.
11:08
But this is not the only fairytale we tell ourselves about nature.
281
668260
3000
Но това не е само приказка, която ние си разказваме за природата.
11:11
There's another one, equally important,
282
671260
3000
Има още една, също толкова важна,
11:14
about how that very same Mother Nature
283
674260
2000
за това как същата майка природа
11:16
is so nurturing and so resilient
284
676260
3000
е толкова всеотдайна и така гъвкава,
11:19
that we can never make a dent in her abundance.
285
679260
3000
че ние никога не можем да направи пробив в нейното изобилие.
11:22
Let's hear from Tony Hayward again.
286
682260
2000
Нека пак да чуем какво казва Тони Хейуърд.
11:24
"The Gulf of Mexico is a very big ocean.
287
684260
3000
"Мексиканският залив е много голям океан.
11:27
The amount of oil and dispersants that we are putting into it
288
687260
3000
Количеството на нефт и дисперсант, които пускаме в него
11:30
is tiny in relation to the total water volume."
289
690260
3000
е незначително по отношение на общия обем вода."
11:33
In other words, the ocean is big;
290
693260
2000
С други думи, океанът е голям;
11:35
she can take it.
291
695260
3000
може да го понесе.
11:38
It is this underlying assumption of limitlessness
292
698260
3000
Именно тази скрита вяра в безграничността
11:41
that makes it possible
293
701260
2000
ни позволява
11:43
to take the reckless risks that we do.
294
703260
3000
да предприемаме безразсъдните рискове.
11:46
Because this is our real master-narrative:
295
706260
3000
Защото това е истинският ни майстор-разказ:
11:49
however much we mess up,
296
709260
2000
Колкото и грешки да правим,
11:51
there will always be more --
297
711260
2000
винаги ще има повече -
11:53
more water, more land,
298
713260
3000
повече вода, повече земя,
11:56
more untapped resources.
299
716260
2000
още неизползвани ресурси.
11:58
A new bubble will replace the old one.
300
718260
2000
Нов балон ще замени стария.
12:00
A new technology will come along
301
720260
2000
Нова технология ще дойде
12:02
to fix the messes we made with the last one.
302
722260
3000
да оправи бъркотията с предишната.
12:05
In a way, that is the story
303
725260
2000
В известен смисъл това е историята
12:07
of the settling of the Americas,
304
727260
2000
на завладяването на Америките,
12:09
the supposedly inexhaustible frontier
305
729260
2000
предполагаемо неизчерпаемата граница,
12:11
to which Europeans escaped.
306
731260
3000
до която избягали европейците.
12:14
And it's also the story of modern capitalism,
307
734260
3000
Това е и историята на съвременния капитализъм.
12:17
because it was the wealth from this land
308
737260
2000
Защото именно богатството на тази земя
12:19
that gave birth to our economic system,
309
739260
3000
роди нашата икономическа система,
12:22
one that cannot survive without perpetual growth
310
742260
3000
която не може да оцелее без постоянен растеж
12:25
and an unending supply
311
745260
2000
и безкраен приток
12:27
of new frontiers.
312
747260
2000
на нови граници.
12:29
Now the problem is
313
749260
2000
Сега проблемът е,
12:31
that the story was always a lie.
314
751260
2000
че тази история винаги е била една лъжа.
12:33
The Earth always did have limits.
315
753260
2000
Земята винаги е имала граници,
12:35
They were just beyond our sights.
316
755260
2000
те са просто извън нашия взор.
12:37
And now we are hitting those limits
317
757260
2000
И сега ние достигаме тези граници
12:39
on multiple fronts.
318
759260
3000
на множество фронтове.
12:42
I believe that we know this,
319
762260
2000
Вярвам, че ние знаем това
12:44
yet we find ourselves trapped in a kind of narrative loop.
320
764260
3000
и въпреки това се оказваме хванати в капана на нашия разказ.
12:47
Not only do we continue to tell and retell
321
767260
3000
Не само, че продължаваме да казваме и преразказваме
12:50
the same tired stories,
322
770260
2000
същите уморени истории,
12:52
but we are now doing so
323
772260
2000
но го правим
12:54
with a frenzy and a fury
324
774260
2000
с ярост и гняв
12:56
that, frankly, verges on camp.
325
776260
3000
които, честно казано, вече стават банални.
12:59
How else to explain the cultural space
326
779260
3000
Как иначе да си обясним културното пространство
13:02
occupied by Sarah Palin?
327
782260
2000
заето от Сара Пейлин.
13:04
Now on the one hand,
328
784260
2000
От една страна,
13:06
exhorting us to "drill, baby, drill,"
329
786260
2000
увещавайки ни да "копаем ли, копаем",
13:08
because God put those resources into the ground
330
788260
3000
защото Бог поставил тези ресурси в земята,
13:11
in order for us to exploit them,
331
791260
3000
за да можем да ги експлоатираме,
13:14
and on the other, glorying in the wilderness
332
794260
3000
и от друга страна, възхвалявайки
13:17
of Alaska's untouched beauty
333
797260
2000
девствената красота на Аляска
13:19
on her hit reality TV show.
334
799260
3000
по време на телевизионно си шоу.
13:22
The twin message is as comforting as it is mad.
335
802260
3000
Това двойствено съобщение е толкова успокояващо, колкото е и лудо.
13:25
Ignore those creeping fears
336
805260
2000
Игнорирайте тези зараждащи се страхове,
13:27
that we have finally hit the wall.
337
807260
2000
че най-накрая сме ударили стената.
13:29
There are still no limits.
338
809260
2000
Все още няма ограничения.
13:31
There will always be another frontier.
339
811260
3000
Винаги ще има друга граница.
13:34
So stop worrying and keep shopping.
340
814260
3000
Така че спрете да се притеснявате и продължавайте да пазарувате.
13:37
Now, would that this were just about
341
817260
2000
Но това не се отнася само до
13:39
Sarah Palin and her reality TV show.
342
819260
2000
Сара Пейлин и нейното риалити шоу.
13:41
In environmental circles,
343
821260
2000
В кръговете за околната среда,
13:43
we often hear that, rather than shifting to renewables,
344
823260
3000
често чуваме, че вместо да се насочваме към възобновяеми източници на енергия,
13:46
we are continuing with business as usual.
345
826260
3000
ние продължаваме по старому.
13:49
This assessment, unfortunately,
346
829260
2000
Тази оценка, за съжаление,
13:51
is far too optimistic.
347
831260
2000
е твърде оптимистична.
13:53
The truth is that we have already exhausted
348
833260
3000
Истината е, че ние вече сме изчерпали
13:56
so much of the easily accessible fossil fuels
349
836260
3000
толкова много от лесно достъпните изкопаеми горива,
13:59
that we have already entered
350
839260
2000
че вече сме влезли в
14:01
a far riskier business era,
351
841260
3000
далеч по-рискова бизнес ера,
14:04
the era of extreme energy.
352
844260
2000
ерата на енергията на крайностите.
14:06
So that means drilling for oil in the deepest water,
353
846260
3000
Това означава, че добиваме петрол в най-дълбоките води,
14:09
including the icy Arctic seas,
354
849260
2000
включително в ледените води на Арктика,
14:11
where a clean-up may simply be impossible.
355
851260
3000
където почистването може би е просто невъзможно.
14:14
It means large-scale hydraulic fracking for gas
356
854260
3000
Това означава големи хидравлични фрекинги за газ
14:17
and massive strip-mining operations for coal,
357
857260
2000
и масивни операции за добив на въглища,
14:19
the likes of which we haven't yet seen.
358
859260
3000
каквито досега не сме виждали.
14:22
And most controversially, it means the tar sands.
359
862260
3000
А най-скандалният е въпросът с катранените пясъци.
14:25
I'm always surprised by how little
360
865260
2000
Аз винаги се изненадвам от това колко малко
14:27
people outside of Canada
361
867260
2000
хора извън Канада
14:29
know about the Alberta Tar Sands,
362
869260
2000
знаят за катранените пясъци в Алберта,
14:31
which this year are projected to become
363
871260
2000
които тази година се очаква да станат
14:33
the number one source of imported oil
364
873260
3000
основния източник на внос на нефт
14:36
to the United States.
365
876260
2000
в Съединените щати.
14:38
It's worth taking a moment to understand this practice,
366
878260
3000
Заслужава си да отделим време, за да разберем тази практика,
14:41
because I believe it speaks to recklessness
367
881260
2000
защото смятам, че тя показва непредпазливостта
14:43
and the path we're on
368
883260
2000
и пътя, по който сме поели
14:45
like little else.
369
885260
2000
като нищо друго.
14:47
So this is where the tar sands live,
370
887260
3000
Това е мястото, където са катранените пясъци,
14:50
under one of the last magnificent
371
890260
2000
под една от последните прекрасни
14:52
Boreal forests.
372
892260
2000
Бореални гори.
14:54
The oil is not liquid.
373
894260
2000
Нефтът не е течност;
14:56
You can't just drill a hole and pump it out.
374
896260
2000
не може просто да пробиeш дупка и да я изпомпаш.
14:58
Tar sand's oil is solid,
375
898260
2000
Нефтът от катранените пясъци е твърд,
15:00
mixed in with the soil.
376
900260
2000
смесен с почвата.
15:02
So to get at it,
377
902260
2000
Така че, за да стигнете до него,
15:04
you first have to get rid of the trees.
378
904260
3000
първо трябва да се отървете от дърветата.
15:07
Then, you rip off the topsoil
379
907260
2000
След това се отървавате от повърхностния слой на почвата,
15:09
and get at that oily sand.
380
909260
3000
за да стигнете до този мазен пясък.
15:12
The process requires a huge amount of water,
381
912260
3000
Процесът изисква огромно количество вода,
15:15
which is then pumped into massive toxic tailing ponds.
382
915260
4000
която след това се изпомпва в масивни токсични хвостохранилища.
15:19
That's very bad news for local indigenous people
383
919260
3000
Това е много лоша новина за местното коренно население,
15:22
living downstream
384
922260
2000
живеещи надолу по течението
15:24
who are reporting alarmingly high cancer rates.
385
924260
3000
които докладват тревожно висок процент на ракови заболявания.
15:27
Now looking at these images,
386
927260
2000
От тези снимки
15:29
it's difficult to grasp the scale of this operation,
387
929260
3000
е трудно да се разбере мащаба на тази операция,
15:32
which can already be seen from space
388
932260
3000
която вече може да се види от космоса
15:35
and could grow to an area the size of England.
389
935260
3000
и може да нарасне по площ до размерите на Англия.
15:38
I find it helps actually
390
938260
2000
Смятам, че действително помага
15:40
to look at the dump trucks that move the earth,
391
940260
2000
да се видят самосвалите, които преместват земята,
15:42
the largest ever built.
392
942260
2000
най-големите строени някога.
15:44
That's a person down there by the wheel.
393
944260
2000
Това е човек там до колелото.
15:46
My point is that
394
946260
2000
Идеята ми е, че
15:48
this is not oil drilling.
395
948260
2000
това не е добив на петрол,
15:50
It's not even mining.
396
950260
2000
това не е дори и минна промишленост.
15:52
It is terrestrial skinning.
397
952260
2000
Това е наземно одиране.
15:54
Vast, vivid landscapes
398
954260
2000
Големи, ярки пейзажи
15:56
are being gutted,
399
956260
2000
са изкормени,
15:58
left monochromatic gray.
400
958260
2000
са оставени в монохромно сиво.
16:00
Now I should confess that as [far as] I'm concerned
401
960260
3000
Трябва да си призная, че що се отнася до мен
16:03
this would be an abomination
402
963260
2000
това е огромен грях,
16:05
if it emitted not one particle of carbon.
403
965260
2000
дори и ако така не се изпуска нито една частица въглерод.
16:07
But the truth is that, on average,
404
967260
3000
Но истината е, че като цяло
16:10
turning that gunk into crude oil
405
970260
3000
превръщането на тази смес в суров петрол
16:13
produces about three times more greenhouse gas pollution
406
973260
3000
произвежда около три пъти повече парникови газове,
16:16
than it does to produce conventional oil
407
976260
2000
отколкото производството на традициония нефт
16:18
in Canada.
408
978260
2000
в Канада.
16:20
How else to describe this,
409
980260
2000
Как иначе да се опише това,
16:22
but as a form of mass insanity?
410
982260
3000
освен като форма на масово безумие?
16:25
Just when we know we need to be learning
411
985260
3000
Точно когато знаем, че трябва да се научим
16:28
to live on the surface of our planet,
412
988260
2000
да живеем на повърхността на нашата планета,
16:30
off the power of sun, wind and waves,
413
990260
3000
захранвайки се чрез слънцето, вятъра и вълните,
16:33
we are frantically digging
414
993260
2000
ние трескаво копаем,
16:35
to get at the dirtiest,
415
995260
2000
за да стигнем до най-мръсните,
16:37
highest-emitting stuff imaginable.
416
997260
3000
най-излъчващи неща, които можем да си представим.
16:40
This is where our story of endless growth
417
1000260
2000
Ето докъде историята ни на безкраен растеж
16:42
has taken us,
418
1002260
2000
ни отведе,
16:44
to this black hole at the center of my country --
419
1004260
3000
към настоящата черна дупка в центъра на моята страна -
16:47
a place of such planetary pain
420
1007260
2000
място на такава планетарна болка,
16:49
that, like the BP gusher,
421
1009260
2000
че по подобие на нефтения фонтан на БП ,
16:51
one can only stand to look at it for so long.
422
1011260
4000
не можем да издържим да я гледаме дълго време.
16:55
As Jared Diamond and others have shown us,
423
1015260
3000
Както Джаред Даймънд и други са ни показали
16:58
this is how civilizations commit suicide,
424
1018260
3000
това е начинът, по който цивилизациите се самоубиват,
17:01
by slamming their foot on the accelerator
425
1021260
3000
като натискат крака си върху педала на газта
17:04
at the exact moment
426
1024260
2000
точно в момента,
17:06
when they should be putting on the brakes.
427
1026260
2000
когато трябва да бъдат натиснати спирачките.
17:08
The problem is that our master-narrative
428
1028260
3000
Проблемът е, че нашият най-голям разказ
17:11
has an answer for that too.
429
1031260
2000
също има отговор за това.
17:13
At the very last minute, we are going to get saved
430
1033260
3000
В последния момент, ние ще се спасим
17:16
just like in every Hollywood movie,
431
1036260
2000
точно като във всеки Холивудски филм,
17:18
just like in the Rapture.
432
1038260
3000
също като в Екстаза.
17:21
But, of course, our secular religion is technology.
433
1041260
3000
Но, разбира се светската ни религия е технологията.
17:24
Now, you may have noticed
434
1044260
2000
Може би сте забелязали
17:27
more and more headlines like these.
435
1047260
2000
все повече и повече заглавия като тези.
17:29
The idea behind this form of "geoengineering" as it's called,
436
1049260
3000
Идеята зад тази форма на геоинженерството както се нарича
17:32
is that, as the planet heats up,
437
1052260
2000
е, че тъй като планетата се загрява,
17:34
we may be able to shoot sulfates and aluminum particles
438
1054260
3000
може би ще успеем да изстреляме сулфати и алуминиеви частици
17:37
into the stratosphere
439
1057260
2000
в стратосферата
17:39
to reflect some of the sun's rays
440
1059260
2000
да отразят някои от слънчевите лъчи
17:41
back to space,
441
1061260
2000
обратно към космоса,
17:43
thereby cooling the planet.
442
1063260
3000
като по този начин се охлади планетата.
17:46
The wackiest plan -- and I'm not making this up --
443
1066260
2000
Най-шантавият план - и аз не си го измислям -
17:48
would put what is essentially a garden hose
444
1068260
3000
ще постави това, което по същество е градински маркуч
17:51
18-and-a-half miles high into the sky,
445
1071260
3000
18 и половина мили високо в небето,
17:54
suspended by balloons,
446
1074260
2000
окачен от балони,
17:56
to spew sulfur dioxide.
447
1076260
2000
да бълва серен диоксид.
17:58
So, solving the problem of pollution with more pollution.
448
1078260
3000
Така че, решаваме проблема със замърсяването с по-голямо замърсяване.
18:01
Think of it as the ultimate junk shot.
449
1081260
3000
Мислете за това като за последния изстрел боклуци.
18:05
The serious scientists involved in this research
450
1085260
2000
Сериозните учени, участващи в това изследване
18:07
all stress that these techniques
451
1087260
2000
всички подчертават, че тези техники
18:09
are entirely untested.
452
1089260
2000
са напълно неизследвани.
18:11
They don't know if they'll work,
453
1091260
2000
Те не знаят дали те ще проработят,
18:13
and they have no idea
454
1093260
2000
и те нямат идея
18:15
what kind of terrifying side effects they could unleash.
455
1095260
3000
какви ужасяващи странични ефекти, това може да отприщи.
18:18
Nevertheless, the mere mention of geoengineering
456
1098260
3000
Независимо от това, споменаването на геоинженерството
18:21
is being greeted in some circles,
457
1101260
2000
се приветства в някои среди
18:23
particularly media circles,
458
1103260
2000
особено медийните кръгове -
18:25
with a relief tinged with euphoria.
459
1105260
2000
с облекчение примесено с еуфория.
18:27
An escape hatch has been reached.
460
1107260
2000
Аварийният люк е достигнат.
18:29
A new frontier has been found.
461
1109260
2000
Новата граница е намерена.
18:31
Most importantly,
462
1111260
2000
Най-важното е,
18:33
we don't have to change our lifestyles after all.
463
1113260
2000
ние не трябва да променим начина ни на живот в края на краищата.
18:35
You see, for some people,
464
1115260
2000
Виждате ли за някои хора,
18:37
their savior is a guy in a flowing robe.
465
1117260
2000
техният спасител е човек в свободна роба
18:39
For other people, it's a guy with a garden hose.
466
1119260
3000
За други хора, това е човек с градински маркуч
18:43
We badly need some new stories.
467
1123260
3000
Ние силно се нуждаем от нови истории.
18:46
We need stories that have different kinds of heroes
468
1126260
3000
Трябват ни истории, които имат различни видове герои
18:49
willing to take different kinds of risks --
469
1129260
3000
готови да поемат различни видове рискове -
18:52
risks that confront recklessness head on,
470
1132260
2000
рискове, които се изправят срещу непредпазливостта,
18:54
that put the precautionary principle into practice,
471
1134260
3000
които използват принципа на предпазните мерки на практика.
18:57
even if that means through direct action --
472
1137260
3000
дори ако това означава пряко действие -
19:00
like hundreds of young people willing to get arrested,
473
1140260
2000
като готовността на стотици млади хора да бъдат арестувани,
19:02
blocking dirty power plants
474
1142260
2000
блокирайки мръсни централи
19:04
or fighting mountaintop-removal coal mining.
475
1144260
3000
или когато се борим срещу планинския добив на въглища.
19:07
We need stories
476
1147260
2000
Трябват ни истории,
19:09
that replace that linear narrative of endless growth
477
1149260
3000
които да заменят линейните разкази за безкраен растеж
19:12
with circular narratives
478
1152260
2000
с кръгови разкази,
19:14
that remind us
479
1154260
2000
които ни напомнят
19:16
that what goes around comes around.
480
1156260
2000
че всяко действие има противодействие,
19:18
That this is our only home.
481
1158260
2000
че това е единственият ни дом;
19:20
There is no escape hatch.
482
1160260
2000
че няма авариен люк.
19:22
Call it karma, call it physics,
483
1162260
3000
Наречете го карма, наречете го физика,
19:25
action and reaction, call it precaution --
484
1165260
3000
действие и реакция, наречете го предпазни мерки:
19:28
the principle that reminds us
485
1168260
2000
принципът, който ни напомня
19:30
that life is too precious to be risked
486
1170260
2000
че животът е твърде ценен, за да се рискува
19:32
for any profit.
487
1172260
2000
за каквато и да е печалба.
19:34
Thank you.
488
1174260
2000
Благодаря ви.
19:36
(Applause)
489
1176260
7000
(Аплодисменти)

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7