Metal that breathes | Doris Kim Sung

153,615 views ・ 2012-10-25

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Stellina Giannitsi Επιμέλεια: Dimosthenis Papastavrou
00:15
I was one of those kids that, every time I got in the car,
1
15997
3351
Ήμουν ένα από αυτά τα παιδιά που, κάθε φορά που έμπαινα στο αυτοκίνητο...
00:19
I basically had to roll down the window.
2
19348
2943
έπρεπε οπωσδήποτε να κατεβάσω το παράθυρο.
00:22
It was usually too hot, too stuffy or just too smelly,
3
22291
4212
Συνήθως έκανε πολύ ζέστη ή είχε αποπνικτική ατμόσφαιρα ή μύριζε άσχημα...
00:26
and my father would not let us use the air conditioner.
4
26503
2354
και ο πατέρας μου δεν μας άφηνε να χρησιμοποιούμε τον κλιματισμό.
00:28
He said that it would overheat the engine.
5
28857
2757
Έλεγε ότι υπερθερμαίνει τη μηχανή.
00:31
And you might remember, some of you,
6
31614
1648
Και ίσως κάποιοι από εσάς θυμάστε,...
00:33
how the cars were back then, and it was
7
33262
1900
πώς ήταν τα αυτοκίνητα τότε, και ήταν...
00:35
a common problem of overheating.
8
35162
2366
καθημερινό πρόβλημα η υπερθέρμανση.
00:37
But it was also the signal that capped the use,
9
37528
4020
Ήταν επίσης σημάδι του ορίου χρήσης...
00:41
or overuse, of energy-consuming devices.
10
41548
4422
ή υπερβολικής χρήσης των μηχανών που καταναλώνουν ενέργεια.
00:45
Things have changed now. We have cars that we take across country.
11
45970
3039
Τα πράγματα έχουν αλλάξει. Έχουμε αυτοκίνητα που καλύπτουν μεγάλες αποστάσεις.
00:49
We blast the air conditioning the entire way,
12
49009
3161
Ανάβουμε τον κλιματισμό στο τέρμα...
00:52
and we never experience overheating.
13
52170
1576
και δεν έχουμε ποτέ πρόβλημα υπερθέρμανσης.
00:53
So there's no more signal for us to tell us to stop.
14
53746
2987
Έτσι λοιπόν, δεν έχουμε σημείο αναφοράς για το πότε να σταματήσουμε.
00:56
Great, right? Well, we have similar problems in buildings.
15
56733
5618
Καλό δεν είναι αυτό; Το ίδιο πρόβλημα έχουμε και με τα κτίρια.
01:02
In the past, before air conditioning, we had thick walls.
16
62351
3466
Στο παρελθόν, πριν την εποχή του κλιματισμού, είχαμε χοντρούς τοίχους.
01:05
The thick walls are great for insulation. It keeps the interior
17
65817
2679
Οι χοντροί τοίχοι είναι ιδανικοί για μόνωση. Διατηρούν το εσωτερικό...
01:08
very cool during the summertime, and warm during the wintertime,
18
68496
3518
πολύ δροσερό το καλοκαίρι, και ζεστό το χειμώνα...
01:12
and the small windows were also very good because
19
72014
2400
και τα μικρά παράθυρα ήταν επίσης πολύ καλή ιδέα, επειδή...
01:14
it limited the amount of temperature transfer
20
74414
2591
μείωναν τη μεταφορά της θερμοκρασίας...
01:17
between the interior and exterior.
21
77005
2467
μεταξύ εσωτερικού και εξωτερικού χώρου.
01:19
Then in about the 1930s, with the advent of plate glass,
22
79472
3872
Μετά, περίπου τη δεκαετία του 1930, με την εισαγωγή του τζαμιού...
01:23
rolled steel and mass production, we were able
23
83344
3396
του ρολού ατσαλιού και της μαζικής παραγωγής, καταφέραμε...
01:26
to make floor-to-ceiling windows and unobstructed views,
24
86740
3450
να κατασκευάζουμε παράθυρα από το πάτωμα έως το ταβάνι, καθώς και ανεμπόδιστη θέα...
01:30
and with that came the irreversible reliance on
25
90190
3726
και μ' αυτά ήλθε και η ανεπιστρεπτί εξάρτησή μας από
01:33
mechanical air conditioning to cool our solar-heated spaces.
26
93916
6581
τον μηχανικό κλιματισμό για να ψύξει τους ηλιακά θερμαινόμενους χώρους μας.
01:40
Over time, the buildings got taller and bigger,
27
100497
3104
Με την πάροδο του χρόνου, τα κτίρια έγιναν ψηλότερα και μεγαλύτερα...
01:43
our engineering even better, so that the mechanical systems
28
103601
2641
η μηχανολογία καλύτερη, έτσι που τα μηχανολογικά μας συστήματα...
01:46
were massive. They require a huge amount of energy.
29
106242
3874
κατέληξαν να είναι τεράστια. Τώρα απαιτούν μεγάλες ποσότητες ενέργειας.
01:50
They give off a lot of heat into the atmosphere,
30
110116
2759
Εκλύουν μεγάλη ποσότητα θερμότητας στην ατμόσφαιρα...
01:52
and for some of you may understand the heat island effect
31
112875
3200
και για όσους καταννοείτε το φαινόμενο της "αστικής θερμονησίδας"...
01:56
in cities, where the urban areas are much more warm
32
116075
3510
στις πόλεις, όπου οι αστικές περιοχές που είναι πολύ θερμότερες...
01:59
than the adjacent rural areas,
33
119585
2950
από τις διπλανές αγροτικές περιοχές...
02:02
but we also have problems that, when we lose power,
34
122535
3254
αλλά έχουμε επίσης προβλήματα που, όταν διακόπτεται η παροχή ενέργειας...
02:05
we can't open a window here, and so
35
125789
2761
δε μπορούμε να ανοίξουμε ένα παράθυρο, και...
02:08
the buildings are uninhabitable and have to be made vacant
36
128550
2814
τα κτίρια γίνονται μη κατοικήσιμα, και πρέπει να αδειάσουν...
02:11
until that air conditioning system can start up again.
37
131364
3648
μέχρι να επαναλειτουργήσει το σύστημα κλιματισμού.
02:15
Even worse, with our intention of trying to make buildings
38
135012
4055
Ακόμα χειρότερα, με την πρόθεσή μας να κατασκευάζουμε κτίρια...
02:19
move towards a net-zero energy state, we can't do it
39
139067
4985
που προσανατολιζόνται προς μηδενικά ισοζύγια ενέργειας, δεν μπορούμε να το πραγματοποιήσουμε αυτό...
02:24
just by making mechanical systems more and more efficient.
40
144052
2367
απλά με το να φτιάχνουμε μηχανικά συστήματα που είναι όλο και πιο ικανά.
02:26
We need to look for something else, and we've gotten ourselves a little bit into a rut.
41
146419
3778
Πρέπει να ανακαλύψουμε κάτι άλλο, και έχουμε θέσει τον εαυτό μας σε ένα τέλμα.
02:30
So what do we do here? How do we pull ourselves and dig us
42
150197
4251
Τι κάνουμε, λοιπόν; Πώς μπορούμε να βγούμε από...
02:34
out of this hole that we've dug?
43
154448
2851
αυτήν τη δύσκολη κατάσταση που οι ίδιοι δημιουργήσαμε;
02:37
If we look at biology, and many of you probably don't know,
44
157299
2909
Αν ανατρέξουμε στη βιολογία, και σίγουρα πολλοί από εσάς δεν το γνωρίζετε...
02:40
I was a biology major before I went into architecture,
45
160208
3656
σπούδαζα βιολογία πριν αλλάξω κατεύθυνση στην αρχιτεκτονική,
02:43
the human skin is the organ that naturally regulates
46
163864
4389
η ανθρώπινη επιδερμίδα είναι το όργανο που ρυθμίζει φυσιολογικά...
02:48
the temperature in the body, and it's a fantastic thing.
47
168253
3436
τη θερμοκρασία του σώματος, και είναι ένα υπέροχο όργανο.
02:51
That's the first line of defense for the body.
48
171689
2615
Είναι η πρώτη γραμμή άμυνας του σώματος.
02:54
It has pores, it has sweat glands, it has all these things
49
174304
3209
Έχει πόρους, έχει ιδρωτοποιούς αδένες, διαθέτει όλα αυτά...
02:57
that work together very dynamically and very efficiently,
50
177513
3418
που λειτουργούν μετξαύ τους πολύ δυναμικά και πολύ αποτελεσματικά...
03:00
and so what I propose is that our building skins
51
180931
2504
και αυτό που προτείνω είναι ότι η εξωτερική επιφάνεια των κτιρίων μας...
03:03
should be more similar to human skin,
52
183435
3649
πρέπει να είναι παρόμοια με την ανθρώπινη επιδερμίδα.
03:07
and by doing so can be much more dynamic, responsive
53
187084
4112
Με αυτόν τον τρόπο, το κτίριο θα μπορεί να ανταποκρίνεται καλύτερα...
03:11
and differentiated, depending on where it is.
54
191196
3256
και να διαφοροποιείται, κάτι που θα εξαρτάται από την τοποθεσία του.
03:14
And this gets me back to my research.
55
194452
1933
Αυτή η ιδέα με φέρνει στην έρευνα που κάνω.
03:16
What I proposed first doing is looking at a different material palette to do that.
56
196385
5310
Αυτό που πρότεινα αρχικά είναι να αναλογιστούμε διαφορετικά υλικά.
03:21
I presently, or currently, work with smart materials,
57
201695
2911
Αυτήν την εποχή δουλεύω με "έξυπνα" υλικά...
03:24
and a smart thermo-bimetal.
58
204606
1719
και με "έξυπνο" θερμο-μέταλλο διπλής φύσης.
03:26
First of all, I guess we call it smart because it requires
59
206325
2912
Πρώτον, το λέμε "έξυπνο" επειδή δεν απαιτεί...
03:29
no controls and it requires no energy,
60
209237
2730
μηχανισμούς ελέγχου και δεν χρειάζεται καθόλου ενέργεια.
03:31
and that's a very big deal for architecture.
61
211967
2663
Αυτό είναι πολύ σημαντικό στην αρχιτεκτονική.
03:34
What it is, it's a lamination of two different metals together.
62
214630
2814
Πρόκειται για ένωση δύο διαφορετικών μετάλλων.
03:37
You can see that here by the different reflection on this side.
63
217444
3874
Βλέπετε πώς είναι εδώ, από την διαφορετική αντανάκλαση στο πλάι.
03:41
And because it has two different coefficients of expansion,
64
221318
3475
Επίσης, επειδή αποτελείται από δύο ξεχωριστούς συντελεστές διαστολής...
03:44
when heated, one side will expand faster than the other
65
224793
3297
όταν θερμαίνονται, η μία πλευρά διευρύνεται γρηγορότερα από την άλλη...
03:48
and result in a curling action.
66
228090
3537
κάτι που καταλήγει σε "τύλιγμα" της επιφάνειας.
03:51
So in early prototypes I built these surfaces to try to see
67
231627
3706
Στα αρχικά μοντέλα, δημιούργησα αυτές τις επιφάνειες για να δω...
03:55
how the curl would react to temperature and possibly allow
68
235333
4193
πώς αυτό το "τύλιγμα" αντιδρά στην αλλαγή της θερμοκρασίας, και ίσως επιτρέπει...
03:59
air to ventilate through the system,
69
239526
3105
στον αέρα να κυκλοφορεί μέσα στο σύστημα αυτό...
04:02
and in other prototypes did surfaces where the multiplicity
70
242631
3229
και σε άλλα μοντέλα έφτιαξα επιφάνειες όπου οι πολλαπλές επιστρώσεις...
04:05
of having these strips together can try to make
71
245860
2481
πολλών επιφανειών μαζί επιτρέπουν...
04:08
bigger movement happen when also heated,
72
248341
4074
μεγαλύτερη κίνηση σε υψηλότερες θερμοκρασίες...
04:12
and currently have this installation at the Materials & Applications gallery
73
252415
4064
Αυτή η κατασκευή εκτείθεται στη γκαλερί Υλικά & Εφαρμογές...
04:16
in Silver Lake, close by, and it's there until August, if you want to see it.
74
256479
3486
στο Σίλβερ Λέικ, εδώ κοντά μας, και θα είναι εκεί μέχρι τον Αύγουστο, αν θέλετε να την επισκεφθείτε.
04:19
It's called "Bloom," and the surface is made completely
75
259965
2898
Ονομάζεται Άνθιση, και η επιφάνεια είναι κατασκευασμένη αποκλειστικά...
04:22
out of thermo-bimetal, and its intention is to make this canopy
76
262863
4040
από διπλό θερμό-μέταλλο, και φτιάχτηκε για την κατασκευή αυτής της οροφής...
04:26
that does two things. One, it's a sun-shading device, so that
77
266903
3817
Εξυπηρετεί δύο σκοπούς. Πρώτον, προσφέρει σκιά έτσι ώστε...
04:30
when the sun hits the surface, it constricts the amount of sun passing through,
78
270720
4010
όταν ο ήλιος χτυπάει την επιφάνεια εμποδίζει μέρος αυτού να διαπεράσει...
04:34
and in other areas, it's a ventilating system,
79
274730
3369
και σε άλλες περιοχές είναι σύστημα εξαερισμού...
04:38
so that hot, trapped air underneath can actually
80
278099
2153
έτσι ώστε ο θερμός παγιδευμένος αέρας από κάτω να μπορεί...
04:40
move through and out when necessary.
81
280252
3878
να κυκλοφορεί ενδιάμεσα και προς τα έξω όταν χρειάζεται.
04:44
You can see here in this time-lapse video that the sun,
82
284130
4131
Βλέπετε εδώ στο βίντεο με χρονική προώθηση ότι ο ήλιος...
04:48
as it moves across the surface, as well as the shade,
83
288261
2746
καθώς κινείται στην επιφάνεια, όπως και στη σκιά...
04:51
each of the tiles moves individually.
84
291007
2476
καθεμιά απ΄τις πλάκες κινούνται ανεξάρτητα.
04:53
Keep in mind, with the digital technology that we have today,
85
293483
2512
Μην ξεχνάτε ότι με την ψηφιακή τεχνολογία που διαθέτουμε σήμερα...
04:55
this thing was made out of about 14,000 pieces
86
295995
3013
αυτή η κατασκευή αποτελείται από περίπου 14 χιλιάδες κομμάτια.
04:59
and there's no two pieces alike at all. Every single one is different.
87
299008
4729
και δεν υπάρχουν 2 ίδια κομμάτια. Καθένα είναι εντελώς ξεχωριστό από τα υπόλοιπα.
05:03
And the great thing with that is the fact that we can calibrate
88
303737
2512
Και το καλό με αυτό, είναι το ότι μπορούμε να ρυθμίσουμε...
05:06
each one to be very, very specific to its location,
89
306249
3999
το καθένα ξεχωριστά να λειτουργεί ειδικά για την περιοχή που καλύπτει...
05:10
to the angle of the sun, and also how the thing actually curls.
90
310248
4946
σύμφωνα με την κλίση του ήλιου, καθώς επίσης και σύμφωνα με το "τύλιγμα" που κάνει.
05:15
So this kind of proof of concept project
91
315194
2806
Έτσι λοιπόν, αυτό το είδος της μόνωσης του συγκεκριμένου μοντέλου...
05:18
has a lot of implications
92
318000
1964
έχει πολλαπλές συνέπειες
05:19
to actual future application in architecture,
93
319964
3700
σε μελλοντικές αρχιτεκτονικές εφαρμογές...
05:23
and in this case, here you see a house,
94
323664
2505
και στη συγκεκριμένη περίπτωση αυτού του σπιτιού...
05:26
that's for a developer in China,
95
326169
2433
που είναι για μία κατασκευαστική εταιρία στην Κίνα...
05:28
and it's actually a four-story glass box.
96
328602
2744
και δε είναι παρά ένα τετραόροφο γυάλινο κουτί.
05:31
It's still with that glass box because we still want that visual access,
97
331346
3837
Είναι στο γυάλινο κουτί, έτσι ώστε να έχουμε οπτική πρόσβαση...
05:35
but now it's sheathed with this thermo-bimetal layer,
98
335183
3882
μονο που τώρα έχουμε προσθέσει τη μόνωση διπλού θερμο-μετάλλου.
05:39
it's a screen that goes around it, and that layer can actually
99
339065
2465
Πρόκειται για μια επιφάνεια που το καλύπτει και αυτή η στρώση μπορεί να
05:41
open and close as that sun moves around on that surface.
100
341530
4028
ανοίγει και κλείνει καθώς ο ήλιος κινείται στην επιφάνειά του.
05:45
In addition to that, it can also screen areas for privacy,
101
345558
4562
Επίσης, μπορεί να καλύπτει συγκεκριμένα τμήματα αν κάποιος θέλει κάλυψη...
05:50
so that it can differentiate from some of the public areas
102
350120
2296
έτσι ώστε να διαφοροποιείται από μερικές δημόσιες περιοχές
05:52
in the space during different times of day.
103
352416
2592
ανάλογα την ώρα της ημέρας.
05:55
And what it basically implies is that, in houses now,
104
355008
3263
Εκείνο που βασικά υπονοεί είναι οτι στα σπίτια πλέον...
05:58
we don't need drapes or shutters or blinds anymore
105
358271
3417
δεν χρειαζόμαστε κουρτίνες ή περσίδες στα παράθυρα πια
06:01
because we can sheath the building with these things,
106
361688
2167
επειδή μπορούμε να καλύψουμε το κτίριο με αυτά τα υλικά...
06:03
as well as control the amount of air conditioning you need inside that building.
107
363855
5567
όπως επίσης και να ελέγχουμε το επίπεδο του κλιματισμού που χρειαζ'ομαστε μέσα στο κτίριο.
06:09
I'm also looking at trying to develop some building components for the market,
108
369422
3389
Επίσης με ενδιαφέρει η δημιουργία κτιριακών υλικών για την αγορά...
06:12
and so here you see a pretty typical
109
372811
2489
και εδώ βλέπετε ένα αρκετά συνηθισμένο...
06:15
double-glazed window panel, and in that panel,
110
375300
4731
παράθυρο με διπλό τζάμι, και σε αυτό το παράθυρο...
06:20
between those two pieces of glass, that double-glazing,
111
380031
2927
ανάμεσα στα δύο τζάμια, βλέπετε την διπλή επικαλυψη...
06:22
I'm trying to work on making
112
382958
2177
Εργάζομαι για να φτιάξω...
06:25
a thermo-bimetal pattern system
113
385135
2069
ένα σύστημα διπλού θερμο-μετάλλου
06:27
so that when the sun hits that outside layer
114
387204
2672
έτσι ώστε όταν ο ήλιος χτυπάει το εξωτερικό επίπεδο...
06:29
and heats that interior cavity, that thermo-bimetal
115
389876
4644
και θερμαίνει το ενδιάμεσο κενό, το θερμο-μέταλλο...
06:34
will begin to curl, and what actually will happen then
116
394520
2776
θα αρχίσει να τυλίγεται, και αυτό που ουσιαστικά υα συμβεί
06:37
is it'll start to block out the sun
117
397296
2303
είναι ότι θα αρχίσει να εμποδίζει τον ήλιο...
06:39
in certain areas of the building,
118
399599
1874
σε συγκεκριμένα τμήματα του κτιρίου...
06:41
and totally, if necessary.
119
401473
1941
και σε ολόκληρο κτίριο, αν αυτό είναι απαραίτητο.
06:43
And so you can imagine, even in this application, that
120
403414
2508
Μπορείτε να φανταστείτε, λοιπόν, ακόμα και σε αυτήν την εφαρμογή ότι...
06:45
in a high-rise building where the panel systems go
121
405922
2677
σε έναν ουρανοξύστη, όπου τα συστήματα κάλυψης είναι...
06:48
from floor to floor up to 30, 40 floors, the entire surface
122
408599
4767
από όροφο σε όροφο και φτάνουν σε 30, 40 ορόφους, ολόκληρη η επιφάνεια...
06:53
could be differentiated at different times of day
123
413366
2190
μπορεί να αντιδρά ανεξάρτητα ανάλογα την ώρα της ημέρας
06:55
depending on how that sun moves across and hits that surface.
124
415556
5459
ανάλογα με την κίνηση του ήλιου και το πώς χτυπάει την επιφάνεια.
07:01
And these are some later studies that I'm working on
125
421015
2819
Αυτές είναι μεταγενέστερες έρευνες που δουλεύω τώρα...
07:03
right now that are on the boards, where you can see,
126
423834
2264
και είναι προς το παρόν στο εργαστήριο, και μπορείτε να δείτε...
07:06
in the bottom right-hand corner, with the red, it's actually
127
426098
3341
στο κάτω μέρος δεξιά, με το κόκκινο, αυτό είναι...
07:09
smaller pieces of thermometal, and it's actually going to,
128
429439
2278
μικρότερα κομμάτια του θερμο-μετάλλου και αυτό που σκοπεύουμε...
07:11
we're trying to make it move like cilia or eyelashes.
129
431717
5246
είναι να τα φτιάξουμε σαν τις βλεφαρίδες του ματιού
07:16
This last project is also of components.
130
436963
2482
Αυτό το τελευταίο μοντέλο αποτελείται επίσης από τέτοια κομμάτια.
07:19
The influence -- and if you have noticed, one of my
131
439445
3857
Η επιρροή --και αν προσέξατε, μία από...
07:23
spheres of influence is biology -- is from a grasshopper.
132
443302
3576
τις σφαίρες επιρροής είναι η βιολογία-- έρχεται από τις ακρίδες.
07:26
And grasshoppers have a different kind of breathing system.
133
446878
2607
Οι ακρίδες διαθέτουν διαφορετικό σύστημα αναπνοής.
07:29
They breathe through holes in their sides called spiracles,
134
449485
3402
Αναπνέουν μέσα από οπές στα πλάγια του σώματός τους, που λέγονται "σπείρες"...
07:32
and they bring the air through and it moves through their system to cool them down,
135
452887
3490
και μεταφέρουν τον αέρα μέσα τους, όπου κυκλοφορεί στο σώμα τους για να τις δροσίζει...
07:36
and so in this project, I'm trying to look at how we can
136
456377
3382
κι έτσι, σε αυτό το πρόγραμμα προσπαθώ να ανακαλύψω πώς...
07:39
consider that in architecture too, how we can bring
137
459759
2182
μπορούμε και στην αρχιτεκτονική, να μεταφέρουμε...
07:41
air through holes in the sides of a building.
138
461941
2666
τον αέρα μέσα από τρύπες και από τα πλάγια ενός κτιρίου.
07:44
And so you see here some early studies of blocks,
139
464607
2973
Βλέπετε, λοιπόν, εδώ έρευνες στο αρχικό τους στάδιο, από κουτιά...
07:47
where those holes are actually coming through,
140
467580
2513
όπου αυτές οι τρύπες διαπερνούν την επιφάνεια...
07:50
and this is before the thermo-bimetal is applied,
141
470093
3720
εδώ πριν τοποθετηθεί το θερμο-μέταλλο...
07:53
and this is after the bimetal is applied. Sorry, it's a little
142
473813
2699
και εδώ το θερμο-μέταλλο έχει τοποθετηθεί. Με συγχωρείτε, είναι λίγο...
07:56
hard to see, but on the surfaces, you can see these red arrows.
143
476512
3208
δύσκολο να το δείτε, αλλά μπορείτε να δείτε τα κόκκινα βελάκια στις επιφάνειες.
07:59
On the left, it's when it's cold and the thermo-bimetal
144
479720
3178
Αριστερά, βλέπετε πώς είναι όταν κάνει κρύο και το θερμο-μέταλλο...
08:02
is flat so it will constrict air from passing through the blocks,
145
482898
3602
είναι επίπεδο έτσι ώστε να εμποδίζει τον αέρα από το να περνά μέσα από τα κουτιά.
08:06
and on the right, the thermo-bimetal curls
146
486500
2040
Δεξιά βλέπετε το θερμο-μέταλλο να τυλίγεται...
08:08
and allows that air to pass through, so those are two different
147
488540
3546
και να επιτρέπει τον αέρα να περνά, και αυτά είναι τα δύο στοιχεία...
08:12
components that I'm working on, and again,
148
492086
1816
που δουλεύω προς το παρόν, και το ξαναλέω...
08:13
it's a completely different thing, because you can imagine
149
493902
2312
είναι πολύ διαφορετικό, επειδή μπορείτε να φανταστείτε...
08:16
that air could potentially be coming through the walls
150
496214
2727
οτι αέρας θα μπορούσε να διαπερνά τους τοίχους...
08:18
instead of opening windows.
151
498941
2881
αντί να χρειάζεται να ανοίγουμε παράθυρα.
08:21
So I want to leave you with one last impression about
152
501822
2688
Θέλω να σας αφήσω με μία τελευταία σκέψη σχετικά...
08:24
the project, or this kind of work and using smart materials.
153
504510
4380
με αυτό το μοντέλο ή αυτό το είδος εργασίας και τη χρήση "έξυπνων" υλικών.
08:28
When you're tired of opening and closing those blinds
154
508890
3180
Όταν κουραστείτε πια να ανοιγοκλείνετε κουρτίνες...
08:32
day after day, when you're on vacation
155
512070
2993
κάθε μέρα, ή όταν είστε σε διακοπές...
08:35
and there's no one there on the weekends to be turning off and on the controls,
156
515063
4039
και δεν έχετε κανέναν εκεί τα σαββατοκύριακα, να ανάβει ή να σβήνει τον κλιματισμό...
08:39
or when there's a power outage, and you have
157
519102
2355
ή όταν έχει διακοπή ρεύματος, και δεν έχετε...
08:41
no electricity to rely on, these thermo-bimetals
158
521457
3021
παροχή ηλεκτρισμού, αυτά τα θερμο-μέταλλα...
08:44
will still be working tirelessly, efficiently
159
524478
3998
θα συνεχίζουν να λειτουργούν ακούραστα και αποτελεσματικά...
08:48
and endlessly. Thank you. (Applause)
160
528476
3306
και αδιάκοπα. Σας ευχαριστώ.
08:51
(Applause)
161
531782
2792
(χειροκροτήματα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7