Naomi Klein: Addicted to risk

90,053 views ・ 2011-01-18

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: christov manuhutu Reviewer: Yustina Suryanti
00:15
I just did something I've never done before.
0
15260
3000
Saya baru melakukan sesuatu yang tidak pernah saya lakukan.
00:18
I spent a week at sea on a research vessel.
1
18260
3000
Saya menghabiskan 1 minggu di dalam kapal penelitian.
00:21
Now I'm not a scientist,
2
21260
2000
Saya bukan seorang ilmuwan,
00:23
but I was accompanying a remarkable scientific team
3
23260
3000
namun saya menemani sekelompok ilmuwan luar biasa
00:26
from the University of South Florida
4
26260
2000
dari Universitas South Florida
00:28
who have been tracking the travels of BP's oil
5
28260
3000
yang telah menelusuri tumpahan minyak dari BP
00:31
in the Gulf of Mexico.
6
31260
2000
di Teluk Meksiko.
00:33
This is the boat we were on, by the way.
7
33260
3000
Ini adalah kapal kami.
00:36
The scientists I was with
8
36260
2000
Ilmuwan-ilmuwan itu
00:38
were not studying the effect of the oil and dispersants on the big stuff --
9
38260
3000
tidak mempelajari efek dari paparan minyak terhadap makhluk-makhluk besar --
00:41
the birds, the turtles,
10
41260
2000
burung, penyu,
00:43
the dolphins, the glamorous stuff.
11
43260
2000
lumba-lumba, makhluk yang tampak hebat.
00:45
They're looking at the really little stuff
12
45260
3000
Mereka mencari pada hal-hal sangat kecil
00:48
that gets eaten by the slightly less little stuff
13
48260
3000
yang dimakan oleh makhluk-makhluk kecil
00:51
that eventually gets eaten by the big stuff.
14
51260
3000
yang akhirnya dimakan oleh makhluk-makhluk yang besar.
00:54
And what they're finding
15
54260
2000
Apa yang mereka temukan
00:56
is that even trace amounts of oil and dispersants
16
56260
3000
adalah sejumlah besar tumpahan minyak
00:59
can be highly toxic to phytoplankton,
17
59260
2000
bisa sangat beracun terhadap fitoplankton
01:01
which is very bad news,
18
61260
2000
dan itu berita yang buruk
01:03
because so much life depends on it.
19
63260
3000
karena banyak kehidupan yang bergantung pada fitoplankton.
01:06
So contrary to what we heard a few months back
20
66260
2000
Ini sangat bertolak belakang dari apa yang kita dengar beberapa bulan lalu
01:08
about how 75 percent of that oil
21
68260
2000
tentang bagaimana 75 persen dari tumpahan minyak itu
01:10
sort of magically disappeared
22
70260
2000
menghilang secara ajaib
01:12
and we didn't have to worry about it,
23
72260
2000
dan kita tidak perlu khawatir
01:14
this disaster is still unfolding.
24
74260
3000
bencana ini masih belum terungkap.
01:17
It's still working its way up the food chain.
25
77260
3000
Bencana ini masih terus menuju ke atas rantai makanan.
01:20
Now this shouldn't come as a surprise to us.
26
80260
3000
Hal ini harusnya tidak mengejutkan kita.
01:23
Rachel Carson --
27
83260
2000
Rachel Carson --
01:25
the godmother of modern environmentalism --
28
85260
2000
pakar lingkungan hidup modern --
01:27
warned us about this very thing
29
87260
2000
mengingatkan kita tentang semua ini
01:29
back in 1962.
30
89260
2000
di tahun 1962.
01:31
She pointed out that the "control men" --
31
91260
2000
Dia menekankan bahwa manusia yang berkuasa --
01:33
as she called them --
32
93260
2000
dia menyebut seperti itu --
01:35
who carpet-bombed towns and fields
33
95260
2000
yang menyerang kota dan ladang
01:37
with toxic insecticides like DDT,
34
97260
3000
dengan insektisida beracun seperti DDT
01:40
were only trying to kill the little stuff, the insects,
35
100260
3000
hanya mencoba membunuh makhluk kecil seperti serangga
01:43
not the birds.
36
103260
2000
dan bukan burung-burung.
01:45
But they forgot this:
37
105260
2000
Namun mereka melupakan hal ini:
01:47
the fact that birds dine on grubs,
38
107260
2000
burung memakan belatung,
01:49
that robins eat lots of worms
39
109260
2000
burung robin memakan banyak cacing
01:51
now saturated with DDT.
40
111260
3000
yang sudah jenuh dengan DDT.
01:54
And so, robin eggs failed to hatch,
41
114260
3000
Sehingga telur burung robin gagal menetas,
01:57
songbirds died en masse,
42
117260
2000
burung penyanyi mati secara massal,
01:59
towns fell silent.
43
119260
2000
kota menjadi sunyi.
02:01
Thus the title "Silent Spring."
44
121260
3000
Karena itu judulnya "Musim Semi yang Sunyi."
02:05
I've been trying to pinpoint
45
125260
2000
Saya telah mencoba mencari alasan
02:07
what keeps drawing me back to the Gulf of Mexico,
46
127260
2000
apa yang membuat saya terus kembali ke Teluk Meksiko
02:09
because I'm Canadian,
47
129260
2000
meskipun saya orang Kanada
02:11
and I can draw no ancestral ties.
48
131260
2000
tanpa ikatan leluhur apapun.
02:13
And I think what it is
49
133260
2000
Dan saya rasa alasannya adalah
02:15
is I don't think we have fully come to terms
50
135260
3000
saya rasa kita belum memahami sepenuhnya
02:18
with the meaning of this disaster,
51
138260
3000
arti dari bencana ini,
02:21
with what it meant to witness a hole
52
141260
3000
apa arti dari menyaksikan sebuah lubang
02:24
ripped in our world,
53
144260
2000
yang tercabik di Bumi kita,
02:26
with what it meant to watch the contents of the Earth
54
146260
3000
apa arti dari melihat isi perut Bumi
02:29
gush forth on live TV,
55
149260
2000
menyembur di TV
02:31
24 hours a day,
56
151260
2000
24 jam sehari
02:33
for months.
57
153260
2000
selama berbulan-bulan.
02:35
After telling ourselves for so long
58
155260
3000
Setelah sekian lama memberi tahu diri kita
02:38
that our tools and technology can control nature,
59
158260
3000
bahwa alat dan teknologi dapat mengendalikan alam,
02:41
suddenly we were face-to-face
60
161260
2000
tiba-tiba kita berhadapan
02:43
with our weakness,
61
163260
2000
dengan kelemahan kita,
02:45
with our lack of control,
62
165260
2000
dengan kurangnya kendali kita
02:47
as the oil burst out
63
167260
2000
saat minyak itu menyembur
02:49
of every attempt to contain it --
64
169260
3000
pada semua upaya kita untuk mengatasinya --
02:52
"top hats," "top kills"
65
172260
2000
dengan :top hat", top kill,
02:54
and, most memorably, the "junk shot" --
66
174260
2000
dan yang paling mengesankan, junk shot --
02:56
the bright idea
67
176260
2000
ide cemerlang
02:58
of firing old tires and golf balls
68
178260
3000
untuk menembakkan ban bekas dan bola golf
03:01
down that hole in the world.
69
181260
2000
ke dalam lubang Bumi tersebut.
03:03
But even more striking
70
183260
2000
Namun yang lebih mengena
03:05
than the ferocious power emanating from that well
71
185260
3000
dibandingkan kekuatan ganas yang keluar dari tambang minyak itu
03:08
was the recklessness
72
188260
2000
adalah kenekatan
03:10
with which that power was unleashed --
73
190260
2000
di mana tenaga itu dikeluarkan --
03:12
the carelessness, the lack of planning
74
192260
3000
ketidakpedulian, kurangnya perencanaan,
03:15
that characterized the operation
75
195260
2000
yang menjadi ciri operasi
03:17
from drilling to clean-up.
76
197260
3000
mulai dari pengeboran hingga pembersihannya.
03:20
If there is one thing
77
200260
2000
Apabila ada satu hal
03:22
BP's watery improv act made clear,
78
202260
3000
tindakan perbaikan dari BP yang jelas
03:25
it is that, as a culture,
79
205260
2000
adalah sebagai budaya
03:27
we have become far too willing to gamble
80
207260
2000
kita sudah tidak ingin lagi mempertaruhkan
03:29
with things that are precious
81
209260
2000
hal-hal yang berharga
03:31
and irreplaceable,
82
211260
2000
dan tidak tergantikan --
03:33
and to do so without a back-up plan,
83
213260
3000
dan melakukannya tanpa rencana cadangan,
03:36
without an exit strategy.
84
216260
2000
ataupun strategi melarikan diri.
03:38
And BP was hardly
85
218260
2000
Dan BP bukanlah
03:40
our first experience of this in recent years.
86
220260
2000
pengalaman pertama kita dalam beberapa tahun terakhir.
03:42
Our leaders barrel into wars,
87
222260
2000
Pemimpin kita menuju ke medan perang,
03:44
telling themselves happy stories
88
224260
2000
menceritakan kisah-kisah bahagia kepada diri sendiri
03:46
about cakewalks and welcome parades.
89
226260
3000
tentang kemenangan dan parade penyambutan,
03:49
Then, it is years of deadly damage control,
90
229260
3000
maka itu adalah tahun-tahun tentang pengendalian kerusakan yang mematikan,
03:52
Frankensteins of sieges and surges
91
232260
3000
pengepungan dan lonjakan Frankensteins
03:55
and counter-insurgencies,
92
235260
2000
dan counter-insurgencies,
03:57
and once again, no exit strategy.
93
237260
3000
dan sekali lagi tidak ada strategi keluar.
04:00
Our financial wizards routinely fall victim
94
240260
3000
Penyihir finansial kita secara rutin menjatuhkan korban
04:03
to similar overconfidence,
95
243260
2000
ke tingkat percaya diri yang berlebihan,
04:05
convincing themselves that the latest bubble
96
245260
2000
meyakinkan mereka sendiri bahwa gelembung terakhir
04:07
is a new kind of market --
97
247260
2000
adalah bentuk pasar yang baru --
04:09
the kind that never goes down.
98
249260
2000
yang tidak akan pernah jatuh.
04:11
And when it inevitably does,
99
251260
2000
Dan ketika tidak terelakkan,
04:13
the best and the brightest
100
253260
2000
pendekatan yang paling terbaik
04:15
reach for the financial equivalent of the junk shot --
101
255260
2000
dalam persamaan finansial junk shot --
04:17
in this case, throwing massive amounts
102
257260
2000
dalam hal ini, membuang dalam jumlah besar
04:19
of much-needed public money
103
259260
2000
uang publik yang sangat dibutuhkan
04:21
down a very different kind of hole.
104
261260
3000
ke lubang yang sangat berbeda.
04:24
As with BP, the hole does get plugged,
105
264260
2000
Mengenai BP, lubangnya berhasil tertutup
04:26
at least temporarily,
106
266260
2000
walaupun hanya sementara,
04:28
but not before
107
268260
2000
tetapi tidak terjadi sebelum
04:30
exacting a tremendous price.
108
270260
2000
mengeluarkan biaya yang banyak.
04:32
We have to figure out
109
272260
2000
Kita harus mencari tahu
04:34
why we keep letting this happen,
110
274260
2000
mengapa kita membiarkan hal ini terjadi
04:36
because we are in the midst
111
276260
2000
karena kita berada di tengah
04:38
of what may be our highest-stakes gamble of all --
112
278260
3000
hal yang bisa menjadi pertaruhan tertinggi kita:
04:41
deciding what to do, or not to do,
113
281260
2000
memutuskan apa yang akan atau tidak akan dilakukan
04:43
about climate change.
114
283260
2000
mengenai perubahan iklim.
04:45
Now as you know,
115
285260
2000
Sebagaimana anda ketahui,
04:47
a great deal of time is spent,
116
287260
2000
banyak waktu dihabiskan
04:49
in this country and around the world,
117
289260
2000
di negara ini dan seluruh dunia
04:51
inside the climate debate,
118
291260
2000
mengenai debat iklim.
04:53
on the question of, "What if the IPC scientists
119
293260
3000
Mempertanyakan, "Bagaimana jika para ilmuwan IPC
04:56
are all wrong?"
120
296260
2000
salah?
04:58
Now a far more relevant question --
121
298260
2000
Sekarang sebuah pertanyaan yang jauh lebih relevan --
05:00
as MIT physicist Evelyn Fox Keller puts it --
122
300260
3000
seperti ilmuwan fisika MIT, Evelyn Fox Keller --
05:03
is, "What if those scientists are right?"
123
303260
4000
"Bagaimana bila para ilmuwan benar?"
05:08
Given the stakes, the climate crisis
124
308260
2000
Dilihat dari akibatnya, krisis iklim
05:10
clearly calls for us to act
125
310260
2000
jelas-jelas menjadi peringatan bagi kita untuk bertindak
05:12
based on the precautionary principle --
126
312260
3000
berdasarkan prisip pencegahan --
05:15
the theory that holds
127
315260
2000
teori yang menjelaskan
05:17
that when human health and the environment
128
317260
2000
bahwa kesehatan manusia dan lingkungan
05:19
are significantly at risk
129
319260
2000
dalam keadaan berbahaya
05:21
and when the potential damage is irreversible,
130
321260
3000
dan ketika kerugian potensial tidak terelakkan,
05:24
we cannot afford to wait
131
324260
2000
kita tidak bisa menunggu
05:26
for perfect scientific certainty.
132
326260
2000
untuk kepastian ilmu yang sempurna.
05:28
Better to err on the side of caution.
133
328260
3000
Lebih baik membuat kesalahan disaat mencegah.
05:31
More overt, the burden of proving
134
331260
2000
Lebih jauh lagi, beban untuk membuktikan
05:33
that a practice is safe
135
333260
2000
bahwa sebuah tindakan itu aman
05:35
should not be placed on the public that would be harmed,
136
335260
3000
seharusnya tidak ditempatkan dimana publik dapat menjadi korban,
05:38
but rather on the industry that stands to profit.
137
338260
3000
yang mana seharusnya pada industri yang mencari keuntungan.
05:42
But climate policy in the wealthy world --
138
342260
2000
Tapi kebijakan iklim di negara yang makmur --
05:44
to the extent that such a thing exists --
139
344260
3000
hingga sampai pada batasan dimana hal seperti itu ada --
05:47
is not based on precaution,
140
347260
2000
bukanlah didasarkan pada pencegahan,
05:49
but rather on cost-benefit analysis --
141
349260
3000
tapi lebih pada analisis kerugian-keuntungan
05:52
finding the course of action that economists believe
142
352260
2000
guna menemukan suatu langkah yang mana para ekonom percaya
05:54
will have the least impact
143
354260
2000
akan berdampak paling minim
05:56
on our GDP.
144
356260
2000
terhadap PDB kita.
05:58
So rather than asking, as precaution would demand,
145
358260
3000
Jadi daripada bertanya, sebagai tindakan pencegahan akan menuntut,
06:01
what can we do as quickly as possible
146
361260
2000
apa yang bisa kita lakukan secepat mungkin
06:03
to avoid potential catastrophe,
147
363260
3000
guna menghindari malapetaka yang mungkin terjadi,
06:06
we ask bizarre questions like this:
148
366260
3000
kita menanyakan pertanyaan aneh semacam ini :
06:09
"What is the latest possible moment we can wait
149
369260
3000
"Apakah momen paling terakhir yang dapat kita tunggu
06:12
before we begin seriously lowering emissions?
150
372260
3000
sebelum kita benar-benar mulai menurukan emisi?
06:15
Can we put this off till 2020,
151
375260
2000
Bisakah kita menundanya hingga 2020,
06:17
2030, 2050?"
152
377260
3000
2030, 2050?"
06:20
Or we ask,
153
380260
2000
Ataukah kita bertanya,
06:22
"How much hotter can we let the planet get
154
382260
2000
"Seberapa panaskah planet ini dapat kita biarkan
06:24
and still survive?
155
384260
2000
dan kita tetap hidup?
06:26
Can we go with two degrees, three degrees, or --
156
386260
2000
Bisakah kita dengan naik dua derajat, tiga derajat, atau--
06:28
where we're currently going --
157
388260
2000
yang mana kita sekarang kesana --
06:30
four degrees Celsius?"
158
390260
2000
empat derajat Celsius?"
06:32
And by the way,
159
392260
2000
Dan omong-omong,
06:34
the assumption that we can safely control
160
394260
2000
asumsi yang mana kita dapat dengan aman mengontrol
06:36
the Earth's awesomely complex climate system
161
396260
3000
sistem iklimnya Bumi yang luar biasa kompleks
06:39
as if it had a thermostat,
162
399260
2000
seakan ia memiliki sebuah alat pengatur panas,
06:41
making the planet not too hot, not too cold,
163
401260
3000
sehingga dapat menjaga planet ini tidak terlalu panas, juga tidak terlalu dingin,
06:44
but just right -- sort of Goldilocks style --
164
404260
3000
pas -- semacam pengaturan ala Goldilocks(keteraturan) --
06:47
this is pure fantasy,
165
407260
2000
ini adalah murni khayalan,
06:49
and it's not coming from the climate scientists.
166
409260
3000
dan hal ini tidaklah berasal dari para ilmuwan iklim.
06:52
It's coming from the economists
167
412260
2000
Hal ini justru datang dari para ekonom
06:54
imposing their mechanistic thinking
168
414260
2000
yang menerapkan gaya berpikir mekanis
06:56
on the science.
169
416260
2000
pada sains.
06:58
The fact is that we simply don't know
170
418260
2000
Faktanya adalah kita hanya tidak tahu
07:00
when the warming that we create
171
420260
2000
kapan pemanasan yang kita ciptakan
07:02
will be utterly overwhelmed
172
422260
2000
akan membuat kita benar-benar kewalahan
07:04
by feedback loops.
173
424260
2000
dengan lingkaran umpan balik.
07:06
So once again,
174
426260
2000
Jadi sekali lagi,
07:08
why do we take these crazy risks
175
428260
2000
mengapa kita menggunakan hal-hal yang berharga untuk
07:10
with the precious?
176
430260
2000
resiko gila semacam ini?
07:12
A range of explanations
177
432260
2000
Sejumlah penjelasan
07:14
may be popping into your mind by now,
178
434260
2000
mungkin telah muncul di pikiran Anda saat ini,
07:16
like "greed."
179
436260
2000
hal semacam "keserakahan."
07:18
This is a popular explanation, and there's lots of truth to it,
180
438260
3000
Ini adalah penjelasan yang terkenal, dan banyak kebenaran di dalamnya.
07:21
because taking big risks, as we all know,
181
441260
3000
karena dengan mengambil resiko yang besar, seperti kita ketahui,
07:24
pays a lot of money.
182
444260
2000
keuntungannya pun besar.
07:26
Another explanation that you often hear for recklessness
183
446260
2000
Penjelasan lain adalah yang sering Anda dengar untuk kenekatan semacam ini
07:28
is hubris.
184
448260
2000
adalah keangkuhan.
07:30
And greed and hubris
185
450260
2000
Keserakahan dan keangkuhan
07:32
are intimately intertwined
186
452260
2000
akan terjalin dengan mesra
07:34
when it comes to recklessness.
187
454260
2000
ketika mereka bertemu dengan kenekatan.
07:36
For instance, if you happen to be a 35-year-old banker
188
456260
3000
Misalkan, jika Anda kebetulan menjadi seorang bankir berumur 35 tahun
07:39
taking home 100 times more
189
459260
2000
yang membawa pulang 100 kali lebih
07:41
than a brain surgeon,
190
461260
2000
banyak uang daripada seorang ahli bedah otak,
07:43
then you need a narrative,
191
463260
2000
maka Anda butuh sebuah naratif,
07:45
you need a story
192
465260
2000
Anda butuh sebuah cerita
07:47
that makes that disparity okay.
193
467260
2000
untuk membuat kesenjangan gaji tadi terlihat biasa.
07:49
And you actually don't have a lot of options.
194
469260
3000
Dan Anda tidak memiliki banyak pilihan.
07:52
You're either an incredibly good scammer,
195
472260
3000
Entah Anda seorang penipu yang sangat ulung,
07:55
and you're getting away with it -- you gamed the system --
196
475260
2000
dan Anda lolos -- setelah memainkan sistemnya --
07:57
or you're some kind of boy genius,
197
477260
2000
atau Anda adalah seorang yang jenius,
07:59
the likes of which the world has never seen.
198
479260
3000
yang mana tidak pernah dilihat dunia sebelumnya.
08:02
Now both of these options -- the boy genius and the scammer --
199
482260
3000
Kedua pilihan ini -- seorang jenius dan seorang penipu ulung --
08:05
are going to make you vastly overconfident
200
485260
2000
akan membuat Anda sangat percaya diri
08:07
and therefore more prone
201
487260
2000
dan oleh karena itu lebih rentan
08:09
to taking even bigger risks in the future.
202
489260
3000
untuk mengambil resiko yang lebih besar di kemudian hari.
08:13
By the way, Tony Hayward, the former CEO of BP,
203
493260
3000
Omong-omon, Tony Hayward, mantan CEO dari BP,
08:16
had a plaque on his desk
204
496260
2000
memiliki plakat ini di mejanya
08:18
inscribed with this inspirational slogan:
205
498260
2000
tertulis disana slogannya yang inspirasional
08:20
"What would you attempt to do
206
500260
2000
"Apa yang akan Anda lakukan
08:22
if you knew you could not fail?"
207
502260
3000
jika Anda tahu Anda tak dapat gagal?"
08:25
Now this is actually a popular plaque,
208
505260
3000
Ini adalah sebuah plakat yang terkenal,
08:28
and this is a crowd of overachievers,
209
508260
2000
dan ini adalah kumpulan orang yang sangat berprestasi,
08:30
so I'm betting that some of you have this plaque.
210
510260
3000
jadi saya bertaruh beberapa dari Anda memiliki plakat semacam ini.
08:33
Don't feel ashamed.
211
513260
2000
Jangan merasa malu.
08:35
Putting fear of failure out of your mind
212
515260
2000
Membuang rasa takut akan kegagalan dari pikiran Anda
08:37
can be a very good thing
213
517260
2000
adalah hal yang dapat menguntungkan
08:39
if you're training for a triathlon
214
519260
2000
jika Anda berlatih untuk sebuah triathlon
08:41
or preparing to give a TEDTalk,
215
521260
3000
atau menyiapkan diri untuk menyampaikan TEDTalk,
08:44
but personally, I think people with the power
216
524260
2000
tapi secara pribadi, saya berpikir bahwa orang dengan kekuasaan
08:46
to detonate our economy and ravage our ecology
217
526260
3000
untuk menghancurkan ekonomi kita dan merusak ekologi kita
08:49
would do better having
218
529260
2000
sebaiknya memiliki
08:51
a picture of Icarus hanging from the wall,
219
531260
2000
sebuah gambar Ikarus terpajang di dindingnya,
08:53
because -- maybe not that one in particular --
220
533260
3000
karena -- mungkin bukan yang satu itu secara khusus --
08:56
but I want them thinking about the possibility of failure
221
536260
3000
tapi saya ingin mereka memikirkan kemungkinan akan kegagalan
08:59
all of the time.
222
539260
2000
sepanjang waktu
09:01
So we have greed,
223
541260
2000
Jadi kita memiliki keserakahan,
09:03
we've got overconfidence/hubris,
224
543260
2000
kita memiliki keangkuhan/percaya diri berlebihan,
09:05
but since we're here at TEDWomen,
225
545260
2000
tapi sejak kita disini di TEDWomen
09:07
let's consider one other factor
226
547260
2000
mari kita pertimbangkan satu lagi faktor
09:09
that could be contributing in some small way
227
549260
2000
yang dapat memberikan kontribusi meski kecil
09:11
to societal recklessness.
228
551260
2000
pada kenekatan secara berkelompok.
09:15
Now I'm not going to belabor this point,
229
555260
2000
Kali ini saya tidak akan mengulang-ulang poin ini,
09:17
but studies do show that, as investors,
230
557260
2000
tapi penelitian menunjukan bahwa, sebagai seorang penanam modal,
09:19
women are much less prone
231
559260
2000
para wanita sesungguhnya lebih sulit
09:21
to taking reckless risks than men,
232
561260
3000
untuk mengambil resiko yang ceroboh ketimbang para pria
09:24
precisely because, as we've already heard,
233
564260
2000
hal ini tepat karena, seperti kita telah dengar,
09:26
women tend not to suffer from overconfidence
234
566260
3000
para wanita cenderung tidak mengidap percaya diri berlebihan
09:29
in the same way that men do.
235
569260
2000
yang mana seperti para pria.
09:31
So it turns out
236
571260
2000
Jadi kelihatannya
09:33
that being paid less and praised less
237
573260
2000
dengan dibayar lebih sedikit dan dipuji lebih sedikit
09:35
has its upsides --
238
575260
2000
memiliki keuntungan tersendiri --
09:37
for society at least.
239
577260
2000
untuk masyarakat setidaknya.
09:39
The flipside of this
240
579260
2000
Hal lain dari ini
09:41
is that constantly being told
241
581260
2000
adalah dengan terus menerus diberitahu
09:43
that you are gifted, chosen
242
583260
2000
bahwa Anda memiliki talenta, terpilih
09:45
and born to rule
243
585260
2000
dan lahir untuk memerintah
09:47
has distinct societal downsides.
244
587260
3000
memiliki kerugian yang cukup besar bagi masyarakat.
09:50
And this problem -- call it the "perils of privilege" --
245
590260
3000
Dan masalah ini -- kita sebut "bahaya karena hak istimewa" --
09:53
brings us closer, I think,
246
593260
2000
membawa kita lebih dekat lagi, saya rasa,
09:55
to the root of our collective recklessness.
247
595260
3000
pada akar dari kenekatan kolektif kita.
09:58
Because none of us -- at least in the global North --
248
598260
2000
Karena tidak seorang pun dari kita -- setidaknya di bagian Utara dunia --
10:00
neither men nor women,
249
600260
2000
tidak pria ataupun wanita
10:02
are fully exempt from this message.
250
602260
3000
terkecualikan dari pesan ini.
10:05
Here's what I'm talking about.
251
605260
2000
Ini adalah apa yang ingin saya sampaikan.
10:07
Whether we actively believe them
252
607260
2000
Entah kita secara aktif meyakini mereka
10:09
or consciously reject them,
253
609260
2000
atau secara sadar menolaknya
10:11
our culture remains in the grips
254
611260
2000
budaya kita tetaplah ada di cengkraman
10:13
of certain archetypal stories
255
613260
2000
kisah-kisah tertentu yang berpola dasar
10:15
about our supremacy
256
615260
2000
mengenai keunggulan manusia
10:17
over others and over nature --
257
617260
2000
atas makhluk lain dan atas alam --
10:19
the narrative of the newly discovered frontier
258
619260
3000
narasi mengenai batasan baru yang ditemukan
10:22
and the conquering pioneer,
259
622260
2000
dan para pioneer penakluk,
10:24
the narrative of manifest destiny,
260
624260
2000
narasi akan takdir yang dijalani,
10:26
the narrative of apocalypse and salvation.
261
626260
2000
narasi mengenai wahyu dan keselamatan.
10:28
And just when you think these stories are fading into history,
262
628260
2000
Dan ketika Anda mengira kisah-kisah ini pudar dari sejarah,
10:30
and that we've gotten over them,
263
630260
2000
dan kita telah melewatinya,
10:32
they pop up in the strangest places.
264
632260
3000
mereka muncul di tempat-tempat yang aneh.
10:35
For instance, I stumbled across this advertisement
265
635260
2000
Misalnya, saya melihat iklan ini
10:37
outside the women's washroom
266
637260
2000
diluar toilet wanita
10:39
in the Kansas City airport.
267
639260
2000
di bandara Kansas City.
10:41
It's for Motorola's new Rugged cell phone,
268
641260
2000
Itu adalah iklan untuk telepon seluler Motorola yang baru,
10:43
and yes, it really does say,
269
643260
2000
dan ya, tertulis disana,
10:45
"Slap Mother Nature in the face."
270
645260
2000
"Menampar Alam tepat di wajahnya."
10:47
And I'm not just showing it to pick on Motorola --
271
647260
2000
Dan saya tidak menunjukan itu agar Anda memilih Motorola --
10:49
that's just a bonus.
272
649260
2000
itu hanya bonus.
10:51
I'm showing it because --
273
651260
2000
Saya menunjukannya karena --
10:53
they're not a sponsor, are they? --
274
653260
2000
mereka bukan sponsor, kan? --
10:55
because, in its own way,
275
655260
2000
karena, dengan caranya sendiri,
10:57
this is a crass version
276
657260
2000
ini adalah versi kasar
10:59
of our founding story.
277
659260
2000
dari kisah para pendiri negeri kita.
11:01
We slapped Mother Nature around and won,
278
661260
2000
Kita menampar Alam dan menang,
11:03
and we always win,
279
663260
2000
dan kita selalu menang,
11:05
because dominating nature is our destiny.
280
665260
3000
karena mendominasi alam adalah takdir kita.
11:08
But this is not the only fairytale we tell ourselves about nature.
281
668260
3000
Tapi ini bukan satu-satunya dongeng yang kita ceritakan pada diri kita sendiri tentang alam.
11:11
There's another one, equally important,
282
671260
3000
Ada satu lagi, yang sama pentingnya
11:14
about how that very same Mother Nature
283
674260
2000
tentang bagaimana Alam yang sama
11:16
is so nurturing and so resilient
284
676260
3000
sangat memelihara dan tabah
11:19
that we can never make a dent in her abundance.
285
679260
3000
sehingga kita tak pernah dapat membuatnya penyok dalam kelimpahannya.
11:22
Let's hear from Tony Hayward again.
286
682260
2000
Mari kita dengar lagi dari Tony Hayward.
11:24
"The Gulf of Mexico is a very big ocean.
287
684260
3000
Teluk Meksiko adalah lautan yang sangat luas.
11:27
The amount of oil and dispersants that we are putting into it
288
687260
3000
Banyaknya minyak dan bahan aktif pemecah lain yang kita masukan ke dalamnya
11:30
is tiny in relation to the total water volume."
289
690260
3000
adalah kecil dibandingkan dengan volume air secara keseluruhan."
11:33
In other words, the ocean is big;
290
693260
2000
Dengan kata lain, lautan sangatlah besar;
11:35
she can take it.
291
695260
3000
lautan dapat menampungnya.
11:38
It is this underlying assumption of limitlessness
292
698260
3000
Ini adalah asumsi mendasari tiadanya batas
11:41
that makes it possible
293
701260
2000
yang membuatnya mungkin
11:43
to take the reckless risks that we do.
294
703260
3000
untuk mengambil resiko yang nekat yang kita lakukan.
11:46
Because this is our real master-narrative:
295
706260
3000
Karena ini adalah narasi utama kita :
11:49
however much we mess up,
296
709260
2000
bahwa seberapa banyaknya kita merusak,
11:51
there will always be more --
297
711260
2000
akan selalu ada lebih --
11:53
more water, more land,
298
713260
3000
lebih banyak air, lebih banyak tanah
11:56
more untapped resources.
299
716260
2000
lebih banyak sumber daya yang belum disentuh.
11:58
A new bubble will replace the old one.
300
718260
2000
Gelembung baru akan menggantikan yang lama.
12:00
A new technology will come along
301
720260
2000
Sebuah teknologi baru akan datang
12:02
to fix the messes we made with the last one.
302
722260
3000
untuk memperbaiki kerusakan yang kita buat sebelumnya.
12:05
In a way, that is the story
303
725260
2000
Di satu sisi, itu adalah cerita bagaimana
12:07
of the settling of the Americas,
304
727260
2000
para orang Amerika mulai berdiam
12:09
the supposedly inexhaustible frontier
305
729260
2000
yang mana batasan seolah tidak pernah habis
12:11
to which Europeans escaped.
306
731260
3000
yang mana orang Eropa hadir karenanya.
12:14
And it's also the story of modern capitalism,
307
734260
3000
Dan itu pula kisah modern dari kapitalisme,
12:17
because it was the wealth from this land
308
737260
2000
karena kekayaan dari tanah ini
12:19
that gave birth to our economic system,
309
739260
3000
yang melahirkan sistem perekonomian kita
12:22
one that cannot survive without perpetual growth
310
742260
3000
yang mana tidak dapat bertahan tanpa pertumbuhan teratur
12:25
and an unending supply
311
745260
2000
dan persediaan yang tidak terbatas
12:27
of new frontiers.
312
747260
2000
dari bagian terdepan yang baru.
12:29
Now the problem is
313
749260
2000
Sekarang masalahnya adalah
12:31
that the story was always a lie.
314
751260
2000
kisah tersebut adalah sebuah kebohongan
12:33
The Earth always did have limits.
315
753260
2000
Bumi selalu memiliki batasannya.
12:35
They were just beyond our sights.
316
755260
2000
Hanya batasan itu diluar pantauan kita.
12:37
And now we are hitting those limits
317
757260
2000
Dan kini kita tengah menyentuh batasan tersebut
12:39
on multiple fronts.
318
759260
3000
di berbagai lini terdepan.
12:42
I believe that we know this,
319
762260
2000
Saya percaya bahwa kita tahu ini,
12:44
yet we find ourselves trapped in a kind of narrative loop.
320
764260
3000
tapi kita menemukan diri kita seolah terperangkap dalam narasi yang terus berulang.
12:47
Not only do we continue to tell and retell
321
767260
3000
Tidak hanya kita terus memberitahu dan lagi memberitahu
12:50
the same tired stories,
322
770260
2000
kisah usang yang sama,
12:52
but we are now doing so
323
772260
2000
tapi kita sekarang tengah melakukannya
12:54
with a frenzy and a fury
324
774260
2000
dengan kegilaan dan kemarahan
12:56
that, frankly, verges on camp.
325
776260
3000
yang mana, terus terang, telah di dekat kita.
12:59
How else to explain the cultural space
326
779260
3000
Bagaimana lagi untuk menjelaskan ruang budaya
13:02
occupied by Sarah Palin?
327
782260
2000
yang digunakan oleh Sarah Palin?
13:04
Now on the one hand,
328
784260
2000
Di satu sisi,
13:06
exhorting us to "drill, baby, drill,"
329
786260
2000
mendesak kita untuk terus "gali, sayang, gali,"
13:08
because God put those resources into the ground
330
788260
3000
karena Tuhan menempatkan sumberdaya itu di tanah
13:11
in order for us to exploit them,
331
791260
3000
supaya kita dapat mengeksploitasinya,
13:14
and on the other, glorying in the wilderness
332
794260
3000
dan di lain sisi, memuliakan diri di tengah belantara
13:17
of Alaska's untouched beauty
333
797260
2000
Alaska yang keindahannya belum terjamah
13:19
on her hit reality TV show.
334
799260
3000
dimana hantaman kerusakannnya masuk dalam acara TV
13:22
The twin message is as comforting as it is mad.
335
802260
3000
Pesan ganda tersebut menenangkan sekaligus gila.
13:25
Ignore those creeping fears
336
805260
2000
Mengabaikan rasa ketakutan yang mengerikan
13:27
that we have finally hit the wall.
337
807260
2000
sampai kita akhirnya menyentuh dinding batas akhir.
13:29
There are still no limits.
338
809260
2000
Disana masih tidak ada batasan.
13:31
There will always be another frontier.
339
811260
3000
Akan selalu ada lini depan baru.
13:34
So stop worrying and keep shopping.
340
814260
3000
Jadi berhentilah khawatir dan teruslah berbelanja.
13:37
Now, would that this were just about
341
817260
2000
Sekarang, bukankah ini semua yang
13:39
Sarah Palin and her reality TV show.
342
819260
2000
Sarah Palin dan acara TVnya katakan.
13:41
In environmental circles,
343
821260
2000
Dalam lingkaran pecinta lingkungan,
13:43
we often hear that, rather than shifting to renewables,
344
823260
3000
kita sering mendengar, daripada berpindah pada yang terbaharukan,
13:46
we are continuing with business as usual.
345
826260
3000
kita tetap melanjutkan bisnis seperti biasa.
13:49
This assessment, unfortunately,
346
829260
2000
Penilaian ini, sayangnya,
13:51
is far too optimistic.
347
831260
2000
terlalu optimis.
13:53
The truth is that we have already exhausted
348
833260
3000
Yang sebenarnya adalah kita telah menghabiskan
13:56
so much of the easily accessible fossil fuels
349
836260
3000
sangat banyak bahan bakar mosil yang mudah didapatkan
13:59
that we have already entered
350
839260
2000
sehingga kita telah memasuki
14:01
a far riskier business era,
351
841260
3000
era bisnis yang lebih beresiko,
14:04
the era of extreme energy.
352
844260
2000
era energi ekstrim.
14:06
So that means drilling for oil in the deepest water,
353
846260
3000
Jadi itu artinya kita menggali minyak di lautan terdalam,
14:09
including the icy Arctic seas,
354
849260
2000
termasuk di lautan kutub utara yang penuh es,
14:11
where a clean-up may simply be impossible.
355
851260
3000
yang mana pembersihan adalah suatu hal yang mustahil.
14:14
It means large-scale hydraulic fracking for gas
356
854260
3000
Ini artinya hidrolik skala besar berusaha mencari gas
14:17
and massive strip-mining operations for coal,
357
857260
2000
dan penambangan masif terbuka untuk batubara,
14:19
the likes of which we haven't yet seen.
358
859260
3000
hal yang tak pernah kita lihat sebelumnya.
14:22
And most controversially, it means the tar sands.
359
862260
3000
Dan yang paling kontroversial, adalah pasir tar.
14:25
I'm always surprised by how little
360
865260
2000
Saya sangatlah terkejut dengan seberapa sedikit
14:27
people outside of Canada
361
867260
2000
orang di luar Kanada
14:29
know about the Alberta Tar Sands,
362
869260
2000
yang mengetahui tentang Pasir Tar Alberta,
14:31
which this year are projected to become
363
871260
2000
yang mana tahun ini diperkirakan menjadi sumber
14:33
the number one source of imported oil
364
873260
3000
nomor satu dari impor minyak
14:36
to the United States.
365
876260
2000
ke Amerika.
14:38
It's worth taking a moment to understand this practice,
366
878260
3000
Penting untuk berhenti sejenak guna memahami hal ini,
14:41
because I believe it speaks to recklessness
367
881260
2000
karena saya percaya hal ini tengah berbicara mengenai kenekatan
14:43
and the path we're on
368
883260
2000
dan jalur yang kita tempuh
14:45
like little else.
369
885260
2000
tak jauh berbeda.
14:47
So this is where the tar sands live,
370
887260
3000
Ini adalah dimana pasir tar berada,
14:50
under one of the last magnificent
371
890260
2000
dibawah salah satu hutan
14:52
Boreal forests.
372
892260
2000
Boreal yang mengagumkan.
14:54
The oil is not liquid.
373
894260
2000
Minyaknya tidak cair.
14:56
You can't just drill a hole and pump it out.
374
896260
2000
Anda tidak bisa menggali sebuah lubang dan memompanya keluar.
14:58
Tar sand's oil is solid,
375
898260
2000
Minyak dari pasir Tar bentuknya padat,
15:00
mixed in with the soil.
376
900260
2000
tercampur dengan tanah.
15:02
So to get at it,
377
902260
2000
Jadi untuk mendapatkannya,
15:04
you first have to get rid of the trees.
378
904260
3000
Anda perlu menyingkirkan pepohonan.
15:07
Then, you rip off the topsoil
379
907260
2000
Lalu, Anda perlu mengambil lapisan tanah atas
15:09
and get at that oily sand.
380
909260
3000
dan kemudian mendapatkan tanah yang berminyak itu.
15:12
The process requires a huge amount of water,
381
912260
3000
Proses ini memerlukan air dalam jumlah yang besar,
15:15
which is then pumped into massive toxic tailing ponds.
382
915260
4000
yang mana ketika dipompa berubah menjadi kolam tailing yang sangat beracun.
15:19
That's very bad news for local indigenous people
383
919260
3000
Itu adalah berita buruk bagi masyarakat lokal
15:22
living downstream
384
922260
2000
yang hidup di hilir
15:24
who are reporting alarmingly high cancer rates.
385
924260
3000
yang mana dilaporkan secara mengejutkan memiliki tingkat kanker yang tinggi.
15:27
Now looking at these images,
386
927260
2000
Sekarang perhatikan gambar ini,
15:29
it's difficult to grasp the scale of this operation,
387
929260
3000
sangatlah sulit untuk memahami skala operasi ini,
15:32
which can already be seen from space
388
932260
3000
yang mana dapat dilihat dari angkasa
15:35
and could grow to an area the size of England.
389
935260
3000
dan dapat bertambah besar hingga sebesar Inggris.
15:38
I find it helps actually
390
938260
2000
Saya rasa cukup menolong sebenarnya
15:40
to look at the dump trucks that move the earth,
391
940260
2000
melihat truk-truk yang memindahkan Bumi,
15:42
the largest ever built.
392
942260
2000
terbesar yang pernah dibuat.
15:44
That's a person down there by the wheel.
393
944260
2000
Itu adalah seseorang dibawah sana di dekat bannya.
15:46
My point is that
394
946260
2000
Poin saya adalah
15:48
this is not oil drilling.
395
948260
2000
ini bukanlah pengeboran minyak.
15:50
It's not even mining.
396
950260
2000
Ini bukan pula penambangan.
15:52
It is terrestrial skinning.
397
952260
2000
Ini adalah pengelupasan lapisan bumi.
15:54
Vast, vivid landscapes
398
954260
2000
Bentangan bumi yang luas,
15:56
are being gutted,
399
956260
2000
tengah dimusnahkan
15:58
left monochromatic gray.
400
958260
2000
menyisakan warna abu-abu monokromatis
16:00
Now I should confess that as [far as] I'm concerned
401
960260
3000
Sekarang saya hendak mengakui sejauh yang saya ketahui
16:03
this would be an abomination
402
963260
2000
ini adalah pemusnahan
16:05
if it emitted not one particle of carbon.
403
965260
2000
bila hal ini tidak mengeluarkan satu pun emisi partikel karbon.
16:07
But the truth is that, on average,
404
967260
3000
Tapi faktanya adalah, rata-rata,
16:10
turning that gunk into crude oil
405
970260
3000
untuk mengubah tanah tadi menjadi minyak mentah
16:13
produces about three times more greenhouse gas pollution
406
973260
3000
menghasilkan tiga kali polusi rumah kaca
16:16
than it does to produce conventional oil
407
976260
2000
daripada ketika memproduksi minyak tradisional
16:18
in Canada.
408
978260
2000
di Kanada.
16:20
How else to describe this,
409
980260
2000
Apakah ada cara lain untuk menjelaskan ini,
16:22
but as a form of mass insanity?
410
982260
3000
selain ini adalah bentuk kegilaan masal?
16:25
Just when we know we need to be learning
411
985260
3000
Ketika kita paham bahwa kita butuh untuk belajar
16:28
to live on the surface of our planet,
412
988260
2000
hidup di permukaan planet kita
16:30
off the power of sun, wind and waves,
413
990260
3000
tanpa tenaga matahari, angin dan ombak,
16:33
we are frantically digging
414
993260
2000
kita secara gila-gilaan menggali
16:35
to get at the dirtiest,
415
995260
2000
untuk mendapatkan minyak dari yang terkotor,
16:37
highest-emitting stuff imaginable.
416
997260
3000
dari yang paling banyak menghasilkan emisi.
16:40
This is where our story of endless growth
417
1000260
2000
Ini adalah kisah dimana pertumbuhan tanpa akhir
16:42
has taken us,
418
1002260
2000
telah membawa kita
16:44
to this black hole at the center of my country --
419
1004260
3000
ke lubang hitam ini di pusat negaraku --
16:47
a place of such planetary pain
420
1007260
2000
sebuah tempat dimana kepedihan semacam
16:49
that, like the BP gusher,
421
1009260
2000
itu, seperti keangkuhan BP,
16:51
one can only stand to look at it for so long.
422
1011260
4000
seseorang tak dapat tahan untuk melihatnya lama-lama.
16:55
As Jared Diamond and others have shown us,
423
1015260
3000
Seperti Jared Diamond dan yang lainnya telah menunjukan pada kita,
16:58
this is how civilizations commit suicide,
424
1018260
3000
inilah bagaimana peradaban melakukan bunuh diri,
17:01
by slamming their foot on the accelerator
425
1021260
3000
dengan menjejakan kakinya guna mempercepat
17:04
at the exact moment
426
1024260
2000
saat ini
17:06
when they should be putting on the brakes.
427
1026260
2000
ketika mereka seharusnya menginjak rem.
17:08
The problem is that our master-narrative
428
1028260
3000
Masalahnya adalah narasi utama kita
17:11
has an answer for that too.
429
1031260
2000
memiliki jawabannya untuk hal itu.
17:13
At the very last minute, we are going to get saved
430
1033260
3000
Di menit akhir, kita akan diselamatkan
17:16
just like in every Hollywood movie,
431
1036260
2000
seperti di setiap film Hollywood
17:18
just like in the Rapture.
432
1038260
3000
seperti di film Rapture.
17:21
But, of course, our secular religion is technology.
433
1041260
3000
Tapi, tentu saja, agama sekuler kita adalah teknologi.
17:24
Now, you may have noticed
434
1044260
2000
Sekarang, anda mungkin sering memperhatikan
17:27
more and more headlines like these.
435
1047260
2000
berita utama semacam ini.
17:29
The idea behind this form of "geoengineering" as it's called,
436
1049260
3000
Ide di belakang bentuk "rekayasa bumi", begitu istilahnya,
17:32
is that, as the planet heats up,
437
1052260
2000
bahwa, ketika planet memanas,
17:34
we may be able to shoot sulfates and aluminum particles
438
1054260
3000
kita dapat menembakan partikel aluminum dan sulfat
17:37
into the stratosphere
439
1057260
2000
ke stratosfer
17:39
to reflect some of the sun's rays
440
1059260
2000
untuk memantulkan sedikit sinar matahari
17:41
back to space,
441
1061260
2000
kembali ke angkasa
17:43
thereby cooling the planet.
442
1063260
3000
yang mana kemudian mendinginkan planet.
17:46
The wackiest plan -- and I'm not making this up --
443
1066260
2000
Rencana paling gila -- saya tidak mengada-ada --
17:48
would put what is essentially a garden hose
444
1068260
3000
adalah pada dasarnya menempatkan sebuah selang kebun
17:51
18-and-a-half miles high into the sky,
445
1071260
3000
18 setengah mil tingginya ke langit,
17:54
suspended by balloons,
446
1074260
2000
ditahan oleh balon-balon,
17:56
to spew sulfur dioxide.
447
1076260
2000
untuk memuntahkan sulfur dioksida
17:58
So, solving the problem of pollution with more pollution.
448
1078260
3000
Jadi, untuk menyelesaikan masalah polusi adalah dengan lebih banyak polusi.
18:01
Think of it as the ultimate junk shot.
449
1081260
3000
Ini adalah sebuah percobaan sampah yang mahal.
18:05
The serious scientists involved in this research
450
1085260
2000
Ilmuwan yang serius terlibat di bidang ini
18:07
all stress that these techniques
451
1087260
2000
menekankan bahwa teknik-teknik ini
18:09
are entirely untested.
452
1089260
2000
sepenuhnya belum dicoba.
18:11
They don't know if they'll work,
453
1091260
2000
Mereka tidak tahu apakah ini akan berhasil,
18:13
and they have no idea
454
1093260
2000
dan mereka tidak yakin
18:15
what kind of terrifying side effects they could unleash.
455
1095260
3000
hal buruk apa yang mengerikan sebagai efek samping yang mungkin terjadi.
18:18
Nevertheless, the mere mention of geoengineering
456
1098260
3000
Lebih jauh lagi, semata menyebutkan rekayasa bumi
18:21
is being greeted in some circles,
457
1101260
2000
telah disambut di berbagai komunitas,
18:23
particularly media circles,
458
1103260
2000
khususnya di komunitas media,
18:25
with a relief tinged with euphoria.
459
1105260
2000
dengan bantuan yang diwarnai dengan sukacita.
18:27
An escape hatch has been reached.
460
1107260
2000
Sebuah jalan keluar telah dicapai,
18:29
A new frontier has been found.
461
1109260
2000
Sebuah lini depan baru telah ditemukan.
18:31
Most importantly,
462
1111260
2000
Dan yang paling penting,
18:33
we don't have to change our lifestyles after all.
463
1113260
2000
kita tidaklah perlu merubah gaya hidup kita sama sekali.
18:35
You see, for some people,
464
1115260
2000
Anda lihat, untuk beberapa orang,
18:37
their savior is a guy in a flowing robe.
465
1117260
2000
penyelamat mereka adalah pria dalam jubah yang berkibar.
18:39
For other people, it's a guy with a garden hose.
466
1119260
3000
Untuk orang lain, penyelamatnya adalah pria dengan selang kebun.
18:43
We badly need some new stories.
467
1123260
3000
Kita sangat butuh kisah baru.
18:46
We need stories that have different kinds of heroes
468
1126260
3000
Kita butuh kisah yang memiliki jenis pahlawan yang berbeda
18:49
willing to take different kinds of risks --
469
1129260
3000
yang bersedia mengambil beragam resiko --
18:52
risks that confront recklessness head on,
470
1132260
2000
resiko yang berhadapan dengan kenekatan,
18:54
that put the precautionary principle into practice,
471
1134260
3000
yang menaruh prinsip pencegahan ke dalam praktek,
18:57
even if that means through direct action --
472
1137260
3000
meskipun itu artinya melalui tindakan langsung --
19:00
like hundreds of young people willing to get arrested,
473
1140260
2000
semisal ratusan pemuda yang rela ditahan
19:02
blocking dirty power plants
474
1142260
2000
untuk memblokir pembangkit listrik yang tidak ramah lingkungan
19:04
or fighting mountaintop-removal coal mining.
475
1144260
3000
atau bertarung melawan pemindahan puncak gunung untuk penambangan batu bara.
19:07
We need stories
476
1147260
2000
Kita butuh kisah-kisah
19:09
that replace that linear narrative of endless growth
477
1149260
3000
untuk menggantikan narasi linear mengenai pertumbuhan tanpa batas
19:12
with circular narratives
478
1152260
2000
dengan narasi sirkular
19:14
that remind us
479
1154260
2000
yang mengingatkan kita
19:16
that what goes around comes around.
480
1156260
2000
bahwa apa yang pergi akan datang kembali
19:18
That this is our only home.
481
1158260
2000
Ini adalah satu-satunya rumah kita.
19:20
There is no escape hatch.
482
1160260
2000
Tidak ada kapsul penyelamat.
19:22
Call it karma, call it physics,
483
1162260
3000
Katakanlah itu karma, katakan itu fisika,
19:25
action and reaction, call it precaution --
484
1165260
3000
aksi dan reaksi, katakan itu pencegahan --
19:28
the principle that reminds us
485
1168260
2000
prinsip yang mengingatkan kita
19:30
that life is too precious to be risked
486
1170260
2000
bahwa hidup terlalu berharga untuk diresikokan
19:32
for any profit.
487
1172260
2000
untuk keuntungan apapuan.
19:34
Thank you.
488
1174260
2000
Terimakasih.
19:36
(Applause)
489
1176260
7000
(Tepuktangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7