Pamela Ronald: The case for engineering our food

386,352 views ・ 2015-05-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: DAHOU Mohamed المدقّق: Hani Eldalees
00:12
I am a plant geneticist.
0
12970
2322
أنا عالمة وراثة مختصة بالنباتات.
00:15
I study genes that make plants resistant to disease
1
15292
3575
لقد درست المورثات التي تجعل النباتات مقاومة للمرض
00:18
and tolerant of stress.
2
18867
2322
وقادرة على إحتمال الإجهاد.
00:21
In recent years,
3
21189
2276
في السنوات الأخيرة،
00:23
millions of people around the world have come to believe
4
23465
2902
ملايين من الناس حول العالم بدأوا يعتقدون
00:26
that there's something sinister about genetic modification.
5
26367
4133
أنا هناك شيئاً شريراً حول التعديل الوراثي.
00:30
Today, I am going to provide a different perspective.
6
30500
5503
اليوم، أنا هنا لتقديم وجهة نظر مختلفة.
00:36
First, let me introduce my husband, Raoul.
7
36003
2566
بدايةً، دعوني أقدم لكم زوجي، (راؤول)
00:38
He's an organic farmer.
8
38569
2623
هو مزارع عضوي.
00:41
On his farm, he plants a variety of different crops.
9
41192
3948
يزرع في حقله تشكيلة من المحاصيل المختلفة.
00:45
This is one of the many ecological farming practices
10
45140
3041
وهو واحدٌ من العديد من ممارسي الزراعة البيئية
00:48
he uses to keep his farm healthy.
11
48181
3483
ويستخدم هذا النمط الزراعي ليحافظ على حقله معافى.
00:51
Imagine some of the reactions we get:
12
51664
3158
تخيلوا بعض ردود الأفعال التي نواجهها كزوجين:
00:54
"Really? An organic farmer and a plant geneticist?
13
54822
3576
"حقاً؟ مزارع بيئي وعالمة وراثة مختصة بالنباتات؟
00:58
Can you agree on anything?"
14
58398
3041
هل تستطيعون الإتفاق على أي شيء؟"
01:01
Well, we can, and it's not difficult, because we have the same goal.
15
61439
4976
حسناً، نعم نستطيع، وهذا ليس صعباً لأنه لدينا نفس الهدف.
01:06
We want to help nourish the growing population
16
66415
3128
نحن نريد أن نساعد في توفير الغذاء لعدد السكان المتزايد
01:09
without further destroying the environment.
17
69543
2740
دون المزيد من تدمير البيئة.
01:12
I believe this is the greatest challenge of our time.
18
72283
4783
أنا أعتقد أن هذا هو أعظم تحدي في وقتنا الحالي.
01:17
Now, genetic modification is not new;
19
77066
4133
الآن، التعديل الوراثي ليس شيئاً جديداً،
01:21
virtually everything we eat has been genetically modified
20
81199
3970
عملياً كل شيء نأكله قد تم تعديله وراثياً
01:25
in some manner.
21
85169
2095
بشكل من الأشكال.
01:27
Let me give you a few examples.
22
87264
3112
دعوني أقدّم بعض الأمثلة.
01:30
On the left is an image
23
90376
2281
على اليسار صورة
01:32
of the ancient ancestor of modern corn.
24
92657
4551
للسلف القديم للذرة الحديثة.
01:37
You see a single roll of grain that's covered in a hard case.
25
97208
3901
ترون صف واحد من الحبوب مغطى بقشرة قاسية.
01:41
Unless you have a hammer,
26
101109
2531
إلا إذا كنتم تملكون مِطرقة
01:43
teosinte isn't good for making tortillas.
27
103640
5015
التيوسينت ليست جيدة لصناعة التورتيللا.
01:48
Now, take a look at the ancient ancestor of banana.
28
108655
4655
الآن، ألقوا نظرة على السلف القديم للموز.
01:53
You can see the large seeds.
29
113310
1754
بإمكانكم ملاحظة البذور الكبيرة.
01:55
And unappetizing brussel sprouts,
30
115064
3436
وبراعم الملفوف الصغيرالغير شهية
01:58
and eggplant, so beautiful.
31
118500
3622
والباذنجان، جميل جداً.
02:02
Now, to create these varieties,
32
122122
2183
الآن، لإنتاج هذه الأصناف
02:04
breeders have used many different genetic techniques over the years.
33
124305
3184
استخدم مربي المحاصيل العديد من التقنيات الوراثية على مرّ السنين.
02:07
Some of them are quite creative,
34
127489
1564
البعض منها جد مبتكر،
02:09
like mixing two different species together
35
129053
2554
كتهجين نوعين مختلفين معاً
02:11
using a process called grafting
36
131607
2113
بإستخدام عملية تدعى تطعيم النباتات
02:13
to create this variety that's half tomato and half potato.
37
133720
5802
لإنتاج هذا النوع نصفه طماطم ونصفه الآخر بطاطس.
02:19
Breeders have also used other types of genetic techniques,
38
139525
4551
كما إستخدم مربوا المحاصيل أنواعاً أخرى من التقنيات الوراثية،
02:24
such as random mutagenesis,
39
144076
2043
كالطفرات الوراثية العشوائية
02:26
which induces uncharacterized mutations
40
146119
3390
التي تؤدي لطفرات غير مميزة
02:29
into the plants.
41
149509
2299
في النباتات.
02:31
The rice in the cereal that many of us fed our babies
42
151808
4326
حبوب الأرز التي يقدمها معظمنا لأطفالنا
02:36
was developed using this approach.
43
156134
3823
قد طورت باستخدام هذا النهج.
02:39
Now, today, breeders have even more options to choose from.
44
159957
3669
اليوم، مربوا المحاصيل لديهم خيارات أكثر للاختيار منها.
02:43
Some of them are extraordinarily precise.
45
163626
3738
بعضها دقيق للغاية.
02:47
I want to give you a couple examples from my own work.
46
167364
3808
أريد أن أريكم بضعة أمثلة من عملي الخاص.
02:51
I work on rice, which is a staple food for more than half the world's people.
47
171172
5875
أنا أعمل على الأرز، الطعام الرئيسي لأكثر من نصف سكان العالم.
02:57
Each year, 40 percent of the potential harvest
48
177047
3134
كل سنة، 40% من المحصول
03:00
is lost to pest and disease.
49
180181
2856
يضيع بسبب الآفات والأمراض.
03:03
For this reason, farmers plant rice varieties
50
183037
3130
لهذا السبب المزارعون يزرعون أصنافا من الأرز
03:06
that carry genes for resistance.
51
186167
2856
تحمل مورثات مُقاومة.
03:09
This approach has been used for nearly 100 years.
52
189023
3738
هذا النهج قد استخدم لمائة عام تقريباً.
03:12
Yet, when I started graduate school,
53
192761
3181
ومع هذا، عندما بدأت دراستي الجامعية،
03:15
no one knew what these genes were.
54
195942
2253
لا أحد كان يعلم ما هي هذه المورثات.
03:18
It wasn't until the 1990s that scientists finally uncovered
55
198195
5085
حتى سنة 1990، عندما اكتشف العلماء أخيراً
03:23
the genetic basis of resistance.
56
203280
3134
الأساس الوراثي للمقاومة.
03:26
In my laboratory, we isolated a gene for immunity to a very serious
57
206414
4760
في مختبري، عزلنا مورثة لمناعتها ضد
03:31
bacterial disease in Asia and Africa.
58
211174
2763
مرض بكتيري خطير جدًا في آسيا وأفريقيا.
03:33
We found we could engineer the gene into a conventional rice variety
59
213937
5340
لقد وجدنا أنه بإمكاننا هندسة المورثة وإدخالها إلى نوع تقليدي من الأرز
03:39
that's normally susceptible,
60
219277
1811
كان عرضٌة للمرض في العادةً،
03:41
and you can see the two leaves on the bottom here
61
221088
2438
وبإمكانكَم ملاحظة الورقتين في الأسفل
03:43
are highly resistant to infection.
62
223526
2973
تملكان مقاومة عالية ضد العدوى.
03:46
Now, the same month that my laboratory published
63
226499
3389
الآن، في ذات الشهر الذي نشر مختبري فيه
03:49
our discovery on the rice immunity gene,
64
229888
2787
اكتشافنا المتعلق بمورثة المناعة في الأرز،
03:52
my friend and colleague Dave Mackill stopped by my office.
65
232675
3599
توقف صديقي وزميلي (ديف ماكيل) في مكتبي.
03:56
He said, "Seventy million rice farmers are having trouble growing rice."
66
236274
7520
وقال "70 مليون مزارع أرز يعانون من مشاكل تربية الأرز."
04:04
That's because their fields are flooded,
67
244864
2787
وذلك بسبب أن حقولهم غُمرت بالماء
04:07
and these rice farmers are living on less than two dollars a day.
68
247651
4621
ويعيش هؤلاء المزارعين على أقل من دولارين في اليوم.
04:12
Although rice grows well in standing water,
69
252272
3552
على الرغم من أن الأرز ينمو بشكل جيد في المياه الراكدة
04:15
most rice varieties will die if they're submerged
70
255824
2810
فإن أغلب أنواعه تموت إذا غُمرت بالماء
04:18
for more than three days.
71
258634
2298
لأكثر من ثلاثة أيام.
04:20
Flooding is expected to be increasingly problematic
72
260932
3321
ومن المتوقع أن تصبح الفيضانات مشكلة على نحو متزايد
04:24
as the climate changes.
73
264253
2809
نظرا للتغيرات المناخية.
04:27
He told me that his graduate student Kenong Xu and himself
74
267062
4435
وأخبرني أيضاً أنه وطالبه (كينونغ شو)
04:31
were studying an ancient variety of rice that had an amazing property.
75
271497
4969
كانا يدرسان نوع قديم من الأرز يملك خاصية مذهلة.
04:36
It could withstand two weeks of complete submergence.
76
276466
5712
إذ يستطيع الصمود لمدة أسبوعين حتى بعد أن يُغْمَرَ بالماء تماماً.
04:42
He asked if I would be willing to help them isolate this gene.
77
282178
5270
وسألني إن كنت مستعدة لمساعدتهم لعزل هذه المورثة
04:47
I said yes -- I was very excited, because I knew if we were successful,
78
287448
4551
قلت: نعم، فقد كنتُ متحمسةً جدًا، لأنني علمت أنه إذا نجحنا
04:51
we could potentially help millions of farmers grow rice
79
291999
3994
قد نستطيع مساعدة الملايين من المزارعين على زراعة الأرز
04:55
even when their fields were flooded.
80
295993
3460
حتى لو غُمرت حقولهم بالماء.
04:59
Kenong spent 10 years looking for this gene.
81
299453
4063
وأمضى (كينونغ) 10 سنوات يبحث عن هذه المورثة.
05:03
Then one day, he said,
82
303516
1997
ثم في أحد الأيام قال:
05:05
"Come look at this experiment. You've got to see it."
83
305513
3622
"تعالي والقي نظرة على هذه التجربة، عليك أن تري هذا."
05:09
I went to the greenhouse and I saw
84
309135
1857
ذهبت إلى المشتل ورأيت
05:10
that the conventional variety that was flooded for 18 days had died,
85
310992
5300
أن النوع التقليدي قد مات بعد أن غُمر بالماء لـمدة 18 يوماً،
05:16
but the rice variety that we had genetically engineered
86
316292
3663
أما نوع الأرز الذي هندسناه وراثياً
05:19
with a new gene we had discovered, called Sub1, was alive.
87
319955
4504
مع المورثة الجديدة التي اكتشفناها والمسماة "Sub1" كان لا يزال حياً.
05:24
Kenong and I were amazed and excited
88
324459
2485
كنا أنا و(كينونغ) مندهشين ومتحمسين
05:26
that a single gene could have this dramatic effect.
89
326944
3831
لكون أن مورثة واحدة تملك هذا التأثير العظيم.
05:30
But this is just a greenhouse experiment.
90
330775
3642
لكن كانت هذه تجربة في المشتل فقط.
05:34
Would this work in the field?
91
334417
3366
فهل سيعمل هذا في الحقل؟
05:37
Now, I'm going to show you a four-month time lapse video
92
337783
2740
الآن، سأريكم مقطع فيديو صُوِّرَ لمدة أربعة أشهر
05:40
taken at the International Rice Research Institute.
93
340523
3042
في المعهد الدولي لبحوث الأرز.
05:43
Breeders there developed a rice variety carrying the Sub1 gene
94
343565
5025
المربون طوروا نوعاً من الأرز يحمل المورثة "Sub1"
05:48
using another genetic technique called precision breeding.
95
348590
3636
بإستخدام تقنية وراثية مختلفة تدعى التربية الدقيقة
05:52
On the left, you can see the Sub1 variety,
96
352226
2600
على اليسار، بإمكنك أن ترى النوع الذي يحمل Sub1
05:54
and on the right is the conventional variety.
97
354826
3645
وعلى اليمين هناك النوع التقليدي
05:58
Both varieties do very well at first,
98
358471
2462
كلا النوعين أبلوا بلاءً حسناً في البداية
06:00
but then the field is flooded for 17 days.
99
360933
3413
لكن بعدما غُمر الحقل بالماء لمدة 17 يوماً
06:04
You can see the Sub1 variety does great.
100
364346
2925
بإمكانك أن ترى النوع الذي يحمل Sub1 يبدو رائعاً
06:07
In fact, it produces three and a half times more grain
101
367271
4853
في الحقيقة، وينتج مزيداً من الحبوب بثلاثة أضعاف ونصف
06:12
than the conventional variety.
102
372124
3344
أكثر من النوع التقليدي
06:15
I love this video
103
375468
1997
أنا أُحب هذا الفيديو
06:17
because it shows the power of plant genetics to help farmers.
104
377465
4295
لأنه يُظهر قدرة علم الوراثة النباتية على مساعدة المزارعين
06:21
Last year, with the help of the Bill and Melinda Gates Foundation,
105
381760
3390
السنة الماضية، بمساعدة مؤسسة (بل وماليندا غيتس)
06:25
three and a half million farmers grew Sub1 rice.
106
385150
4110
3.5 مليون مزارع تمكنوا من زراعة أرز "Sub1"
06:29
(Applause)
107
389260
4179
(تصفيق)
06:33
Thank you.
108
393439
2949
شكراً لكم
06:37
Now, many people don't mind genetic modification
109
397168
4142
الآن، كثير من الناس لا يمانعون التعديل الوراثي
06:41
when it comes to moving rice genes around,
110
401310
2740
عندما يتعلق الأمر بتعديل مورثات الأرز
06:44
rice genes in rice plants,
111
404050
1347
مورثات الأرز في نباتات الأرز
06:45
or even when it comes to mixing species together
112
405397
3390
أو حتى عندما يتعلق الأمر بمزج أنواع معاً
06:48
through grafting or random mutagenesis.
113
408787
4249
عن طريق التطعيم أو الطفرات العشوائية
06:53
But when it comes to taking genes from viruses and bacteria
114
413036
5178
لكن عندما يتعلق الأمر بأخذ مورثات من فيروسات أو بكتيريا
06:58
and putting them into plants,
115
418214
1788
ووضعهم في النبات
07:00
a lot of people say, "Yuck."
116
420002
3297
الكثير من الناس يقولون... "مُقرف"
07:03
Why would you do that?
117
423299
2159
لماذا تفعلون هذا ؟
07:05
The reason is that sometimes it's the cheapest, safest,
118
425458
2763
السبب لأنه في بعض الأحيان الأرخص والأكثر أمناً
07:08
and most effective technology
119
428221
3112
والتكنولوجيا الأكثر فعالية
07:11
for enhancing food security and advancing sustainable agriculture.
120
431333
5294
لتعزيز الأمن الغذائي وتنمية الزراعة المستدامة
07:16
I'm going to give you three examples.
121
436627
3041
سأُعطي ثلاثة أمثلة.
07:19
First, take a look at papaya. It's delicious, right?
122
439668
3112
بدايةً ، ألق نظرة على البابايا إنها شهية، أليس كذلك ؟
07:22
But now, look at this papaya.
123
442780
2507
الآن ألق نظرة على هذه البابايا
07:25
This papaya is infected with papaya ringspot virus.
124
445287
4203
هذه البابايا مصابة بفيروس "النقاط الحلقية"
07:29
In the 1950s, this virus nearly wiped out the entire production
125
449490
5758
في عام 1950، هذا الفيروس قضى تقريباً على كل إنتاج
07:35
of papaya on the island of Oahu in Hawaii.
126
455248
5921
البابايا في جزيرة أواهو في هاواي
07:41
Many people thought that the Hawaiian papaya was doomed,
127
461169
4296
الكثير من الناس اعتقدوا أن البابايا التي تزرع في هاواي محكومة بالفشل
07:45
but then, a local Hawaiian,
128
465465
3064
لكن بعدها ، شخص من هاواي
07:48
a plant pathologist named Dennis Gonsalves,
129
468529
2671
أخصائي بعلم أمراض النباتات اسمه (دينيس غونسالفيس)
07:51
decided to try to fight this disease using genetic engineering.
130
471200
4431
قرر أن يحاول محاربة هذا المرض بإستخدام الهندسة الوراثية.
07:55
He took a snippet of viral DNA and he inserted it
131
475631
3668
فأخذ قطعة من الحمض النووي للفيروس وأدخلها
07:59
into the papaya genome.
132
479299
2113
في مورثات البابايا
08:01
This is kind of like a human getting a vaccination.
133
481412
3274
تقريباً كما يحصل البشر على اللقاح
08:04
Now, take a look at his field trial.
134
484686
2531
الآن، ألقِ نظرة على حقله التجريبي
08:07
You can see the genetically engineered papaya in the center.
135
487217
3622
بإمكانك أن ترى البابايا المهندسة وراثياً في المنتصف
08:10
It's immune to infection.
136
490839
2183
إنها تملك المناعة من العدوى
08:13
The conventional papaya around the outside is severely infected with the virus.
137
493022
5628
أما البابايا التقليدية في الخارج فقد أصيبت بالفيروس إصابة خطيرة
08:18
Dennis' pioneering work is credited with rescuing the papaya industry.
138
498650
6719
يعود الفضل بإنقاذ صناعة البابايا للعمل الرائد الذي قام به (دينيس)
08:25
Today, 20 years later, there's still no other method to control this disease.
139
505369
4765
اليوم، بعد 20 سنة، ليس هناك طريقة أخرى للتحكم بالمرض
08:30
There's no organic method. There's no conventional method.
140
510134
3204
ليس هناك طريقة عضوية . ليس هناك طريقة تقليدية .
08:33
Eighty percent of Hawaiian papaya is genetically engineered.
141
513338
4250
80% من البابايا التي تُزرع في هاواي مُهندسة وراثياً
08:37
Now, some of you may still feel a little queasy about viral genes in your food,
142
517588
4875
الآن، بعضكم قد لا يزال يشعر بأن المورثات الفيروسية غير قابلة للهضم في الطعام
08:42
but consider this:
143
522463
2137
ولكن لنأخذ هذا في عين الإعتبار:
08:44
The genetically engineered papaya carries just a trace amount of the virus.
144
524600
6780
أن البابايا المهندسة وراثياً تحمل فقط أثراً من الفيروس
08:51
If you bite into an organic or conventional papaya
145
531380
3390
أما إذا قضمت شيئاً من البابايا العضوية أو التقليدية
08:54
that is infected with the virus,
146
534770
2855
المصابة بالفيروس
08:57
you will be chewing on tenfold more viral protein.
147
537625
5016
تكون قد قضمت بروتين فيروسي أكثر بعشر مرات
09:02
Now, take a look at this pest feasting on an eggplant.
148
542641
3952
الآن، ألقي نظرة على هذه الآفة التي تقوم بعمل وليمة على الباذنجان
09:06
The brown you see is frass,
149
546593
2387
هذا البني الذي تراه هو "مخلفات"
09:08
what comes out the back end of the insect.
150
548980
3181
ما يخرج من الجزء الخلفي من الحشرة
09:12
To control this serious pest,
151
552161
3204
للتحكم بهذه الآفة الخطيرة
09:15
which can devastate the entire eggplant crop in Bangladesh,
152
555365
5526
التي بإمكانها أن تدمر كامل محصول الباذنجان في بنجلاديش
09:20
Bangladeshi farmers spray insecticides
153
560891
3436
المزارعين قاموا برش المبيدات الحشرية
09:24
two to three times a week,
154
564327
3367
مرتين أو ثلاث مرات في الأسبوع
09:27
sometimes twice a day, when pest pressure is high.
155
567694
4714
أحياناً مرتين في اليوم، عندما تكون يكون ضغط الآفة كبير
09:32
But we know that some insecticides are very harmful to human health,
156
572408
4040
لكن نحن نعلم أن بعض المبيدات الحشرية مؤذية جداً لصحة الإنسان
09:36
especially when farmers and their families
157
576448
3587
خصوصاً عندما لا يستطيع المزارع وعائلته
09:40
cannot afford proper protection, like these children.
158
580035
4365
تأمين الحماية المناسبة، مثل هؤلاء الأطفال
09:44
In less developed countries, it's estimated that 300,000 people
159
584400
5503
في الدول الأقل تطوراً يموت تقديرياً 300 ألف شخص سنوياً
09:49
die every year because of insecticide misuse and exposure.
160
589903
5410
بسبب سوء إستخدام المبيدات الحشرية والتعرض لها
09:55
Cornell and Bangladeshi scientists decided to fight this disease
161
595313
3808
العلماء في بنجلاديش وجامعة (كورنيل) قرروا مكافحة هذا المرض
09:59
using a genetic technique that builds on an organic farming approach.
162
599121
5252
بإستخدام التقنيات الوراثية التي تم بناءها على نهج الزراعة العضوية
10:04
Organic farmers like my husband Raoul spray an insecticide called B.T.,
163
604373
4890
المزارعون العضويون مثل زوجي (راؤول) يرشون مبيدات حشرية تُدعى "ب.ت"
10:09
which is based on a bacteria.
164
609263
2976
مكونة من البكتيريا
10:12
This pesticide is very specific to caterpillar pests,
165
612239
5828
هذا النوع من المبيدات يستهدف الآفات التي تسببها يرقات الفراشات فقط
10:18
and in fact, it's nontoxic to humans, fish and birds.
166
618067
3576
وفي الحقيقة، إنه غير سام للإنسان والأسماك، والطيور.
10:21
It's less toxic than table salt.
167
621643
3111
إنه أقل سميّة من ملح الطعام
10:24
But this approach does not work well in Bangladesh.
168
624754
2578
لكن هذا النهج لا يصلح لبنجلاديش
10:27
That's because these insecticide sprays
169
627332
2414
وذلك لأن هذه المبيدات الحشرية
10:29
are difficult to find, they're expensive,
170
629746
2253
قليلة الوجود لأنها مكلفة .
10:31
and they don't prevent the insect from getting inside the plants.
171
631999
4342
وهي أيضاً لا تمنع الحشرة من الدخول إلى داخل النبات
10:36
In the genetic approach, scientists cut the gene out of the bacteria
172
636341
3204
أمّا النهج الوراثي، فقد قام العلماء بقطع المورثة من البكتيريا
10:39
and insert it directly into the eggplant genome.
173
639545
3181
وأدخلوها مباشرة في الحمض النووي للباذنجان
10:42
Will this work to reduce insecticide sprays in Bangladesh?
174
642726
3390
هل سيقلل هذا من رش المبيدات الحشرية في بنجلاديش؟
10:46
Definitely.
175
646116
1439
بالتأكيد.
10:47
Last season, farmers reported they were able to reduce their insecticide use
176
647555
4551
الموسم الماضي، أَبلَغَ المزارعون بأنهم أصبحوا قادرين على تخفيض استخدام المبيدات
10:52
by a huge amount, almost down to zero.
177
652106
4365
بنسبة هائلة، تقريباً إلى الصفر.
10:56
They're able to harvest and replant for the next season.
178
656471
3089
إنهم قادرين على الحصاد والزراعة مرة أخرى للموسم القادم
11:00
Now, I've given you a couple examples of how genetic engineering can be used
179
660700
3805
الآن، قد قدمت مثالين عن إستخدامات الهندسة الوراثية
11:04
to fight pests and disease
180
664505
1788
لمحاربة الآفات والأمراض
11:06
and to reduce the amount of insecticides.
181
666293
2740
وللتقليل من كمبية المبيدات الحشرية
11:09
My final example is an example
182
669033
3367
المثال الأخير الذي سوف أقدمه سيكون حول
11:12
where genetic engineering can be used to reduce malnutrition.
183
672400
5114
استخدام الهندسة الوراثية للحد من سوء التغذية
11:18
In less developed countries,
184
678024
2549
في الدول الأقل تطوراً،
11:20
500,000 children go blind every year because of lack of Vitamin A.
185
680573
4666
500.000 طفل يصابون بالعمى كل سنة بسبب نقص (فيتامين أ)
11:25
More than half will die.
186
685239
2765
أكثر من نصفهم سوف يموتون
11:28
For this reason, scientists supported by the Rockefeller Foundation
187
688004
3853
لهذا السبب، قام علماء بدعم من مؤسسة (روكفيلير)
11:31
genetically engineered a golden rice
188
691857
2856
بهندسة الرز الذهبي وراثياً
11:34
to produce beta-carotene, which is the precursor of Vitamin A.
189
694713
4551
لإنتاج" البيتا-كاروتين"، وهي المادة التي ينتج عنها فيتامين أ
11:39
This is the same pigment that we find in carrots.
190
699264
3325
هذا هو نفس الصبغي الذي وجدناه في الجزر
11:42
Researchers estimate that just one cup of golden rice per day
191
702589
4732
قدر الباحثون أن كوب واحد من الأرز الذهبي باليوم
11:47
will save the lives of thousands of children.
192
707321
4427
سوف ينقذ حياة آلاف الأطفال
11:51
But golden rice is virulently opposed
193
711748
2210
لكن الأرز الذهبي تَلقى معارضة شديدة
11:53
by activists who are against genetic modification.
194
713958
2960
من قبل الناشطين المناهضين للتعديل الوراثي
11:56
Just last year,
195
716918
1610
في السنة الماضية،
11:58
activists invaded and destroyed a field trial in the Philippines.
196
718528
4395
دمر نشطاء حقل مزوع بطريقة التجربة في الفيليبين
12:02
When I heard about the destruction,
197
722923
2416
عندما سمعت عن هذا التدمير،
12:05
I wondered if they knew that they were destroying much more
198
725339
3761
تسائلت إن كانوا يعلمون أنهم كانوا يدمرون أكثر بكثير
12:09
than a scientific research project,
199
729100
2183
من مشروع يحث علمي،
12:11
that they were destroying medicines that children desperately needed
200
731283
3221
إنهم يدمرون أدوية كان الأطفال بحاجة ماسة لها
12:14
to save their sight and their lives.
201
734504
3463
ليحفظوا بصرهم وحياتهم
12:17
Some of my friends and family still worry:
202
737967
2743
بعض من أصدقائي وعائلتي لا زالوا قلقين:
12:20
How do you know genes in the food are safe to eat?
203
740710
3251
كيف بإمكانكِ أن تعلمين أن المورثات في الطعام صالحة للأكل؟
12:23
I explained the genetic engineering,
204
743961
1718
شرحت لهم الهندسة الوراثية،
12:25
the process of moving genes between species,
205
745679
2368
عملية نقل المورثات بين الأنواع،
12:28
has been used for more than 40 years
206
748047
2810
قد استخدمت لأكثر من 40 عاماً
12:30
in wines, in medicine, in plants, in cheeses.
207
750857
4315
في النبيذ، في الطب، في النباتات، في الجبنة
12:35
In all that time, there hasn't been a single case of harm
208
755172
3124
كل ذاك الوقت، لم تحدث حالة واحدة من الضرر
12:38
to human health or the environment.
209
758296
3868
لصحة الإنسان أو للبيئة
12:42
But I say, look, I'm not asking you to believe me.
210
762164
2671
لكن أنا قلت، انظروا، أنا لن أطلب منكم أن تصدقوني
12:44
Science is not a belief system.
211
764835
3227
العلم ليس نظام قائم على المعتقد،
12:48
My opinion doesn't matter.
212
768062
2809
رأيي ليس مهماً.
12:50
Let's look at the evidence.
213
770871
2810
دعونا ننظر إلى الأدلة
12:53
After 20 years of careful study and rigorous peer review
214
773681
3506
بعد 20 عامً من الدراسة المتأنية والمراجعات الدقيقة
12:57
by thousands of independent scientists,
215
777187
3042
التي قام بها الآلاف من العلماء المستقلين
13:00
every major scientific organization in the world has concluded
216
780229
4040
انتهت كل منظمة علمية رئيسية في العالم
13:04
that the crops currently on the market are safe to eat
217
784269
3622
إلى أن المحاصيل الآن في السوق آمنة للأكل
13:07
and that the process of genetic engineering
218
787891
2252
وعملية الهندسة الوراثية
13:10
is no more risky than older methods of genetic modification.
219
790143
4853
ليست أكثر خطراً من طرق التعديل الوراثي القديمة
13:14
These are precisely the same organizations that most of us trust
220
794996
3636
وهذه هي بالضبط نفس المنظمات التي يثق بها معظمنا
13:18
when it comes to other important scientific issues
221
798632
3024
عندما يتعلق الأمر بقضايا علمية مهمة أخرى
13:21
such as global climate change or the safety of vaccines.
222
801656
4025
كالتغير المناخي العالمي أو سلامة اللقاحات
13:27
Raoul and I believe that, instead of worrying about the genes in our food,
223
807081
4419
(راؤول) وأنا نعتقد بأنه، بدلاً من القلق من المورثات في طعامنا،
13:31
we must focus on how we can help children grow up healthy.
224
811500
3692
علينا أن نركز على مساعدة الأطفال على أن يكبروا بصحة جيدة
13:35
We must ask if farmers in rural communities can thrive,
225
815192
3135
يجب أن نسأل إذا كان الفلاحون في الأرياف بإمكانهم أن يزدهروا
13:38
and if everyone can afford the food.
226
818327
2624
وإذا كان الجميع بإمكانهم أن يشتروا الطعام.
13:40
We must try to minimize environmental degradation.
227
820951
3691
علينا أن نحاول تقليل التراجع البيئي
13:44
What scares me most about the loud arguments and misinformation
228
824642
3599
أكثر ما يخيفني من الحجج والمعلومات الخاطئة
13:48
about plant genetics
229
828241
1556
حول علم الوراثة المختص بالنباتات
13:49
is that the poorest people who most need the technology
230
829797
3042
أن أشد الناس فقراً الذين بأمس الحاجة للتكنولوجيا
13:52
may be denied access because of the vague fears and prejudices
231
832839
3738
ربما يُحرمون من الوصول إليها بسبب المخاوف والأحكام المسبقة
13:56
of those who have enough to eat.
232
836577
3227
لهؤلاء الذين لديهم ما يكفي ليأكلوا
13:59
We have a huge challenge in front of us.
233
839804
2926
لدينا تحديٌ ضخمٌ أمامنا
14:02
Let's celebrate scientific innovation and use it.
234
842730
3785
دعونا نحتفي بالأبتكار العلمي ونستخدمه
14:06
It's our responsibility
235
846515
1950
إنها مسؤوليتنا
14:08
to do everything we can to help alleviate human suffering
236
848465
3437
لفعل كل ما نستطيع للمساعدة بتخفيف معاناة البشر
14:11
and safeguard the environment.
237
851902
1834
وحماية البيئة
14:13
Thank you.
238
853736
2252
شكراً لكم.
14:15
(Applause)
239
855988
1927
(تصفيق)
14:17
Thank you.
240
857915
2578
شكراً لكم.
14:20
Chris Anderson: Powerfully argued.
241
860493
1904
كريس اندرسون: جادلتي بقوة
14:22
The people who argue against GMOs,
242
862397
2159
الذين يجادلون ضد الكائنات المعدلة وراثياً
14:24
as I understand it, the core piece comes from two things.
243
864556
3831
كما فهمت، إعتراضاتهم تأتي من شيئين
14:28
One, complexity and unintended consequence.
244
868387
2890
الأول: التعقيد والنتائج غير المقصودة.
14:31
Nature is this incredibly complex machine.
245
871277
2041
الطبيعة هي آلة معقدة بشكل لا يصدق
14:33
If we put out these brand new genes that we've created,
246
873318
2584
إذا وضعنا الجينات التي خلقناها
14:35
that haven't been challenged by years of evolution,
247
875902
2424
تلك التي لم يتم اعتراضها خلال سنين من التطور
14:38
and they started mixing up with the rest of what's going on,
248
878326
2907
وبدأت تختلط مع بقية الجينات في الخارج
14:41
couldn't that trigger some kind of cataclysm or problem,
249
881233
3437
أليس من الممكن أن يؤدي هذا إلى كارثة أو مشكلة
14:44
especially when you add in the commercial incentive
250
884670
2571
بخاصةًً عندما نضيفها للحافز التجاري
14:47
that some companies have to put them out there?
251
887241
3553
التي تعرضها بعض الشركات لمن يمكنه القيام بذلك.
14:50
The fear is that those incentives
252
890794
1718
الخوف هو أن وجود تلك الحوافز
14:52
mean that the decision is not made on purely scientific grounds,
253
892512
3734
يعني أن القرار لم يتخذ على أساس علمي
14:56
and even if it was, that there would be unintended consequences.
254
896246
3046
وحتى إن كان كذلك، سيكون هناك عواقب غير مقصودة
14:59
How do we know that there isn't a big risk of some unintended consequence?
255
899292
4133
كيف نعرف أن لا مخاطرة كبيرة ببعض العواقب غير المقصودة؟
15:03
Often our tinkerings with nature do lead to big, unintended consequences
256
903425
3877
غالباً تدخلنا غير الماهر في الطبيعة يؤدي إلى عواقب غير مقصودة
15:07
and chain reactions.
257
907302
1695
وسلسلة من ردات الفعل
15:08
Pamela Ronald: Okay, so on the commercial aspects,
258
908997
2578
باميلا رونالد: حسناً بخصوص الجوانب التجارية
15:11
one thing that's really important to understand is that,
259
911575
2670
شيء واحد مهم فعلاً لنفهمه وهو
15:14
in the developed world, farmers in the United States,
260
914245
2666
أنه في العالم المتطور، المزارعون في الولايات المتحدة،
15:16
almost all farmers, whether they're organic or conventional,
261
916911
2821
تقريباً كل المزارعين، سواء العضويين أو التقليديين
15:19
they buy seed produced by seed companies.
262
919732
2098
يشترون البذار التي تنتجها شركات البذار
15:21
So there's definitely a commercial interest to sell a lot of seed,
263
921830
3102
وحتماً هناك مصلحة تجارية ببيع الكثير منها
15:24
but hopefully they're selling seed that the farmers want to buy.
264
924932
3003
لكن نأمل أنهم يبيعون البذار التي يريد المزارعون شراءها
15:27
It's different in the less developed world.
265
927935
2261
هذا مختلف في العالم الأقل تطورًا.
15:30
Farmers there cannot afford the seed.
266
930196
2113
المزارعون هناك لا يستطيعون شراء البذار
15:32
These seeds are not being sold.
267
932309
1626
هذه البذار لم تباع
15:33
These seeds are being distributed freely
268
933935
2368
البذار يتم توزيعها مجاناً
15:36
through traditional kinds of certification groups,
269
936303
5062
عن طريق مجموعات تقليدية مُرخصة
15:41
so it is very important in less developed countries
270
941365
2483
لذا من المهم جداً في الدول الأقل تطورًا
15:43
that the seed be freely available.
271
943848
1625
أن تكون البذار متوفرة مجانًا
15:45
CA: Wouldn't some activists say that this is actually part of the conspiracy?
272
945473
3624
كريس: ألن يقول بعض النشطاء أن هذا جزء من المؤامرة؟
15:49
This is the heroin strategy.
273
949097
1416
هذه هي إستراتيجية الهيرويين
15:50
You seed the stuff, and people have no choice
274
950513
2252
أنت تبذر الشيء، والناس ليس لديها خيار
15:52
but to be hooked on these seeds forever?
275
952765
1939
لكن أنكون مدمنين على هذه البذار للأبد؟
15:54
PR: There are a lot of conspiracy theories for sure, but it doesn't work that way.
276
954704
5387
باميلا: هناك الكثير من نظريات المؤامرات بالطبع، لكنها لا تعمل بتلك الطريقة
16:00
For example, the seed that's being distributed, the flood-tolerant rice,
277
960091
3976
كمثال, البذور التي وُزعت، الأرز المقاوم للفيضان
16:04
this is distributed freely
278
964067
1845
هذه قد وزعت مجانًا
16:05
through Indian and Bangladeshi seed certification agencies,
279
965912
4117
عن طريق وكالات بذار هندية وبنغالية مُرخصة
16:10
so there's no commercial interest at all.
280
970029
2415
لذلك ليس هناك مصلحة تجارية على الإطلاق
16:12
The golden rice was developed through support of the Rockefeller Foundation.
281
972444
3924
الأرز الذهبي قد طوِّر بواسطة دعم مؤسسة (روكفيللر)
16:16
Again, it's being freely distributed.
282
976368
1997
مجدداً، قد تم توزيعه مجاناً
16:18
There are no commercial profits
283
978365
1787
ليس هناك مرابح تجارية
16:20
in this situation.
284
980152
2346
في هذه الحالة
16:22
And now to address your other question about, well, mixing genes,
285
982498
3273
والآن للإجابة عن الأسئلة الأُخرى، خلط المورثات
16:25
aren't there some unintended consequences?
286
985771
2253
أليس هناك بعض العواقب غير المقصودة؟
16:28
Absolutely -- every time we do something different,
287
988024
2995
قطعاً. كل مرة نفعل شيئًا مُختلفًا،
16:31
there's an unintended consequence,
288
991019
1781
يكون هناك عواقب غير مقصودة،
16:32
but one of the points I was trying to make
289
992800
2027
لكن واحدة من النقاط التي أحاول توضيحها
16:34
is that we've been doing kind of crazy things to our plants,
290
994827
3332
إننا نفعل أشياءً مجنونة لنباتاتنا
16:38
mutagenesis using radiation or chemical mutagenesis.
291
998159
4098
الطفرات باستخدام الأشعة، أو الطفرات الكيميائية
16:42
This induces thousands of uncharacterized mutations,
292
1002257
3947
هذا يُنتج الآلاف من الطفرات غير المعروفة
16:46
and this is even a higher risk of unintended consequence
293
1006204
3924
وهذا يرفع إحتمالية ظهور العواقب غير المقصودة
16:50
than many of the modern methods.
294
1010128
1788
أكثر من العديد من الطرق الحديثة.
16:51
And so it's really important not to use the term GMO
295
1011916
3135
لهذا من المهم حقاً عدم استخدام
16:55
because it's scientifically meaningless.
296
1015051
2716
مسمى "الكائنات المعدلة وراثياً" لأنه لا معنى له علمياً
16:57
I feel it's very important to talk about a specific crop
297
1017767
4342
أشعر أنه من المهم جداً الحديث عن محصول محدد
17:02
and a specific product, and think about the needs of the consumer.
298
1022109
3322
ومنتج محدد، والتفكير بحاجات المستهلكين
17:05
CA: So part of what's happening here is that there's a mental model
299
1025431
3177
كريس: إذًا جزءٌ مما يحدث هنا، هنالك نموذج فكري
17:08
in a lot of people that nature is nature, and it's pure and pristine,
300
1028608
3852
لكثير من الناس وهو أن: الطبيعة هي الطبيعة وهي نقية وبكر
17:12
and to tinker with it is Frankensteinian.
301
1032460
2237
ومحاولة تغييرها تعتبر طريقة (فرانكشتاينية).
17:14
It's making something that's pure dangerous in some way,
302
1034697
3646
وهذه المحاولات تجعل الأمور النقية خطرة بطريقةٍ ما
17:18
and I think you're saying that that whole model
303
1038343
2341
واعتقد أن ما تقولينه: أن هذا النموذج من التفكير
17:20
just misunderstands how nature is.
304
1040684
2113
يسيء فهم كيف هي الطبيعة
17:22
Nature is a much more chaotic interplay of genetic changes
305
1042797
3901
الطبيعة هي تفاعل فوضوي بين التغييرات المورثية
17:26
that have been happening all the time anyway.
306
1046698
2229
وهذا يحدث طوال الوقت
17:28
PR: That's absolutely true, and there's no such thing as pure food.
307
1048927
3413
باميلا: هذا صحيح،وليس هناك شيء يُدعى "طعام نقي"
17:32
I mean, you could not spray eggplant with insecticides
308
1052340
3057
أقصد، من الممكن ألا ترش الباذنجان بالمبيدات الحشرية
17:35
or not genetically engineer it, but then you'd be stuck eating frass.
309
1055397
3523
أو تهندسه وراثياً، لكنك ستأكل "مخلفات الحيوانات"
17:39
So there's no purity there.
310
1059500
1648
إذًا ليس هناك نقاء بهذا
17:41
CA: Pam Ronald, thank you. That was powerfully argued.
311
1061148
2600
كريس: شكراً، كان هذا جدالاً قوياً
17:43
PR: Thank you very much. I appreciate it.
312
1063748
2090
باميلا: شكراً جزيلاً لك. أقدّر هذا
17:45
(Applause)
313
1065838
2152
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7