Naomi Klein: Addicted to risk

90,053 views ・ 2011-01-18

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Argyris Georgoulis Επιμέλεια: ΛΟΥΚΑΣ ΜΠΟΥΛΑΡΗΣ (Lukas Bularis)
00:15
I just did something I've never done before.
0
15260
3000
Μόλις έκανα κάτι που ποτέ δεν είχα κάνει πριν.
00:18
I spent a week at sea on a research vessel.
1
18260
3000
Πέρασα μια εβδομάδα στη θάλασσα, σ' ένα ερευνητικό σκάφος.
00:21
Now I'm not a scientist,
2
21260
2000
Λοιπόν, δεν είμαι επιστήμονας,
00:23
but I was accompanying a remarkable scientific team
3
23260
3000
αλλά συνόδευα μια αξιόλογη επιστημονική ομάδα
00:26
from the University of South Florida
4
26260
2000
από το Πανεπιστήμιο της Νότιας Φλόριντα,
00:28
who have been tracking the travels of BP's oil
5
28260
3000
η οποία ανίχνευε τις διαδρομές του πετρελαίου της BP
00:31
in the Gulf of Mexico.
6
31260
2000
στον κόλπο του Μεξικού.
00:33
This is the boat we were on, by the way.
7
33260
3000
Eπί τη ευκαιρία, να το πλοίο όπου βρισκόμασταν.
00:36
The scientists I was with
8
36260
2000
Οι επιστήμονες με τους οποίους ήμουν μαζί
00:38
were not studying the effect of the oil and dispersants on the big stuff --
9
38260
3000
δεν μελετούσαν την επίδραση του πετρελαίου και των διασπορέων στους μεγάλους οργανισμούς -
00:41
the birds, the turtles,
10
41260
2000
στα πουλιά, στις χελώνες
00:43
the dolphins, the glamorous stuff.
11
43260
2000
στα δελφίνια, στα γοητευτικά, δημοφιλή πλάσματα.
00:45
They're looking at the really little stuff
12
45260
3000
Εξετάζουν τους πάρα πολύ μικρούς οργανισμούς,
00:48
that gets eaten by the slightly less little stuff
13
48260
3000
αυτούς που τρώγονται από τους λίγο μεγαλύτερους οργανισμούς,
00:51
that eventually gets eaten by the big stuff.
14
51260
3000
οι οποίοι τελικά τρώγονται από τους πολύ μεγάλους οργανισμούς.
00:54
And what they're finding
15
54260
2000
Και αυτό που βρίσκουν
00:56
is that even trace amounts of oil and dispersants
16
56260
3000
είναι ότι ακόμα και ίχνη πετρελαίου και διασπορέων
00:59
can be highly toxic to phytoplankton,
17
59260
2000
μπορούν να είναι εξαιρετικά τοξικά για το φυτοπλαγκτόν,
01:01
which is very bad news,
18
61260
2000
πολύ άσχημα νέα δηλαδή,
01:03
because so much life depends on it.
19
63260
3000
μιας και τόσο πολλές ζωές εξαρτώνται απ' αυτό.
01:06
So contrary to what we heard a few months back
20
66260
2000
Σε μεγάλη αντίθεση με αυτά που ακούσαμε λίγους μήνες νωρίτερα,
01:08
about how 75 percent of that oil
21
68260
2000
σχετικά με το πώς το 75% του πετρελαίου αυτού,
01:10
sort of magically disappeared
22
70260
2000
με κάποιο μαγικό τρόπο, εξαφανίστηκε
01:12
and we didn't have to worry about it,
23
72260
2000
και δεν χρειαζόταν να ανησυχούμε γι αυτό,
01:14
this disaster is still unfolding.
24
74260
3000
η καταστροφή είναι ακόμα σε εξέλιξη.
01:17
It's still working its way up the food chain.
25
77260
3000
Συνεχίζει την ανοδική διαδρομή της μέσα στην τροφική αλυσίδα.
01:20
Now this shouldn't come as a surprise to us.
26
80260
3000
Όμως, αυτό δεν θα έπρεπε να μας εκπλήσσει:
01:23
Rachel Carson --
27
83260
2000
η Ρέιτσελ Κάρσον
01:25
the godmother of modern environmentalism --
28
85260
2000
-η Νονά της σύγχρονης περιβαλλοντολογίας-
01:27
warned us about this very thing
29
87260
2000
μας είχε προειδοποιήσει γι' αυτό ακριβώς το ζήτημα
01:29
back in 1962.
30
89260
2000
από το 1962.
01:31
She pointed out that the "control men" --
31
91260
2000
Κατέδειξε ότι οι άνθρωποι της εξουσίας
01:33
as she called them --
32
93260
2000
-όπως τους αποκαλούσε-
01:35
who carpet-bombed towns and fields
33
95260
2000
που βομβάρδισαν ολοκληρωτικά πόλεις και λιβάδια
01:37
with toxic insecticides like DDT,
34
97260
3000
με τοξικά εντομοκτόνα όπως το DDT,
01:40
were only trying to kill the little stuff, the insects,
35
100260
3000
απλώς προσπαθούσαν να σκοτώσουν τους μικρούς οργανισμούς: τα έντομα,
01:43
not the birds.
36
103260
2000
όχι τα πουλιά.
01:45
But they forgot this:
37
105260
2000
Αλλά λησμόνησαν
01:47
the fact that birds dine on grubs,
38
107260
2000
το γεγονός ότι τα πουλιά τρέφονται με κάμπιες,
01:49
that robins eat lots of worms
39
109260
2000
ότι οι κοκκινολαίμηδες τρώνε πολλά σκουλήκια,
01:51
now saturated with DDT.
40
111260
3000
που τώρα ήταν γεμάτα DDT.
01:54
And so, robin eggs failed to hatch,
41
114260
3000
Κι έτσι, οι κοκκινολαίμηδες νεοσσοί δεν μπόρεσαν να εκκολαφθούν,
01:57
songbirds died en masse,
42
117260
2000
ωδικά πτηνά πέθαναν μαζικά,
01:59
towns fell silent.
43
119260
2000
πόλεις βουβάθηκαν.
02:01
Thus the title "Silent Spring."
44
121260
3000
Γι' αυτό και ο τίτλος "Σιωπηλή Άνοιξη".
02:05
I've been trying to pinpoint
45
125260
2000
Προσπαθώ να επισημάνω
02:07
what keeps drawing me back to the Gulf of Mexico,
46
127260
2000
αυτό που συνεχίζει να με σπρώχνει πίσω στον Κόλπο του Μεξικού,
02:09
because I'm Canadian,
47
129260
2000
επειδή είμαι Καναδή
02:11
and I can draw no ancestral ties.
48
131260
2000
και δεν μπορώ να ανακαλύψω κανέναν προγονικό δεσμό.
02:13
And I think what it is
49
133260
2000
Και νομίζω πως η απάντηση
02:15
is I don't think we have fully come to terms
50
135260
3000
είναι το ότι πιστεύω πως δεν έχουμε πλήρως παραδεχθεί
02:18
with the meaning of this disaster,
51
138260
3000
τι σημαίνει αυτή η καταστροφή,
02:21
with what it meant to witness a hole
52
141260
3000
τι σήμαινε να βλέπεις μια τρύπα
02:24
ripped in our world,
53
144260
2000
-ένα ρήγμα στον κόσμο μας- να χάσκει,
02:26
with what it meant to watch the contents of the Earth
54
146260
3000
τι σήμαινε να βλέπεις τα περιεχόμενα της Γης,
02:29
gush forth on live TV,
55
149260
2000
σε απευθείας τηλεοπτική μετάδοση, να ρέουν ορμητικά
02:31
24 hours a day,
56
151260
2000
24 ώρες τη μέρα
02:33
for months.
57
153260
2000
επί μήνες.
02:35
After telling ourselves for so long
58
155260
3000
Μετά από τόσο καιρό που λέγαμε στους εαυτούς μας
02:38
that our tools and technology can control nature,
59
158260
3000
ότι τα εργαλεία και η τεχνολογία μας μπορούν να ελέγξουν τη φύση,
02:41
suddenly we were face-to-face
60
161260
2000
ξαφνικά βρεθήκαμε πρόσωπο με πρόσωπο
02:43
with our weakness,
61
163260
2000
με την αδυναμία μας,
02:45
with our lack of control,
62
165260
2000
με την έλλειψη ελέγχου,
02:47
as the oil burst out
63
167260
2000
καθώς το πετρέλαιο ξεχυνόταν με δύναμη
02:49
of every attempt to contain it --
64
169260
3000
και ματαίωνε κάθε προσπάθεια για τη συγκράτησή του:
02:52
"top hats," "top kills"
65
172260
2000
"ημίψηλα καπέλα", φραγές του στομίου,
02:54
and, most memorably, the "junk shot" --
66
174260
2000
και, το πλέον αξέχαστο, η ρίψη σκουπιδαριού
02:56
the bright idea
67
176260
2000
- η φαεινή ιδέα
02:58
of firing old tires and golf balls
68
178260
3000
να ρίξεις παλιά λάστιχα και μπάλες του γκολφ
03:01
down that hole in the world.
69
181260
2000
κάτω σ' αυτή την τρύπα στα έγκατα της γης.
03:03
But even more striking
70
183260
2000
Αλλά ακόμα πιο εντυπωσιακή
03:05
than the ferocious power emanating from that well
71
185260
3000
από τη θηριώδη δύναμη που προερχόταν απ' αυτή την πετρελαιοπηγή
03:08
was the recklessness
72
188260
2000
ήταν η απερισκεψία
03:10
with which that power was unleashed --
73
190260
2000
η οποία ελευθέρωσε αυτή τη δύναμη
03:12
the carelessness, the lack of planning
74
192260
3000
- η απροσεξία, η έλλειψη σχεδιασμού
03:15
that characterized the operation
75
195260
2000
που χαρακτήριζε την επιχείρηση,
03:17
from drilling to clean-up.
76
197260
3000
από τη γεώτρηση μέχρι τον καθαρισμό.
03:20
If there is one thing
77
200260
2000
Αν υπάρχει ένα πράγμα
03:22
BP's watery improv act made clear,
78
202260
3000
που η συμβολή της BP στον "εμπλουτισμό του νερού" έκανε ξεκάθαρο
03:25
it is that, as a culture,
79
205260
2000
είναι ότι, ως κουλτούρα,
03:27
we have become far too willing to gamble
80
207260
2000
έχουμε γίνει υπερβολικά πρόθυμοι να παίξουμε στα ζάρια
03:29
with things that are precious
81
209260
2000
πράγματα που είναι πολύτιμα
03:31
and irreplaceable,
82
211260
2000
και αναντικατάστατα
03:33
and to do so without a back-up plan,
83
213260
3000
- και να το κάνουμε αυτό, χωρίς ένα εφεδρικό σχέδιο,
03:36
without an exit strategy.
84
216260
2000
χωρίς μια στρατηγική εξόδου.
03:38
And BP was hardly
85
218260
2000
Και είναι πολύ δύσκολο να πούμε ότι η BP
03:40
our first experience of this in recent years.
86
220260
2000
ήταν η πρώτη, τέτοιου είδους, εμπειρία μας τα τελευταία χρόνια.
03:42
Our leaders barrel into wars,
87
222260
2000
Οι ηγέτες μας μπαίνουν με τέρμα το γκάζι σε πολέμους,
03:44
telling themselves happy stories
88
224260
2000
ενώ διηγούνται στους εαυτούς τους κεφάτες ιστορίες
03:46
about cakewalks and welcome parades.
89
226260
3000
για εύκολες επιτυχίες και υποδοχές με παρελάσεις,
03:49
Then, it is years of deadly damage control,
90
229260
3000
και μετά ακολουθούν χρόνια θανατηφόρων προσπαθειών ελέγχου και αντιμετώπισης των καταστροφών,
03:52
Frankensteins of sieges and surges
91
232260
3000
τύπου Φρανκενστάιν τερατουργήματα με μορφή πολιορκιών και εφόδων
03:55
and counter-insurgencies,
92
235260
2000
και αντεπαναστάσεων
03:57
and once again, no exit strategy.
93
237260
3000
και, γι' άλλη μια φορά, δεν υπάρχει στρατηγική αποχώρησης.
04:00
Our financial wizards routinely fall victim
94
240260
3000
Οι μάγοι της οικονομίας μας, με σταθερό ρυθμό, πέφτουν θύματα
04:03
to similar overconfidence,
95
243260
2000
παρόμοιας υπερβολικής αυτοπεποίθησης,
04:05
convincing themselves that the latest bubble
96
245260
2000
πείθοντας τους εαυτούς τους ότι η τελευταία φούσκα
04:07
is a new kind of market --
97
247260
2000
είναι ένα νέο είδος αγοράς
04:09
the kind that never goes down.
98
249260
2000
- το είδος που δεν καταρρέει ποτέ.
04:11
And when it inevitably does,
99
251260
2000
Κι όταν, αναπόφευκτα, γίνεται κάτι τέτοιο
04:13
the best and the brightest
100
253260
2000
οι καλύτεροι και οι εξυπνότεροι
04:15
reach for the financial equivalent of the junk shot --
101
255260
2000
ψάχνουν για το οικονομικό αντίστοιχο της ρίψης σκουπιδαριού
04:17
in this case, throwing massive amounts
102
257260
2000
- σ' αυτή την περίπτωση, τη ρίψη τεράστιων ποσών
04:19
of much-needed public money
103
259260
2000
απ' το πολύ απαραίτητο δημόσιο χρήμα
04:21
down a very different kind of hole.
104
261260
3000
μέσα σε μια πολύ διαφορετικού είδους τρύπα.
04:24
As with BP, the hole does get plugged,
105
264260
2000
Όπως και με τη BP, η τρύπα βουλώνεται,
04:26
at least temporarily,
106
266260
2000
προσωρινά τουλάχιστον,
04:28
but not before
107
268260
2000
αλλά όχι πριν
04:30
exacting a tremendous price.
108
270260
2000
την απόσπαση ενός τεράστιου τιμήματος.
04:32
We have to figure out
109
272260
2000
Πρέπει να κατανοήσουμε
04:34
why we keep letting this happen,
110
274260
2000
γιατί συνεχίζουμε να αφήνουμε να συμβαίνει αυτό,
04:36
because we are in the midst
111
276260
2000
επειδή είμαστε στο μέσο
04:38
of what may be our highest-stakes gamble of all --
112
278260
3000
αυτού που ίσως να είναι το μεγαλύτερο απ' όλα μας τα στοιχήματα:
04:41
deciding what to do, or not to do,
113
281260
2000
το να αποφασίσουμε τι να κάνουμε, ή να μη κάνουμε,
04:43
about climate change.
114
283260
2000
για την κλιματική αλλαγή.
04:45
Now as you know,
115
285260
2000
Τώρα, όπως γνωρίζετε,
04:47
a great deal of time is spent,
116
287260
2000
πάρα πολύς χρόνος ξοδεύεται,
04:49
in this country and around the world,
117
289260
2000
σ' αυτή τη χώρα και σ' όλο τον κόσμο,
04:51
inside the climate debate,
118
291260
2000
σε συζητήσεις σχετικές με την κλιματική αλλαγή.
04:53
on the question of, "What if the IPC scientists
119
293260
3000
Μπαίνει το ερώτημα: "Κι αν οι επιστήμονες της Διακυβερνητικής Επιτροπής για την Κλιματική Αλλαγή (IPCC)
04:56
are all wrong?"
120
296260
2000
κάνουν όλοι λάθος;"
04:58
Now a far more relevant question --
121
298260
2000
Λοιπόν, μια πολύ πιο σχετική ερώτηση,
05:00
as MIT physicist Evelyn Fox Keller puts it --
122
300260
3000
όπως την θέτει η φυσικός του MIT Έβελιν Φοξ Κέλερ,
05:03
is, "What if those scientists are right?"
123
303260
4000
είναι: "Κι αν αυτοί οι επιστήμονες δεν κάνουν λάθος;"
05:08
Given the stakes, the climate crisis
124
308260
2000
Με δεδομένα τα διακυβεύματα, η κλιματική κρίση
05:10
clearly calls for us to act
125
310260
2000
ξεκάθαρα μας καλεί να δράσουμε
05:12
based on the precautionary principle --
126
312260
3000
με βάση την αρχή της προφύλαξης,
05:15
the theory that holds
127
315260
2000
τη θεωρία που υποστηρίζει
05:17
that when human health and the environment
128
317260
2000
ότι όταν η ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον
05:19
are significantly at risk
129
319260
2000
βρίσκονται σε σημαντικό κίνδυνο
05:21
and when the potential damage is irreversible,
130
321260
3000
και όταν η πιθανή ζημιά είναι μη αναστρέψιμη,
05:24
we cannot afford to wait
131
324260
2000
δεν είμαστε σε θέση να περιμένουμε
05:26
for perfect scientific certainty.
132
326260
2000
για την απόλυτη επιστημονική βεβαιότητα.
05:28
Better to err on the side of caution.
133
328260
3000
Καλύτερα να κάνουμε λάθος, έχοντας προτιμήσει μια επιφυλακτική στάση.
05:31
More overt, the burden of proving
134
331260
2000
Πιο ξεκάθαρα, το βάρος της απόδειξης
05:33
that a practice is safe
135
333260
2000
ότι μια πρακτική είναι ασφαλής
05:35
should not be placed on the public that would be harmed,
136
335260
3000
δεν θα 'πρεπε να πέφτει στο κοινό, το οποίο θα μπορούσε να ζημιωθεί,
05:38
but rather on the industry that stands to profit.
137
338260
3000
αλλά, μάλλον, στις βιομηχανίες, που βγάζουν κέρδη.
05:42
But climate policy in the wealthy world --
138
342260
2000
Αλλά η περιβαλλοντική πολιτική των πλούσιων χωρών
05:44
to the extent that such a thing exists --
139
344260
3000
-στο μέτρο που υπάρχει κάτι τέτοιο-
05:47
is not based on precaution,
140
347260
2000
δεν βασίζεται στην προφύλαξη,
05:49
but rather on cost-benefit analysis --
141
349260
3000
αλλά μάλλον στην ανάλυση κόστους-οφέλους
05:52
finding the course of action that economists believe
142
352260
2000
- την εύρεση της πορείας δράσης που οι οικονομολόγοι πιστεύουν
05:54
will have the least impact
143
354260
2000
ότι θα έχει τον ελάχιστο αντίκτυπο
05:56
on our GDP.
144
356260
2000
στο ΑΕΠ μας.
05:58
So rather than asking, as precaution would demand,
145
358260
3000
Έτσι αντί να ρωτάμε, όπως θα απαιτούσαν τα μέτρα προφύλαξης,
06:01
what can we do as quickly as possible
146
361260
2000
τι πρέπει να κάνουμε, το συντομότερο δυνατό,
06:03
to avoid potential catastrophe,
147
363260
3000
ώστε να αποφύγουμε πιθανές καταστροφές,
06:06
we ask bizarre questions like this:
148
366260
3000
εμείς διατυπώνουμε αλλόκοτες ερωτήσεις όπως αυτή:
06:09
"What is the latest possible moment we can wait
149
369260
3000
"Ποιο είναι το απώτατο χρονικό σημείο μέχρι το οποίο μπορούμε να περιμένουμε,
06:12
before we begin seriously lowering emissions?
150
372260
3000
πριν αρχίσουμε να μειώνουμε σοβαρά τις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου;
06:15
Can we put this off till 2020,
151
375260
2000
Μπορούμε να αναβάλουμε κάτι τέτοιο ως το 2020,
06:17
2030, 2050?"
152
377260
3000
το 2030, το 2050;"
06:20
Or we ask,
153
380260
2000
Ή ρωτάμε:
06:22
"How much hotter can we let the planet get
154
382260
2000
"Πόσο πιο θερμό μπορούμε ν' αφήσουμε τον πλανήτη να γίνει,
06:24
and still survive?
155
384260
2000
χωρίς να έχουμε πρόβλημα επιβίωσης;
06:26
Can we go with two degrees, three degrees, or --
156
386260
2000
Μπορούμε να προχωρήσουμε με δύο βαθμούς, τρεις βαθμούς ή
06:28
where we're currently going --
157
388260
2000
-εκεί που οδηγούμαστε με τα τωρινά δεδομένα-
06:30
four degrees Celsius?"
158
390260
2000
τέσσερις βαθμούς Κελσίου;"
06:32
And by the way,
159
392260
2000
Και, παρεμπιπτόντως,
06:34
the assumption that we can safely control
160
394260
2000
η υπόθεση ότι μπορούμε να ελέγξουμε με ασφάλεια
06:36
the Earth's awesomely complex climate system
161
396260
3000
το τρομερά πολύπλοκο κλιματικό σύστημα της Γης,
06:39
as if it had a thermostat,
162
399260
2000
-λες και έχει ένα θερμοστάτη-
06:41
making the planet not too hot, not too cold,
163
401260
3000
και να κάνουμε τον πλανήτη ούτε πολύ ζεστό, ούτε πολύ κρύο,
06:44
but just right -- sort of Goldilocks style --
164
404260
3000
αλλά ακριβώς όπως πρέπει -περίπου όπως στο παραμύθι της Γκόλντιλοκς και στις σχετικές θεωρίες-
06:47
this is pure fantasy,
165
407260
2000
είναι καθαρή φαντασία
06:49
and it's not coming from the climate scientists.
166
409260
3000
και δεν προέρχεται από τους κλιματολόγους,
06:52
It's coming from the economists
167
412260
2000
αλλά από τους οικονομολόγους,
06:54
imposing their mechanistic thinking
168
414260
2000
που επιβάλλουν τον μηχανιστικό τρόπο σκέψης τους
06:56
on the science.
169
416260
2000
στην επιστήμη.
06:58
The fact is that we simply don't know
170
418260
2000
Το θέμα είναι ότι απλά δε γνωρίζουμε
07:00
when the warming that we create
171
420260
2000
πότε η υπερθέρμανση που δημιουργούμε
07:02
will be utterly overwhelmed
172
422260
2000
θα καταλήξει σ' έναν ασταμάτητο κατακλυσμό
07:04
by feedback loops.
173
424260
2000
ανατροφοδοτούμενων σημάτων κινδύνου.
07:06
So once again,
174
426260
2000
Έτσι, γι' άλλη μια φορά:
07:08
why do we take these crazy risks
175
428260
2000
γιατί παίρνουμε αυτά τα τρελά ρίσκα
07:10
with the precious?
176
430260
2000
με ό,τι πολύτιμο έχουμε;
07:12
A range of explanations
177
432260
2000
Μια σειρά από εξηγήσεις
07:14
may be popping into your mind by now,
178
434260
2000
μπορεί να ξεπετάγονται στο μυαλό σας τώρα,
07:16
like "greed."
179
436260
2000
η απληστία, ας πούμε.
07:18
This is a popular explanation, and there's lots of truth to it,
180
438260
3000
Αυτή είναι μια πολύ δημοφιλής εξήγηση, με μεγάλη δόση αλήθειας.
07:21
because taking big risks, as we all know,
181
441260
3000
Γιατί το να παίρνεις μεγάλα ρίσκα, όπως όλοι ξέρουμε,
07:24
pays a lot of money.
182
444260
2000
αποφέρει πολύ χρήμα.
07:26
Another explanation that you often hear for recklessness
183
446260
2000
Μια άλλη εξήγηση, που συχνά ακούτε, για την απερισκεψία,
07:28
is hubris.
184
448260
2000
είναι η ύβρις.
07:30
And greed and hubris
185
450260
2000
Και η απληστία και η ύβρις
07:32
are intimately intertwined
186
452260
2000
είναι στενά συνυφασμένες,
07:34
when it comes to recklessness.
187
454260
2000
όταν έχουμε να κάνουμε με την απερισκεψία.
07:36
For instance, if you happen to be a 35-year-old banker
188
456260
3000
Για παράδειγμα, αν τυχαίνει να είσαι ένας τριανταπεντάχρονος τραπεζίτης
07:39
taking home 100 times more
189
459260
2000
και βγάζεις 100 φορές περισσότερα
07:41
than a brain surgeon,
190
461260
2000
από έναν νευροχειρουργό
07:43
then you need a narrative,
191
463260
2000
χρειάζεσαι κάτι για να πεις,
07:45
you need a story
192
465260
2000
χρειάζεσαι μια ιστορία,
07:47
that makes that disparity okay.
193
467260
2000
που να κάνει αυτή τη διαφορά εύλογη.
07:49
And you actually don't have a lot of options.
194
469260
3000
Και δεν έχεις πολλές επιλογές στην πραγματικότητα.
07:52
You're either an incredibly good scammer,
195
472260
3000
Ή είσαι ένας απίστευτα καλός απατεώνας,
07:55
and you're getting away with it -- you gamed the system --
196
475260
2000
και μπορείς και τη γλιτώνεις -την έφερες στο σύστημα-
07:57
or you're some kind of boy genius,
197
477260
2000
ή είσαι ένα παιδί θαύμα,
07:59
the likes of which the world has never seen.
198
479260
3000
που όμοιό του δεν έχει δει ποτέ ο κόσμος.
08:02
Now both of these options -- the boy genius and the scammer --
199
482260
3000
Όμως, oποιαδήποτε απ' αυτές τις επιλογές -το παιδί θαύμα ή ο απατεώνας-
08:05
are going to make you vastly overconfident
200
485260
2000
θα σου δώσει υπερβολική αυτοπεποίθηση
08:07
and therefore more prone
201
487260
2000
και, γι' αυτό το λόγο, θα αυξηθεί η τάση σου
08:09
to taking even bigger risks in the future.
202
489260
3000
να παίρνεις ακόμα μεγαλύτερα ρίσκα στο μέλλον.
08:13
By the way, Tony Hayward, the former CEO of BP,
203
493260
3000
Παρεμπιπτόντως, ο Τόνι Χέιγουορντ, ο διευθύνων σύμβουλος της BP,
08:16
had a plaque on his desk
204
496260
2000
είχε μια πλακέτα στο γραφείο του
08:18
inscribed with this inspirational slogan:
205
498260
2000
με χαραγμένο το μότο που τον ενέπνεε:
08:20
"What would you attempt to do
206
500260
2000
"Τι θα επιχειρούσες να κάνεις
08:22
if you knew you could not fail?"
207
502260
3000
αν ήξερες ότι αποκλείεται να αποτύχεις;"
08:25
Now this is actually a popular plaque,
208
505260
3000
Λοιπόν, αυτή είναι, πραγματικά, μια δημοφιλής πλακέτα
08:28
and this is a crowd of overachievers,
209
508260
2000
και αυτό είναι ένα κοινό από ιδιαίτερα επιτυχημένους ανθρώπους,
08:30
so I'm betting that some of you have this plaque.
210
510260
3000
οπότε στοιχηματίζω ότι κάποιοι από εσάς έχουν αυτή την πλακέτα.
08:33
Don't feel ashamed.
211
513260
2000
Μη νιώθετε ντροπιασμένοι.
08:35
Putting fear of failure out of your mind
212
515260
2000
Το να βγάζεις το φόβο της αποτυχίας απ' το μυαλό σου
08:37
can be a very good thing
213
517260
2000
μπορεί να είναι κάτι πολύ καλό
08:39
if you're training for a triathlon
214
519260
2000
αν προπονείσαι για το τρίαθλο
08:41
or preparing to give a TEDTalk,
215
521260
3000
ή ετοιμάζεσαι να δώσεις μια ομιλία στο TED
08:44
but personally, I think people with the power
216
524260
2000
αλλά, προσωπικά, πιστεύω πως οι άνθρωποι που έχουν τη δύναμη
08:46
to detonate our economy and ravage our ecology
217
526260
3000
να τινάξουν στον αέρα την οικονομία και να καταστρέψουν το οικοσύστημά μας
08:49
would do better having
218
529260
2000
καλύτερα θα ήταν να βάλουν
08:51
a picture of Icarus hanging from the wall,
219
531260
2000
μια εικόνα του Ίκαρου να κρέμεται στον τοίχο τους
08:53
because -- maybe not that one in particular --
220
533260
3000
επειδή... -ίσως όχι ειδικά αυτήν εδώ-
08:56
but I want them thinking about the possibility of failure
221
536260
3000
όμως θέλω να σκέπτονται την πιθανότητα αποτυχίας
08:59
all of the time.
222
539260
2000
συνέχεια.
09:01
So we have greed,
223
541260
2000
Λοιπόν, είμαστε άπληστοι
09:03
we've got overconfidence/hubris,
224
543260
2000
έχουμε υπερβολική αυτοπεποίθηση και έχουμε διαπράξει ύβρεις
09:05
but since we're here at TEDWomen,
225
545260
2000
αλλά, αφού είμαστε εδώ στο γυναικείο TED,
09:07
let's consider one other factor
226
547260
2000
ας εξετάσουμε έναν άλλον παράγοντα
09:09
that could be contributing in some small way
227
549260
2000
που θα μπορούσε να συνεισφέρει με κάποιον ελάχιστο τρόπο
09:11
to societal recklessness.
228
551260
2000
στο θέμα της κοινωνικής απερισκεψίας.
09:15
Now I'm not going to belabor this point,
229
555260
2000
Λοιπόν, δεν θα επιμείνω σ' αυτό το σημείο,
09:17
but studies do show that, as investors,
230
557260
2000
αλλά μελέτες όντως δείχνουν ότι, ως επενδυτές,
09:19
women are much less prone
231
559260
2000
οι γυναίκες είναι πολύ λιγότερο επιρρεπείς
09:21
to taking reckless risks than men,
232
561260
3000
στην ανάληψη απερίσκεπτων ρίσκων απ' ό,τι οι άντρες,
09:24
precisely because, as we've already heard,
233
564260
2000
ακριβώς επειδή, όπως ήδη ακούσαμε,
09:26
women tend not to suffer from overconfidence
234
566260
3000
οι γυναίκες δεν έχουν την τάση να προσβάλλονται από υπερβολική αυτοπεποίθηση
09:29
in the same way that men do.
235
569260
2000
κατά τον τρόπο που αυτό συμβαίνει στους άντρες.
09:31
So it turns out
236
571260
2000
Αποδεικνύεται λοιπόν
09:33
that being paid less and praised less
237
573260
2000
ότι το να σε πληρώνουν λιγότερο και να σε εξυμνούν λιγότερο
09:35
has its upsides --
238
575260
2000
έχει και τις καλές πλευρές του
09:37
for society at least.
239
577260
2000
- για την κοινωνία, τουλάχιστον.
09:39
The flipside of this
240
579260
2000
Η άλλη πλευρά αυτού του γεγονότος
09:41
is that constantly being told
241
581260
2000
είναι ότι το να σου λένε διαρκώς
09:43
that you are gifted, chosen
242
583260
2000
πως είσαι χαρισματικός, διαλεγμένος
09:45
and born to rule
243
585260
2000
και γεννημένος για να διοικείς
09:47
has distinct societal downsides.
244
587260
3000
έχει ευδιάκριτα κοινωνικά μειονεκτήματα.
09:50
And this problem -- call it the "perils of privilege" --
245
590260
3000
Και αυτό το πρόβλημα -πείτε το "οι κίνδυνοι των προνομίων"-
09:53
brings us closer, I think,
246
593260
2000
μας φέρνει πιο κοντά, νομίζω,
09:55
to the root of our collective recklessness.
247
595260
3000
στη ρίζα της κοινωνικής μας απερισκεψίας.
09:58
Because none of us -- at least in the global North --
248
598260
2000
Γιατί κανείς από εμάς -τουλάχιστον στο βόρειο τμήμα της Γης-
10:00
neither men nor women,
249
600260
2000
ούτε γυναίκες, ούτε άντρες,
10:02
are fully exempt from this message.
250
602260
3000
δεν εξαιρείται πλήρως απ' αυτό το μήνυμα.
10:05
Here's what I'm talking about.
251
605260
2000
Να για ποιο πράγμα μιλάω:
10:07
Whether we actively believe them
252
607260
2000
είτε τους δεχόμαστε και ενεργούμε ανάλογα,
10:09
or consciously reject them,
253
609260
2000
είτε τους απορρίπτουμε συνειδητά,
10:11
our culture remains in the grips
254
611260
2000
ο πολιτισμός μας παραμένει υπό το κράτος
10:13
of certain archetypal stories
255
613260
2000
συγκεκριμένων αρχετυπικών μύθων
10:15
about our supremacy
256
615260
2000
σχετικά με την υπεροχή μας
10:17
over others and over nature --
257
617260
2000
πάνω στους άλλους και πάνω στη φύση.
10:19
the narrative of the newly discovered frontier
258
619260
3000
Ο μύθος των πρόσφατα ανακαλυφθέντων συνόρων
10:22
and the conquering pioneer,
259
622260
2000
και του πιονιέρου κατακτητή,
10:24
the narrative of manifest destiny,
260
624260
2000
ο μύθος του πρόδηλου πεπρωμένου μας να επεκταθούμε σ' όλη τη Βόρεια Αμερική,
10:26
the narrative of apocalypse and salvation.
261
626260
2000
ο μύθος της αποκάλυψης και της σωτηρίας.
10:28
And just when you think these stories are fading into history,
262
628260
2000
Κι εκεί που νομίζεις ότι οι μύθοι αυτοί σβήνουν και χάνονται μέσ' το χρόνο,
10:30
and that we've gotten over them,
263
630260
2000
και ότι τους ξεπεράσαμε,
10:32
they pop up in the strangest places.
264
632260
3000
ξεπετιούνται στα πιο περίεργα μέρη.
10:35
For instance, I stumbled across this advertisement
265
635260
2000
Για παράδειγμα, έπεσα πάνω σ' αυτή τη διαφήμιση
10:37
outside the women's washroom
266
637260
2000
έξω από τις γυναικείες τουαλέτες
10:39
in the Kansas City airport.
267
639260
2000
στο αεροδρόμιο της πόλης του Κάνσας.
10:41
It's for Motorola's new Rugged cell phone,
268
641260
2000
Είναι για το νέο ανθεκτικό κινητό της Μοτορόλα
10:43
and yes, it really does say,
269
643260
2000
και, ναι, πραγματικά λέει:
10:45
"Slap Mother Nature in the face."
270
645260
2000
"Χαστούκισε τη μητέρα φύση στο πρόσωπο".
10:47
And I'm not just showing it to pick on Motorola --
271
647260
2000
Δεν το δείχνω απλώς για ν' ανοίξω καβγά με τη Μοτορόλα,
10:49
that's just a bonus.
272
649260
2000
αυτή είναι η επιπλέον αμοιβή.
10:51
I'm showing it because --
273
651260
2000
Το δείχνω επειδή
10:53
they're not a sponsor, are they? --
274
653260
2000
-δεν είναι χορηγοί, έτσι δεν είναι;-
10:55
because, in its own way,
275
655260
2000
επειδή, με τον τρόπο της,
10:57
this is a crass version
276
657260
2000
αυτή είναι μια ακατέργαστη απόδοση
10:59
of our founding story.
277
659260
2000
της ιστορίας της ίδρυσής μας.
11:01
We slapped Mother Nature around and won,
278
661260
2000
Χαστουκίσαμε τη μητέρα φύση πολλές φορές και κερδίσαμε.
11:03
and we always win,
279
663260
2000
Και πάντα κερδίζουμε,
11:05
because dominating nature is our destiny.
280
665260
3000
επειδή το να κυβερνούμε τη φύση είναι η μοίρα μας.
11:08
But this is not the only fairytale we tell ourselves about nature.
281
668260
3000
Αλλά, αυτό δεν είναι το μόνο παραμύθι που λέμε στους εαυτούς μας για τη φύση.
11:11
There's another one, equally important,
282
671260
3000
Υπάρχει κι άλλο ένα, εξίσου σημαντικό,
11:14
about how that very same Mother Nature
283
674260
2000
σχετικά με το πόσο αυτή η ίδια μητέρα φύση
11:16
is so nurturing and so resilient
284
676260
3000
είναι τόσο περιποιητική και τόσο ευπροσάρμοστη,
11:19
that we can never make a dent in her abundance.
285
679260
3000
ώστε δεν μπορούμε ποτέ να ελαττώσουμε την αφθονία της.
11:22
Let's hear from Tony Hayward again.
286
682260
2000
Ας ακούσουμε τον Τόνι Χέιγουορντ ξανά:
11:24
"The Gulf of Mexico is a very big ocean.
287
684260
3000
"Ο κόλπος του Μεξικού είναι ένας πολύ μεγάλος ωκεανός.
11:27
The amount of oil and dispersants that we are putting into it
288
687260
3000
Η ποσότητα του πετρελαίου και των διασπορέων που ρίχνουμε μέσα του
11:30
is tiny in relation to the total water volume."
289
690260
3000
είναι ελάχιστη σε σχέση με τη συνολική ποσότητα του νερού."
11:33
In other words, the ocean is big;
290
693260
2000
Με άλλα λόγια, ο ωκεανός είναι μεγάλος,
11:35
she can take it.
291
695260
3000
μπορεί να τ' αντέξει.
11:38
It is this underlying assumption of limitlessness
292
698260
3000
Είναι αυτή ακριβώς η εξυπακουόμενη παραδοχή της έλλειψης ορίων
11:41
that makes it possible
293
701260
2000
που κάνει δυνατό
11:43
to take the reckless risks that we do.
294
703260
3000
το να παίρνουμε τα ανεύθυνα ρίσκα που παίρνουμε.
11:46
Because this is our real master-narrative:
295
706260
3000
Γιατί αυτός είναι ο πραγματικός κεντρικός μύθος μας:
11:49
however much we mess up,
296
709260
2000
Όσο και να τα θαλασσώσουμε,
11:51
there will always be more --
297
711260
2000
πάντα θα υπάρχει κι άλλο
11:53
more water, more land,
298
713260
3000
- κι άλλο νερό, κι άλλη γη
11:56
more untapped resources.
299
716260
2000
κι άλλοι ανεκμετάλλευτοι πόροι.
11:58
A new bubble will replace the old one.
300
718260
2000
Μια νέα φούσκα θα αντικαταστήσει την παλιά.
12:00
A new technology will come along
301
720260
2000
Μια νέα τεχνολογία θα εμφανιστεί,
12:02
to fix the messes we made with the last one.
302
722260
3000
για να διορθώσει τα χάλια που φτιάξαμε με την προηγούμενη.
12:05
In a way, that is the story
303
725260
2000
Κατά κάποιον τρόπο, αυτή είναι η ιστορία
12:07
of the settling of the Americas,
304
727260
2000
του εποικισμού της αμερικανικής ηπείρου,
12:09
the supposedly inexhaustible frontier
305
729260
2000
της χώρας με τα υποτιθέμενα ανεξάντλητα όρια,
12:11
to which Europeans escaped.
306
731260
3000
όπου απέδρασαν οι Ευρωπαίοι.
12:14
And it's also the story of modern capitalism,
307
734260
3000
Είναι επίσης η ιστορία του μοντέρνου καπιταλισμού.
12:17
because it was the wealth from this land
308
737260
2000
Γιατί ήταν ο πλούτος αυτής της χώρας
12:19
that gave birth to our economic system,
309
739260
3000
που γέννησε το οικονομικό μας σύστημα,
12:22
one that cannot survive without perpetual growth
310
742260
3000
ένα σύστημα που δεν μπορεί να επιβιώσει χωρίς αδιάκοπη ανάπτυξη
12:25
and an unending supply
311
745260
2000
και μια ατέλειωτη παροχή
12:27
of new frontiers.
312
747260
2000
νέων συνόρων.
12:29
Now the problem is
313
749260
2000
Λοιπόν, το πρόβλημα είναι
12:31
that the story was always a lie.
314
751260
2000
ότι αυτή η ιστορία ήταν, ανέκαθεν, ένα ψέμα.
12:33
The Earth always did have limits.
315
753260
2000
Η Γη πάντοτε είχε όρια:
12:35
They were just beyond our sights.
316
755260
2000
ήταν, απλώς, πέρα από το οπτικό μας πεδίο.
12:37
And now we are hitting those limits
317
757260
2000
Και τώρα φτάσαμε σ' αυτά τα όρια
12:39
on multiple fronts.
318
759260
3000
σε πολλαπλά μέτωπα.
12:42
I believe that we know this,
319
762260
2000
Νομίζω πως το γνωρίζουμε αυτό,
12:44
yet we find ourselves trapped in a kind of narrative loop.
320
764260
3000
όμως βρισκόμαστε παγιδευμένοι σε μια επαναλαμβανόμενη διαδικασία.
12:47
Not only do we continue to tell and retell
321
767260
3000
Όχι μόνο συνεχίζουμε να λέμε και να ξαναλέμε
12:50
the same tired stories,
322
770260
2000
τις ίδιες τετριμμένες ιστορίες,
12:52
but we are now doing so
323
772260
2000
αλλά τώρα το κάνουμε αυτό
12:54
with a frenzy and a fury
324
774260
2000
με μια φρενίτιδα και μια μανία
12:56
that, frankly, verges on camp.
325
776260
3000
η οποία, ειλικρινά, αγγίζει τα όρια της παρωδίας.
12:59
How else to explain the cultural space
326
779260
3000
Πώς αλλιώς να ερμηνεύσεις τον πολιτιστικό χώρο
13:02
occupied by Sarah Palin?
327
782260
2000
που καταλαμβάνει η Σάρα Πέιλιν.
13:04
Now on the one hand,
328
784260
2000
Λοιπόν, απ' τη μια μεριά
13:06
exhorting us to "drill, baby, drill,"
329
786260
2000
μας παροτρύνει να κάνουμε γεωτρήσεις,
13:08
because God put those resources into the ground
330
788260
3000
γιατί ο Θεός έβαλε τους πόρους αυτούς μέσα στο έδαφος
13:11
in order for us to exploit them,
331
791260
3000
ώστε εμείς να τους εκμεταλλευτούμε,
13:14
and on the other, glorying in the wilderness
332
794260
3000
και απ' την άλλη, αγάλλεται μέσα στην απεραντοσύνη
13:17
of Alaska's untouched beauty
333
797260
2000
της ανέγγιχτης ομορφιάς της Αλάσκας
13:19
on her hit reality TV show.
334
799260
3000
στην επιτυχημένη τηλεοπτική εκπομπή της.
13:22
The twin message is as comforting as it is mad.
335
802260
3000
Το δίδυμο αυτό μήνυμα είναι τόσο καθησυχαστικό όσο και τρελό.
13:25
Ignore those creeping fears
336
805260
2000
Αγνόησε αυτούς τους υφέρποντες φόβους
13:27
that we have finally hit the wall.
337
807260
2000
ότι έχουμε τελικά φτάσει στα όρια μας.
13:29
There are still no limits.
338
809260
2000
Εξακολουθούν να μην υπάρχουν όρια.
13:31
There will always be another frontier.
339
811260
3000
Πάντα θα υπάρχει ένα ακόμη σύνορο.
13:34
So stop worrying and keep shopping.
340
814260
3000
Έτσι, σταμάτα να ανησυχείς και συνέχισε να ψωνίζεις.
13:37
Now, would that this were just about
341
817260
2000
Όμως, μακάρι αυτό να αφορούσε μόνο
13:39
Sarah Palin and her reality TV show.
342
819260
2000
τη Σάρα Πέιλιν και το τηλεοπτικό της πρόγραμμα.
13:41
In environmental circles,
343
821260
2000
Στους περιβαλλοντικούς κύκλους
13:43
we often hear that, rather than shifting to renewables,
344
823260
3000
ακούμε συχνά ότι, αντί να στραφούμε στις ανανεώσιμες πηγές,
13:46
we are continuing with business as usual.
345
826260
3000
συνεχίζουμε όπως πριν, σαν να μην τρέχει τίποτα.
13:49
This assessment, unfortunately,
346
829260
2000
Αυτή η εκτίμηση, δυστυχώς,
13:51
is far too optimistic.
347
831260
2000
είναι πάρα πολύ αισιόδοξη.
13:53
The truth is that we have already exhausted
348
833260
3000
Η αλήθεια είναι ότι έχουμε ήδη εξαντλήσει
13:56
so much of the easily accessible fossil fuels
349
836260
3000
τόσο πολλά από τα εύκολα προσβάσιμα ορυκτά καύσιμα
13:59
that we have already entered
350
839260
2000
ώστε έχουμε ήδη περάσει
14:01
a far riskier business era,
351
841260
3000
σε μια πολύ πιο επικίνδυνη επιχειρηματική εποχή,
14:04
the era of extreme energy.
352
844260
2000
την εποχή της παραγωγής ενέργειας από υπερβολικά δυσπρόσιτες πηγές.
14:06
So that means drilling for oil in the deepest water,
353
846260
3000
Αυτό λοιπόν σημαίνει γεωτρήσεις για πετρέλαιο στα βαθύτερα νερά,
14:09
including the icy Arctic seas,
354
849260
2000
συμπεριλαμβανομένων των παγωμένων αρκτικών θαλασσών,
14:11
where a clean-up may simply be impossible.
355
851260
3000
όπου ένας καθαρισμός μπορεί, απλώς, να είναι αδύνατος.
14:14
It means large-scale hydraulic fracking for gas
356
854260
3000
Σημαίνει μεγάλης κλίμακας υδραυλικές ρωγματώσεις για αέριο
14:17
and massive strip-mining operations for coal,
357
857260
2000
και μαζικές αποψιλωτικές εξορυκτικές επιχειρήσεις για κάρβουνο,
14:19
the likes of which we haven't yet seen.
358
859260
3000
που όμοιές τους δεν έχουμε δει μέχρι τώρα.
14:22
And most controversially, it means the tar sands.
359
862260
3000
Και το πλέον αμφιλεγόμενο: σημαίνει την πισσούχο άμμο.
14:25
I'm always surprised by how little
360
865260
2000
Δεν σταματά να με εκπλήσσει το πόσο λίγα γνωρίζουν
14:27
people outside of Canada
361
867260
2000
οι άνθρωποι έξω απ' τον Καναδά
14:29
know about the Alberta Tar Sands,
362
869260
2000
σχετικά με την πισσούχο άμμο της Αλμπέρτα,
14:31
which this year are projected to become
363
871260
2000
η οποία αυτό το χρόνο σχεδιάζεται να γίνει
14:33
the number one source of imported oil
364
873260
3000
η νούμερο ένα πηγή εισαγόμενου πετρελαίου
14:36
to the United States.
365
876260
2000
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
14:38
It's worth taking a moment to understand this practice,
366
878260
3000
Αξίζει να δώσουμε λίγο χρόνο για να κατανοήσουμε αυτή τη μέθοδο
14:41
because I believe it speaks to recklessness
367
881260
2000
γιατί νομίζω ότι φανερώνει την απερισκεψία μας
14:43
and the path we're on
368
883260
2000
και την πορεία όπου βρισκόμαστε
14:45
like little else.
369
885260
2000
με πολύ καλό τρόπο.
14:47
So this is where the tar sands live,
370
887260
3000
Λοιπόν, αυτό είναι το μέρος όπου βρίσκεται η πισσούχος άμμος,
14:50
under one of the last magnificent
371
890260
2000
κάτω από ένα από τα τελευταία μεγαλειώδη
14:52
Boreal forests.
372
892260
2000
αρκτικά δάση κωνοφόρων.
14:54
The oil is not liquid.
373
894260
2000
Το πετρέλαιο δεν βρίσκεται σε υγρή μορφή.
14:56
You can't just drill a hole and pump it out.
374
896260
2000
Δεν μπορείς, έτσι απλά, ν' ανοίξεις μια τρύπα και να το αντλήσεις.
14:58
Tar sand's oil is solid,
375
898260
2000
Η πισσούχος άμμος είναι στερεά,
15:00
mixed in with the soil.
376
900260
2000
ανακατεμένη με το χώμα.
15:02
So to get at it,
377
902260
2000
Έτσι, για να την αποσπάσεις,
15:04
you first have to get rid of the trees.
378
904260
3000
πρέπει πρώτα να ξεφορτωθείς τα δέντρα.
15:07
Then, you rip off the topsoil
379
907260
2000
Μετά ξηλώνεις το επιφανειακό έδαφος
15:09
and get at that oily sand.
380
909260
3000
και φτάνεις σ' αυτή την ελαιώδη άμμο.
15:12
The process requires a huge amount of water,
381
912260
3000
Η διαδικασία απαιτεί μια τεράστια ποσότητα νερού,
15:15
which is then pumped into massive toxic tailing ponds.
382
915260
4000
η οποία στη συνέχεια αδειάζεται με αντλίες σε τεράστιες τοξικές τεχνητές λίμνες αποβλήτων.
15:19
That's very bad news for local indigenous people
383
919260
3000
Αυτά είναι πολύ άσχημα νέα για τους ντόπιους, αυτόχθονες πληθυσμούς
15:22
living downstream
384
922260
2000
που μένουν σε χαμηλότερα σημεία:
15:24
who are reporting alarmingly high cancer rates.
385
924260
3000
αναφέρουν την εμφάνιση ανησυχητικά υψηλών ποσοστών καρκίνου.
15:27
Now looking at these images,
386
927260
2000
Τώρα, κοιτώντας σ' αυτές τις εικόνες,
15:29
it's difficult to grasp the scale of this operation,
387
929260
3000
είναι δύσκολο να αντιληφθούμε την κλίμακα αυτής της επιχείρησης,
15:32
which can already be seen from space
388
932260
3000
η οποία μπορεί ήδη να γίνει ορατή απ' το διάστημα
15:35
and could grow to an area the size of England.
389
935260
3000
και θα μπορούσε να επεκταθεί σε μια περιοχή με το μέγεθος της Αγγλίας.
15:38
I find it helps actually
390
938260
2000
Νομίζω ότι πραγματικά βοηθάει
15:40
to look at the dump trucks that move the earth,
391
940260
2000
το να κοιτάξουμε τα ανατρεπόμενα που μεταφέρουν το χώμα,
15:42
the largest ever built.
392
942260
2000
τα μεγαλύτερα που κατασκευάστηκαν ποτέ.
15:44
That's a person down there by the wheel.
393
944260
2000
Αυτός εκεί, δίπλα στη ρόδα, είναι ένας άνθρωπος.
15:46
My point is that
394
946260
2000
Η άποψή μου είναι ότι
15:48
this is not oil drilling.
395
948260
2000
αυτό δεν είναι γεώτρηση πετρελαίου,
15:50
It's not even mining.
396
950260
2000
δεν είναι καν εξόρυξη.
15:52
It is terrestrial skinning.
397
952260
2000
Είναι γδάρσιμο της γης.
15:54
Vast, vivid landscapes
398
954260
2000
Αχανή, εντυπωσιακά τοπία
15:56
are being gutted,
399
956260
2000
ξεκοιλιάζονται
15:58
left monochromatic gray.
400
958260
2000
και μένουν μονόχρωμα, γκρίζα.
16:00
Now I should confess that as [far as] I'm concerned
401
960260
3000
Τώρα, θα πρέπει να ομολογήσω ότι, στο μέτρο που με αφορά,
16:03
this would be an abomination
402
963260
2000
θα το θεωρούσα απλώς ένα βδέλυγμα,
16:05
if it emitted not one particle of carbon.
403
965260
2000
αρκεί να μην εξέπεμπε ούτε ένα άτομο άνθρακα.
16:07
But the truth is that, on average,
404
967260
3000
Αλλά η αλήθεια είναι ότι, κατά μέσο όρο,
16:10
turning that gunk into crude oil
405
970260
3000
η μετατροπή αυτής της γλίτσας σε ακατέργαστο πετρέλαιο
16:13
produces about three times more greenhouse gas pollution
406
973260
3000
προξενεί σχεδόν τρεις φορές περισσότερη ρύπανση από αέρια θερμοκηπίου
16:16
than it does to produce conventional oil
407
976260
2000
απ' ό,τι προξενεί η παραγωγή συμβατικού πετρελαίου
16:18
in Canada.
408
978260
2000
στον Καναδά.
16:20
How else to describe this,
409
980260
2000
Πώς αλλιώς να το περιγράψεις αυτό,
16:22
but as a form of mass insanity?
410
982260
3000
παρά σαν μια μορφή μαζικής παραφροσύνης;
16:25
Just when we know we need to be learning
411
985260
3000
Ακριβώς τη στιγμή που γνωρίζουμε ότι χρειαζόμαστε να μάθουμε
16:28
to live on the surface of our planet,
412
988260
2000
να ζούμε στην επιφάνεια του πλανήτη μας
16:30
off the power of sun, wind and waves,
413
990260
3000
από την ενέργεια του ήλιου, του ανέμου και των κυμάτων,
16:33
we are frantically digging
414
993260
2000
μανιωδώς σκάβουμε
16:35
to get at the dirtiest,
415
995260
2000
για να φτάσουμε στο βρωμερότερο,
16:37
highest-emitting stuff imaginable.
416
997260
3000
το πλέον ρυπογόνο υλικό που μπορείς να φανταστείς.
16:40
This is where our story of endless growth
417
1000260
2000
Εδώ είναι που ο μύθος της επ' άπειρον ανάπτυξης
16:42
has taken us,
418
1002260
2000
μάς έχει φέρει,
16:44
to this black hole at the center of my country --
419
1004260
3000
σ' αυτή τη μαύρη τρύπα στο κέντρο της πατρίδας μου
16:47
a place of such planetary pain
420
1007260
2000
- ένα μέρος τέτοιου πλανητικού πόνου
16:49
that, like the BP gusher,
421
1009260
2000
που, όπως και την πετρελαιοπηγή της BP,
16:51
one can only stand to look at it for so long.
422
1011260
4000
μπορεί κανείς μόνο να το παρατηρεί, για τόσο καιρό.
16:55
As Jared Diamond and others have shown us,
423
1015260
3000
Όπως ο Τζάρεντ Ντάιαμοντ και άλλοι μάς έχουν δείξει,
16:58
this is how civilizations commit suicide,
424
1018260
3000
αυτός είναι ο τρόπος που οι πολιτισμοί αυτοκτονούν,
17:01
by slamming their foot on the accelerator
425
1021260
3000
πατώντας με μανία το γκάζι,
17:04
at the exact moment
426
1024260
2000
εκείνη ακριβώς τη στιγμή,
17:06
when they should be putting on the brakes.
427
1026260
2000
που θα έπρεπε να ενεργοποιήσουν τα φρένα.
17:08
The problem is that our master-narrative
428
1028260
3000
Το πρόβλημα είναι ότι ο κεντρικός μύθος μας
17:11
has an answer for that too.
429
1031260
2000
έχει μια απάντηση γι' αυτό, επίσης.
17:13
At the very last minute, we are going to get saved
430
1033260
3000
Στο τελευταίο λεπτό ακριβώς, πρόκειται να σωθούμε
17:16
just like in every Hollywood movie,
431
1036260
2000
ακριβώς όπως σε κάθε ταινία του Χόλιγουντ,
17:18
just like in the Rapture.
432
1038260
3000
ακριβώς όπως ο Θεός θα σώσει τους δίκαιους.
17:21
But, of course, our secular religion is technology.
433
1041260
3000
Αλλά, βεβαίως, η κοσμική μας θρησκεία είναι η τεχνολογία.
17:24
Now, you may have noticed
434
1044260
2000
Λοιπόν, μπορεί να παρατηρείτε
17:27
more and more headlines like these.
435
1047260
2000
όλο και περισσότερες επικεφαλίδες σαν αυτές.
17:29
The idea behind this form of "geoengineering" as it's called,
436
1049260
3000
Η ιδέα πίσω από αυτή τη μορφή γεωμηχανικής, όπως ονομάζεται,
17:32
is that, as the planet heats up,
437
1052260
2000
είναι ότι, καθώς ο πλανήτης θερμαίνεται,
17:34
we may be able to shoot sulfates and aluminum particles
438
1054260
3000
ίσως να μπορέσουμε να εκτοξεύσουμε θειικές ενώσεις και σωματίδια αλουμινίου
17:37
into the stratosphere
439
1057260
2000
στη στρατόσφαιρα,
17:39
to reflect some of the sun's rays
440
1059260
2000
ώστε να προκληθεί αντανάκλαση μερικών από τις ακτίνες του ήλιου
17:41
back to space,
441
1061260
2000
πίσω στο διάστημα,
17:43
thereby cooling the planet.
442
1063260
3000
κι έτσι να πέσει η θερμοκρασία του πλανήτη.
17:46
The wackiest plan -- and I'm not making this up --
443
1066260
2000
Το πλέον παλαβό σχέδιο -δεν είναι δική μου επινόηση-
17:48
would put what is essentially a garden hose
444
1068260
3000
προβλέπει την τοποθέτηση ενός πράγματος που είναι ουσιαστικά ένας σωλήνας άρδευσης,
17:51
18-and-a-half miles high into the sky,
445
1071260
3000
δεκαοχτώμισι μίλια ψηλά στον ουρανό,
17:54
suspended by balloons,
446
1074260
2000
κρεμασμένο από μπαλόνια,
17:56
to spew sulfur dioxide.
447
1076260
2000
να ξερνάει διοξείδιο του θείου.
17:58
So, solving the problem of pollution with more pollution.
448
1078260
3000
Κι έτσι, λύνεται το πρόβλημα της μόλυνσης με περισσότερη μόλυνση.
18:01
Think of it as the ultimate junk shot.
449
1081260
3000
Δείτε το σαν την ύστατη ρίψη σκουπιδαριού.
18:05
The serious scientists involved in this research
450
1085260
2000
Οι σοβαροί επιστήμονες που έχουν εμπλακεί σ' αυτή την έρευνα,
18:07
all stress that these techniques
451
1087260
2000
υποστηρίζουν, όλοι, ότι αυτές οι τεχνικές
18:09
are entirely untested.
452
1089260
2000
είναι εντελώς αδοκίμαστες.
18:11
They don't know if they'll work,
453
1091260
2000
Δεν γνωρίζουν αν θα φέρουν αποτέλεσμα
18:13
and they have no idea
454
1093260
2000
και δεν έχουν ιδέα
18:15
what kind of terrifying side effects they could unleash.
455
1095260
3000
για το τι είδους τρομακτικές παρενέργειες θα μπορούσαν να εξαπολύσουν.
18:18
Nevertheless, the mere mention of geoengineering
456
1098260
3000
Παρ' όλα αυτά, η παραμικρή αναφορά στη γεωμηχανική
18:21
is being greeted in some circles,
457
1101260
2000
χαιρετίζεται σε κάποιους κύκλους
18:23
particularly media circles,
458
1103260
2000
-ιδιαίτερα σε κύκλους των ΜΜΕ-
18:25
with a relief tinged with euphoria.
459
1105260
2000
από μια ανακούφιση με μια δόση ευφορίας.
18:27
An escape hatch has been reached.
460
1107260
2000
Έχουμε πλησιάσει σε μια δίοδο διαφυγής.
18:29
A new frontier has been found.
461
1109260
2000
Έχουμε βρει ένα νέο σύνορο.
18:31
Most importantly,
462
1111260
2000
Το πιο σημαντικό,
18:33
we don't have to change our lifestyles after all.
463
1113260
2000
δεν χρειάζεται ν' αλλάξουμε τον τρόπο ζωής μας, παρ' όλα αυτά.
18:35
You see, for some people,
464
1115260
2000
Βλέπετε, για μερικούς ανθρώπους
18:37
their savior is a guy in a flowing robe.
465
1117260
2000
ο σωτήρας είναι ένας τύπος μ' έναν ριχτό, μεγαλοπρεπή μανδύα.
18:39
For other people, it's a guy with a garden hose.
466
1119260
3000
Για κάποιους άλλους, είναι ένας τύπος μ' έναν σωλήνα ποτίσματος.
18:43
We badly need some new stories.
467
1123260
3000
Χρειαζόμαστε απεγνωσμένα μερικούς καινούργιους μύθους.
18:46
We need stories that have different kinds of heroes
468
1126260
3000
Χρειαζόμαστε μύθους που να έχουν διαφορετικού είδους ήρωες
18:49
willing to take different kinds of risks --
469
1129260
3000
πρόθυμους να πάρουν διαφορετικού είδους ρίσκα,
18:52
risks that confront recklessness head on,
470
1132260
2000
- ρίσκα που αντιμετωπίζουν κατάφατσα την απερισκεψία,
18:54
that put the precautionary principle into practice,
471
1134260
3000
που βάζουν την αρχή της προφύλαξης σε εφαρμογή
18:57
even if that means through direct action --
472
1137260
3000
ακόμα κι αν αυτό σημαίνει άμεση δράση -
19:00
like hundreds of young people willing to get arrested,
473
1140260
2000
ήρωες δηλαδή σαν τους εκατοντάδες νέους ανθρώπους που είναι διατεθειμένοι να συλληφθούν
19:02
blocking dirty power plants
474
1142260
2000
κατά τον αποκλεισμό ρυπογόνων εργοστασίων ηλεκτρικής ενέργειας
19:04
or fighting mountaintop-removal coal mining.
475
1144260
3000
ή κατά τον αγώνα ενάντια σε επιχειρήσεις αφαίρεσης βουνοκορφών για εξόρυξη κάρβουνου.
19:07
We need stories
476
1147260
2000
Χρειαζόμαστε μύθους
19:09
that replace that linear narrative of endless growth
477
1149260
3000
που αντικαθιστούν αυτό το γραμμικό αφήγημα της επ' άπειρον ανάπτυξης
19:12
with circular narratives
478
1152260
2000
με κυκλικά αφηγήματα
19:14
that remind us
479
1154260
2000
που μας θυμίζουν
19:16
that what goes around comes around.
480
1156260
2000
ότι όλα εδώ πληρώνονται,
19:18
That this is our only home.
481
1158260
2000
ότι αυτό είναι το μοναδικό μας σπίτι:
19:20
There is no escape hatch.
482
1160260
2000
δεν υπάρχει δίοδος διαφυγής.
19:22
Call it karma, call it physics,
483
1162260
3000
Πείτε το κάρμα, πείτε το φυσική,
19:25
action and reaction, call it precaution --
484
1165260
3000
δράση και αντίδραση, πείτε το πρόνοια:
19:28
the principle that reminds us
485
1168260
2000
είναι η αρχή που μας θυμίζει
19:30
that life is too precious to be risked
486
1170260
2000
ότι η ζωή είναι πολύ πολύτιμη για να τη διακινδυνεύεις
19:32
for any profit.
487
1172260
2000
για οποιοδήποτε κέρδος.
19:34
Thank you.
488
1174260
2000
Ευχαριστώ.
19:36
(Applause)
489
1176260
7000
(Χειροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7