Metal that breathes | Doris Kim Sung

153,509 views ・ 2012-10-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Ayd Asraf المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I was one of those kids that, every time I got in the car,
1
15997
3351
كنت من هؤلاء الأطفال الذين كلما صعدوا إلى السيارة،
00:19
I basically had to roll down the window.
2
19348
2943
يفتحون النافذة.
00:22
It was usually too hot, too stuffy or just too smelly,
3
22291
4212
غالبا ما كانت السيارة مرتفعة الحرارة، أو ممتلئة جدا بالأشياء ، أو بها رائحة ما
00:26
and my father would not let us use the air conditioner.
4
26503
2354
ولم يكن أبي ليسمح لنا بتشغيل مكيف الهواء.
00:28
He said that it would overheat the engine.
5
28857
2757
كان يقول لنا أن تشغيله سيؤدي إلى ارتفاع حرارة المحرك.
00:31
And you might remember, some of you,
6
31614
1648
ومنا من قد يتذكر،
00:33
how the cars were back then, and it was
7
33262
1900
كيف كانت السيارات حينها، وأن
00:35
a common problem of overheating.
8
35162
2366
ارتفاع حرارة المحرك كانت مشكلة يعاني منها الجميع.
00:37
But it was also the signal that capped the use,
9
37528
4020
لكنها كانت دليلا على محدوية استخدام ،
00:41
or overuse, of energy-consuming devices.
10
41548
4422
أو الافراط في استخدام الأجهزة المستهلكة للطاقة.
00:45
Things have changed now. We have cars that we take across country.
11
45970
3039
لكن الأمور تغيرت، الآن لدينا سيارات يمكن أن نسافر بها بين البلدان.
00:49
We blast the air conditioning the entire way,
12
49009
3161
ننعم فيها طوال الطريق بمكيف الهواء،
00:52
and we never experience overheating.
13
52170
1576
دون أن نواجه اي ارتفاع في حرارة المحرك.
00:53
So there's no more signal for us to tell us to stop.
14
53746
2987
و لا يوجد أي مؤشر يخبرنا بأنه يجب علينا التوقف.
00:56
Great, right? Well, we have similar problems in buildings.
15
56733
5618
عظيم ، أليس كذلك ؟ حسنا ، لدينا مشاكل مشابهة في البنايات.
01:02
In the past, before air conditioning, we had thick walls.
16
62351
3466
في الماضي، قبل مكيفات الهواء ، كانت لدينا جدران سميكة .
01:05
The thick walls are great for insulation. It keeps the interior
17
65817
2679
الجدران السميكة جيدة جدا للعزل الحراري. فهي تبقي الداخل
01:08
very cool during the summertime, and warm during the wintertime,
18
68496
3518
باردا في الصيف، و دافئا في الشتاء،
01:12
and the small windows were also very good because
19
72014
2400
و النوافذ الصغيرة كانت أيضا جيدة جدا لأنها
01:14
it limited the amount of temperature transfer
20
74414
2591
تحصر كمية التبادل الحراري
01:17
between the interior and exterior.
21
77005
2467
بين الداخل و الخارج.
01:19
Then in about the 1930s, with the advent of plate glass,
22
79472
3872
بعدها ، وفي حوالي الثلاثينات من القرن الماضي ، ومع اختراع الزجاج السميك،
01:23
rolled steel and mass production, we were able
23
83344
3396
والحديد الصلب ومع الإنتاج المتزايد؛ تمكنا
01:26
to make floor-to-ceiling windows and unobstructed views,
24
86740
3450
من صنع النوافذ الممتدة من الأرضية إلى السقف، والتي لا تعيق الرؤية
01:30
and with that came the irreversible reliance on
25
90190
3726
وبالتزامن مع هذا، ظهر اعتماد لا رجعة فيه
01:33
mechanical air conditioning to cool our solar-heated spaces.
26
93916
6581
على التكييف الهوائي الميكانيكي لتبريد فضاءاتنا التي أدت الشمس إلى تسخينها
01:40
Over time, the buildings got taller and bigger,
27
100497
3104
مع مرور الوقت، أصبحت البنايات أكثر طولا وأكبر حجما،
01:43
our engineering even better, so that the mechanical systems
28
103601
2641
وهندستنا أفضل بكثير، وكذلك أنظمتنا الميكانيكية
01:46
were massive. They require a huge amount of energy.
29
106242
3874
أصبحت هائلة.وتحتاج إلى كم هائل من الطاقة.
01:50
They give off a lot of heat into the atmosphere,
30
110116
2759
وتطلق الكثير من الحرارة في الجو،
01:52
and for some of you may understand the heat island effect
31
112875
3200
ومنكم من يفهم تأثير الجزيرة الحرارية
01:56
in cities, where the urban areas are much more warm
32
116075
3510
في المدن ، حيث المناطق الحضرية أصبحت دافئة أكثر فأكثر
01:59
than the adjacent rural areas,
33
119585
2950
بالمقارنة مع المناطق القروية المجاورة،
02:02
but we also have problems that, when we lose power,
34
122535
3254
لكن لدينا بعض المشاكل من قبيل ، انه وحين انقطاع التيارالكهربائي،
02:05
we can't open a window here, and so
35
125789
2761
فاننا لا نستطيع فتح نافذة هنا ، وبالتالي
02:08
the buildings are uninhabitable and have to be made vacant
36
128550
2814
تصبح هذه البنايات غير قابلة للسكن ، ويجب إخلائها
02:11
until that air conditioning system can start up again.
37
131364
3648
حتى يعمل نظام التكييف من جديد.
02:15
Even worse, with our intention of trying to make buildings
38
135012
4055
وماهو أسوأ من ذلك، هي نوايانا في محاولة جعل البنايات
02:19
move towards a net-zero energy state, we can't do it
39
139067
4985
تتحول نحو مستوى طاقة منعدم، لا يمكننا القيام بذلك
02:24
just by making mechanical systems more and more efficient.
40
144052
2367
بجعل الأنظمة الميكانيكية أكثر فعالية فقط.
02:26
We need to look for something else, and we've gotten ourselves a little bit into a rut.
41
146419
3778
علينا أن نبحث شيء آخر، فنحن لقد وضعنا أنفسنا في مأزق نوعا ما .
02:30
So what do we do here? How do we pull ourselves and dig us
42
150197
4251
ماذا نفعل هنا ؟ كيف نسحب أنفسنا و نخرج أنفسنا
02:34
out of this hole that we've dug?
43
154448
2851
من هذه الحفرة التي حفرناها؟
02:37
If we look at biology, and many of you probably don't know,
44
157299
2909
إذا نظرنا إلى علم الأحياء، و العديد منكم ربما لا يعلمون،
02:40
I was a biology major before I went into architecture,
45
160208
3656
أنني حاصلة على الإجازة في علم الأحياء ، قبل أن أتوجه إلى المعمار،
02:43
the human skin is the organ that naturally regulates
46
163864
4389
فإن الجلد البشري ما هو الا عبارة عن عضو ينظم وبشكل طبيعي
02:48
the temperature in the body, and it's a fantastic thing.
47
168253
3436
درجة الحرارة في الجسم ،و هذا أمر مدهش.
02:51
That's the first line of defense for the body.
48
171689
2615
فهو أول خط دفاع بالنسبة للجسم.
02:54
It has pores, it has sweat glands, it has all these things
49
174304
3209
لديه مسام ، لديه غدد عرقية، ولديه كل تلك الأشياء
02:57
that work together very dynamically and very efficiently,
50
177513
3418
التي تعمل معا بحيوية و فعالية كبيرتين،
03:00
and so what I propose is that our building skins
51
180931
2504
لدا فقد كان ما اقترحته أن تكون الطبقة السطحية لبناياتنا
03:03
should be more similar to human skin,
52
183435
3649
شبيهة بجلد الإنسان،
03:07
and by doing so can be much more dynamic, responsive
53
187084
4112
وبهذا تكون أكثر حيوية ، متجاوبة
03:11
and differentiated, depending on where it is.
54
191196
3256
و مختلفة حسب موقع تواجدها.
03:14
And this gets me back to my research.
55
194452
1933
وهذا يعود بي إلى موضوع بحثي.
03:16
What I proposed first doing is looking at a different material palette to do that.
56
196385
5310
ما اقترحت فعله في البداية هو النظر إلى مجموعة من المواد لفعل هذا الأمر.
03:21
I presently, or currently, work with smart materials,
57
201695
2911
حاليا أقوم بالعمل بمواد ذكية
03:24
and a smart thermo-bimetal.
58
204606
1719
وآلة حرارية ذكية ثنائية المعدن.
03:26
First of all, I guess we call it smart because it requires
59
206325
2912
أولا،أعتقد أننا نسميها بمواد ذكية لأنها لا تتطلب
03:29
no controls and it requires no energy,
60
209237
2730
مراقبة ولا تتطلب أية طاقة
03:31
and that's a very big deal for architecture.
61
211967
2663
وهذا أمر جلل بالنسبة للهندسة.
03:34
What it is, it's a lamination of two different metals together.
62
214630
2814
إذ يتعلق الأمر بتصفيح معدنين مختلفين معا.
03:37
You can see that here by the different reflection on this side.
63
217444
3874
يمكنكم رؤية ذلك من خلال الانعكاس المختلف على هذه الجهة.
03:41
And because it has two different coefficients of expansion,
64
221318
3475
ولأن لديها معاملي توسع مختلفين،
03:44
when heated, one side will expand faster than the other
65
224793
3297
فعند تسخينها، فإن احد اطرافها يسخن بشكل أسرع من الآخر
03:48
and result in a curling action.
66
228090
3537
مما ينتج عملية شبيهة بالتجعد.
03:51
So in early prototypes I built these surfaces to try to see
67
231627
3706
لذا فقد أعددت في النماذج الأولية الاولى هذه المسطحات لمحاولة رؤية
03:55
how the curl would react to temperature and possibly allow
68
235333
4193
ردة فعل التجعد نحو الحرارة و تقصي إمكانية السماح
03:59
air to ventilate through the system,
69
239526
3105
بمرور الهواء من خلال النظام،
04:02
and in other prototypes did surfaces where the multiplicity
70
242631
3229
وفي نماذج أخرى وضعت أسطحا بحيث
04:05
of having these strips together can try to make
71
245860
2481
تكون محصلة وجودها معا هو محاولة لاستحداث
04:08
bigger movement happen when also heated,
72
248341
4074
حركات أكبر عند ارتفاع حرارتها أيضا
04:12
and currently have this installation at the Materials & Applications gallery
73
252415
4064
وحاليا لدينا رواق للمعدات و الآليات و التطبيقات
04:16
in Silver Lake, close by, and it's there until August, if you want to see it.
74
256479
3486
في معرض سيلفر لاك ، القريب من هنا، وهو مفتوح إلى نهاية شهر أغسطس، إذا أردتم أن تلقوا نظرة.
04:19
It's called "Bloom," and the surface is made completely
75
259965
2898
وهو مسمى " Bloom" وسطحه مصمم بشكل كامل من
04:22
out of thermo-bimetal, and its intention is to make this canopy
76
262863
4040
قطعة حرارية ثنائية المعدن و الغرض منها صناعة هذه القبة
04:26
that does two things. One, it's a sun-shading device, so that
77
266903
3817
التي تقوم بشيئين اثنين. أولاهما مظلة شمسية تعمل على
04:30
when the sun hits the surface, it constricts the amount of sun passing through,
78
270720
4010
تقليص كمية الأشعة الشمسية التي تمر إلى الداخل،
04:34
and in other areas, it's a ventilating system,
79
274730
3369
ومن جهة أخرى، فهي تعمل كنظام للتهوية،
04:38
so that hot, trapped air underneath can actually
80
278099
2153
حيث أن الهواء الساخن بالداخل يستطيع
04:40
move through and out when necessary.
81
280252
3878
التحرك و الخروج إذا تطلب الأمر.
04:44
You can see here in this time-lapse video that the sun,
82
284130
4131
يمكنكم أن تروا من خلال هذه الفيديو أنه
04:48
as it moves across the surface, as well as the shade,
83
288261
2746
وبينما تتحرك الشمس عبرالسطح و كذلك الأمر بالنسبة للظل،
04:51
each of the tiles moves individually.
84
291007
2476
فإن كل قطعة من قطع البلاط تتحرك بمفردها.
04:53
Keep in mind, with the digital technology that we have today,
85
293483
2512
عليكم أن تتذكروا دائما، أنه بفضل التكنولوجيا الرقمية التي لدينا الآن،
04:55
this thing was made out of about 14,000 pieces
86
295995
3013
فقد تم صناعة هذا الشيء باستعمال 14،000 قطعة،
04:59
and there's no two pieces alike at all. Every single one is different.
87
299008
4729
حيث لا توجد قطعتان تشبهان بعضهما إطلاقا.كل قطعة منها فريدة من نوعها.
05:03
And the great thing with that is the fact that we can calibrate
88
303737
2512
و الأمر المذهل هنا هو إمكانية تقويم
05:06
each one to be very, very specific to its location,
89
306249
3999
كل منها بطريقة تجعلها متناسبة بشكل خاص بالنسبة لمكانها،
05:10
to the angle of the sun, and also how the thing actually curls.
90
310248
4946
مقارنة بزاوية اشعة الشمس الساقطة عليها، والكيفية التي تتجعد بها.
05:15
So this kind of proof of concept project
91
315194
2806
إذا فهذا النوع من المشاريع التي تثبت صحة الفكرة
05:18
has a lot of implications
92
318000
1964
له عدة تداعيات
05:19
to actual future application in architecture,
93
319964
3700
على مستقبل التطبيقات الهندسية،
05:23
and in this case, here you see a house,
94
323664
2505
وفي هذه الحالة ، يمكنم أن تروا هذا المنزل،
05:26
that's for a developer in China,
95
326169
2433
لمُصممٍ في الصين،
05:28
and it's actually a four-story glass box.
96
328602
2744
وهو في الواقع صندوق زجاجي من أربعة طوابق.
05:31
It's still with that glass box because we still want that visual access,
97
331346
3837
وهو لا يزال على شكل صندوق زجاجي لأننا نريد ذلك المنفذ البصري
05:35
but now it's sheathed with this thermo-bimetal layer,
98
335183
3882
لكنه الآن مغلف بهذه الطبقة الحرارية ثنائية المعدن
05:39
it's a screen that goes around it, and that layer can actually
99
339065
2465
تلتف كطبقة حماية حوله ،وتستطيع هذه الطبقة
05:41
open and close as that sun moves around on that surface.
100
341530
4028
أن تفتح أو تغلق بحسب حركة الشمس على السطح.
05:45
In addition to that, it can also screen areas for privacy,
101
345558
4562
وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يمكن أيضا لن تخصص بعض المناطق للخصوصية،
05:50
so that it can differentiate from some of the public areas
102
350120
2296
بحيث يمكن أن تميزها عن بعض الأماكن العامة
05:52
in the space during different times of day.
103
352416
2592
خلال أوقات مختلفة من اليوم.
05:55
And what it basically implies is that, in houses now,
104
355008
3263
وما يعنيه هذا يالمقام الأول هو أننا، في البيوت الآن،
05:58
we don't need drapes or shutters or blinds anymore
105
358271
3417
لم نعد بحاجة إلى الستائر أو الستائر المعدنية أو الأغطية بعد الآن
06:01
because we can sheath the building with these things,
106
361688
2167
لأنه أصبح بإمكاننا أن نغلف المبنى بهذه الأشياء،
06:03
as well as control the amount of air conditioning you need inside that building.
107
363855
5567
وكذلك التحكم في كمية التكييف التي نحتاجها داخل هذا المبنى.
06:09
I'm also looking at trying to develop some building components for the market,
108
369422
3389
أنا أسعى أيضا في محاولة لتطوير بعض هذه المكونات ليتم تداولها في الأسواق،
06:12
and so here you see a pretty typical
109
372811
2489
فهنا نشاهد نموذجاً اعتيادياً
06:15
double-glazed window panel, and in that panel,
110
375300
4731
للوحة نافذة ذات زجاج مزدوج، وفي هذا الفراغ،
06:20
between those two pieces of glass, that double-glazing,
111
380031
2927
بين تلك القطعتين من الزجاج المزدوج،
06:22
I'm trying to work on making
112
382958
2177
أحاول العمل على انشاء
06:25
a thermo-bimetal pattern system
113
385135
2069
نظام حراري ثنائي المعدن
06:27
so that when the sun hits that outside layer
114
387204
2672
بحيث عندما تضرب الشمس الطبقة الخارجية منه
06:29
and heats that interior cavity, that thermo-bimetal
115
389876
4644
وترفع درجة حرارة هذه التجاويف الداخلية، فإن هذا النظام ثنائي المعدن
06:34
will begin to curl, and what actually will happen then
116
394520
2776
سوف يبدأ بالتجعد ، وما سيحدث بعد ذلك في الواقع
06:37
is it'll start to block out the sun
117
397296
2303
هو انه سوف يبدأ في حجب أشعة الشمس
06:39
in certain areas of the building,
118
399599
1874
في مناطق معينة من المبنى،
06:41
and totally, if necessary.
119
401473
1941
أو حتى عن المبنى كاملا عند الضرورة.
06:43
And so you can imagine, even in this application, that
120
403414
2508
وهكذا يمكنك أن تتخيل، وحتى في هذا التطبيق، أنه
06:45
in a high-rise building where the panel systems go
121
405922
2677
وفي بناية شاهقة حيث نظم للوحات يصعد
06:48
from floor to floor up to 30, 40 floors, the entire surface
122
408599
4767
من طابق إلى أخر حتى يصل إلى 30 و 40 طابقا، فإن كامل السطح
06:53
could be differentiated at different times of day
123
413366
2190
يمكنه أن يختلف في اوقات مختلفة من اليوم
06:55
depending on how that sun moves across and hits that surface.
124
415556
5459
اعتمادا على الطريقة التي تعبر بها اشعة الشمس وتضرب بها هذا السطح.
07:01
And these are some later studies that I'm working on
125
421015
2819
وهذه هي بعض الدراسات التي أعمل عليها
07:03
right now that are on the boards, where you can see,
126
423834
2264
حاليا، والتي تتمحور حول الالواح، حيث يمكنكم ان تروا
07:06
in the bottom right-hand corner, with the red, it's actually
127
426098
3341
في الركن الأيمن السفلي، مع الأحمر، انها فعلا
07:09
smaller pieces of thermometal, and it's actually going to,
128
429439
2278
عبارة عن قطع صغيرة من معدن حراري.
07:11
we're trying to make it move like cilia or eyelashes.
129
431717
5246
نحن نحاول أن نجعلها تتحرك مثل الأهداب أو الرموش.
07:16
This last project is also of components.
130
436963
2482
هذا المشروع الأخير هو أيضا من المكونات.
07:19
The influence -- and if you have noticed, one of my
131
439445
3857
التأثير - وإذ لاحظتم، فإن واحدة من
07:23
spheres of influence is biology -- is from a grasshopper.
132
443302
3576
هالات التأثير الخاصة بي هي علم الأحياء - وهي مستوحاة من الجندب.
07:26
And grasshoppers have a different kind of breathing system.
133
446878
2607
فالجنادب لها الجهاز تنفسي من نوع مختلف.
07:29
They breathe through holes in their sides called spiracles,
134
449485
3402
انها تتنفس من خلال فتحات في الجانبين تدعى خياشيم
07:32
and they bring the air through and it moves through their system to cool them down,
135
452887
3490
حيث أنها تدخل الهواء من خلالها وتحركه داخل نظامها وذلك لتبرد جسمها
07:36
and so in this project, I'm trying to look at how we can
136
456377
3382
وهكذا في هذا المشروع، فأنا أحاول أن أنظر في الكيفية التي تمكننا
07:39
consider that in architecture too, how we can bring
137
459759
2182
من محاكاة هذه العملية ايضا، كيف يمككنا ان نجعل
07:41
air through holes in the sides of a building.
138
461941
2666
الهواء يمر من خلال ثقوب موجودة في جوانب البنايات.
07:44
And so you see here some early studies of blocks,
139
464607
2973
وهكذا ترى هنا بعض الدراسات المبكرة للكتل،
07:47
where those holes are actually coming through,
140
467580
2513
والتي تأتي تلك الثقوب من خلالها في الواقع،
07:50
and this is before the thermo-bimetal is applied,
141
470093
3720
وهذا قبل تطبيق المعدن الحراري ثنائي الطبقة،
07:53
and this is after the bimetal is applied. Sorry, it's a little
142
473813
2699
وهذا بعد تطبيق المعدن الحراري ثنائي الطبقة، متأسفة، انه من الصعب
07:56
hard to see, but on the surfaces, you can see these red arrows.
143
476512
3208
قليلا أن نرى، ولكن على السطوح، يمكنك ان ترى هذه السهام الحمراء.
07:59
On the left, it's when it's cold and the thermo-bimetal
144
479720
3178
إلى اليسار، عندما يكون المعدن الحراري باردا
08:02
is flat so it will constrict air from passing through the blocks,
145
482898
3602
فنراه مسطحا بطريقة تحد من مرور الهواء بين الكتل
08:06
and on the right, the thermo-bimetal curls
146
486500
2040
وإلى اليمين، نرى المعدن وهو يتجعد
08:08
and allows that air to pass through, so those are two different
147
488540
3546
ويسمح بمرور الهواء، لذا فهذين
08:12
components that I'm working on, and again,
148
492086
1816
جزئين مختلفين أقوم بالعمل عليهما، ومجددا،
08:13
it's a completely different thing, because you can imagine
149
493902
2312
فهذا شيء مختلف تماما، لأنه يمكنك تخيل
08:16
that air could potentially be coming through the walls
150
496214
2727
كيف أن الهواء سوف يأتي من خلال الجدران
08:18
instead of opening windows.
151
498941
2881
بدلا من النوافذ المفتوحة.
08:21
So I want to leave you with one last impression about
152
501822
2688
لذلك أريد أن أترككم مع انطباع أخير عن
08:24
the project, or this kind of work and using smart materials.
153
504510
4380
المشروع، أو هذا النوع من العمل واستخدام المواد الذكية.
08:28
When you're tired of opening and closing those blinds
154
508890
3180
عندما كنت تتعب من فتح وإغلاق تلك الستائر
08:32
day after day, when you're on vacation
155
512070
2993
يوما بعد أخر، عندما تكون في إجازة
08:35
and there's no one there on the weekends to be turning off and on the controls,
156
515063
4039
عطلة نهاية الأسبوع وليس هناك أحد هناك يعمل على إيقاف وتشغيل الضوابط
08:39
or when there's a power outage, and you have
157
519102
2355
أو عندما يكون هناك انقطاع في الطاقة، ولا تمتلك
08:41
no electricity to rely on, these thermo-bimetals
158
521457
3021
اية كهرباء تعتمد عليها، فإن هذه المعادن الحرارية ثنائة الطبقة
08:44
will still be working tirelessly, efficiently
159
524478
3998
سوف تستمر في العمل دون كلل أو ملل وبكفاءة.
08:48
and endlessly. Thank you. (Applause)
160
528476
3306
شكرا (تصفيق)
08:51
(Applause)
161
531782
2792
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7