Pamela Ronald: The case for engineering our food

409,216 views ・ 2015-05-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: HyeJin Kim 校对人员: Liu Jinyu
00:12
I am a plant geneticist.
0
12970
2322
我是一个植物遗传学家。
00:15
I study genes that make plants resistant to disease
1
15292
3575
我研究一些能使植物抵抗疾病
00:18
and tolerant of stress.
2
18867
2322
和耐抗压的基因。
00:21
In recent years,
3
21189
2276
在最近几年来,
00:23
millions of people around the world have come to believe
4
23465
2902
世界上成千上万的人相信
00:26
that there's something sinister about genetic modification.
5
26367
4133
转基因改造存在灾害性。
00:30
Today, I am going to provide a different perspective.
6
30500
5503
今天,我将要提出一个不同的观点。
00:36
First, let me introduce my husband, Raoul.
7
36003
2566
首先,让我介绍我的丈夫,拉乌尔。
00:38
He's an organic farmer.
8
38569
2623
他是一个有机农民。
00:41
On his farm, he plants a variety of different crops.
9
41192
3948
在他的农田里,他种着各种不同的农作物。
00:45
This is one of the many ecological farming practices
10
45140
3041
这是许多生态农业试验的其中一个
00:48
he uses to keep his farm healthy.
11
48181
3483
用来保持他的农田健康的实践。
00:51
Imagine some of the reactions we get:
12
51664
3158
试想一些我们会得到的反应:
00:54
"Really? An organic farmer and a plant geneticist?
13
54822
3576
“真的吗?一个有机农民和一个植物遗传学家?
00:58
Can you agree on anything?"
14
58398
3041
你们能达成什么共识?“
01:01
Well, we can, and it's not difficult, because we have the same goal.
15
61439
4976
嗯,我们可以,而且这并不困难, 因为我们有共同的目标。
01:06
We want to help nourish the growing population
16
66415
3128
我们想帮助滋养不断增长的人口
01:09
without further destroying the environment.
17
69543
2740
而不进一步破坏环境。
01:12
I believe this is the greatest challenge of our time.
18
72283
4783
我相信这是我们时代的巨大挑战。
01:17
Now, genetic modification is not new;
19
77066
4133
如今,基因改造不是新事物,
01:21
virtually everything we eat has been genetically modified
20
81199
3970
事实上我们吃的所有食物都在一定程度上
01:25
in some manner.
21
85169
2095
被基因改造了。
01:27
Let me give you a few examples.
22
87264
3112
让我来给你举几个例子。
01:30
On the left is an image
23
90376
2281
左边的图片是
01:32
of the ancient ancestor of modern corn.
24
92657
4551
现代玉米的古老祖先。
01:37
You see a single roll of grain that's covered in a hard case.
25
97208
3901
你看到一行覆盖着硬壳的玉米粒。
01:41
Unless you have a hammer,
26
101109
2531
除非你有一个锤子,
01:43
teosinte isn't good for making tortillas.
27
103640
5015
墨西哥类蜀黍不适用于制作墨西哥饼。
01:48
Now, take a look at the ancient ancestor of banana.
28
108655
4655
现在,看一下古老的香蕉祖先。
01:53
You can see the large seeds.
29
113310
1754
你能看到巨大的种子。
01:55
And unappetizing brussel sprouts,
30
115064
3436
和引不起食欲的芽甘蓝,
01:58
and eggplant, so beautiful.
31
118500
3622
和茄子,如此美丽。
02:02
Now, to create these varieties,
32
122122
2183
如今,为了创造这些变种,
02:04
breeders have used many different genetic techniques over the years.
33
124305
3184
多年来培育者已经用了很多不同的基因技术。
02:07
Some of them are quite creative,
34
127489
1564
其中一些是相当有创造性的,
02:09
like mixing two different species together
35
129053
2554
例如利用一个叫嫁接的程序
02:11
using a process called grafting
36
131607
2113
把两种不同的品种结合在一起
02:13
to create this variety that's half tomato and half potato.
37
133720
5802
来创造一个一半是蕃茄 和一半是土豆的品种。
02:19
Breeders have also used other types of genetic techniques,
38
139525
4551
培育者还使用其它种类的基因技术,
02:24
such as random mutagenesis,
39
144076
2043
例如随机突变,
02:26
which induces uncharacterized mutations
40
146119
3390
能让植物产生非典型的
02:29
into the plants.
41
149509
2299
突变基因。
02:31
The rice in the cereal that many of us fed our babies
42
151808
4326
许多人用来喂婴儿的谷物大米,
02:36
was developed using this approach.
43
156134
3823
就是用上述的方法改进的。
02:39
Now, today, breeders have even more options to choose from.
44
159957
3669
现在,今天,培育者甚至有更多的选择。
02:43
Some of them are extraordinarily precise.
45
163626
3738
其中很多是非常精确的。
02:47
I want to give you a couple examples from my own work.
46
167364
3808
我想从我的工作中给大家举几个例子。
02:51
I work on rice, which is a staple food for more than half the world's people.
47
171172
5875
我研究大米, 这是多于全世界一半人口的主粮。
02:57
Each year, 40 percent of the potential harvest
48
177047
3134
每一年,有40%的潜在粮食产量
03:00
is lost to pest and disease.
49
180181
2856
都损失于虫害和疾病。
03:03
For this reason, farmers plant rice varieties
50
183037
3130
为此,农民种植携带耐抗性基因的
03:06
that carry genes for resistance.
51
186167
2856
大米品种。
03:09
This approach has been used for nearly 100 years.
52
189023
3738
这种方法已经被用了将近100年。
03:12
Yet, when I started graduate school,
53
192761
3181
但是,当我开始在研究院时,
03:15
no one knew what these genes were.
54
195942
2253
还没有人知道这些基因是什么。
03:18
It wasn't until the 1990s that scientists finally uncovered
55
198195
5085
直到90年代才有科学家最终发现
03:23
the genetic basis of resistance.
56
203280
3134
耐抗性的基因基础。
03:26
In my laboratory, we isolated a gene for immunity to a very serious
57
206414
4760
在我的实验室里, 为了免疫一种在亚非都很严重的细菌性疾病
03:31
bacterial disease in Asia and Africa.
58
211174
2763
我们分离了一个基因。
03:33
We found we could engineer the gene into a conventional rice variety
59
213937
5340
我们发现我们可以把这个基因 移到一种通常容易染病的
03:39
that's normally susceptible,
60
219277
1811
传统大米品种,
03:41
and you can see the two leaves on the bottom here
61
221088
2438
而且你可以看到底下的两片叶子
03:43
are highly resistant to infection.
62
223526
2973
都很好地抵抗了感染。
03:46
Now, the same month that my laboratory published
63
226499
3389
现在,同一个月里我的研究室发布了
03:49
our discovery on the rice immunity gene,
64
229888
2787
我们对大米免疫基因的发现,
03:52
my friend and colleague Dave Mackill stopped by my office.
65
232675
3599
我的朋友和同事 Dave Mackill 探访了我的办公室。
03:56
He said, "Seventy million rice farmers are having trouble growing rice."
66
236274
7520
他说:“七千万的大米农民正有种植大米的困难。”
04:04
That's because their fields are flooded,
67
244864
2787
那是因为他们的农田都被洪水淹没了,
04:07
and these rice farmers are living on less than two dollars a day.
68
247651
4621
那些农民每天靠着不够2美元来生活。
04:12
Although rice grows well in standing water,
69
252272
3552
虽然大米能很好地在积水里生长,
04:15
most rice varieties will die if they're submerged
70
255824
2810
但是如果它们被淹3天以上,
04:18
for more than three days.
71
258634
2298
大部分的大米品种都会死掉。
04:20
Flooding is expected to be increasingly problematic
72
260932
3321
随着天气的改变,
04:24
as the climate changes.
73
264253
2809
洪灾的发生越来越不确定。
04:27
He told me that his graduate student Kenong Xu and himself
74
267062
4435
他告诉我他的研究生 Kenong Xu 和他自己
04:31
were studying an ancient variety of rice that had an amazing property.
75
271497
4969
正在研究一种拥有惊人性能的古老大米品种,
04:36
It could withstand two weeks of complete submergence.
76
276466
5712
它能够在被完全淹没的情况下生存两周。
04:42
He asked if I would be willing to help them isolate this gene.
77
282178
5270
他问我是否愿意帮他们分离这个基因。
04:47
I said yes -- I was very excited, because I knew if we were successful,
78
287448
4551
我答应了他,我非常激动, 因为我知道如果我们能成功,
04:51
we could potentially help millions of farmers grow rice
79
291999
3994
我们可能可以帮助无数的农民种植大米,
04:55
even when their fields were flooded.
80
295993
3460
即使他们的农田被淹没。
04:59
Kenong spent 10 years looking for this gene.
81
299453
4063
Kenong 花了10年来寻找这个基因。
05:03
Then one day, he said,
82
303516
1997
然后有一天,他说:
05:05
"Come look at this experiment. You've got to see it."
83
305513
3622
”请来看看这个实验。你一定要来看。“
05:09
I went to the greenhouse and I saw
84
309135
1857
我去到温室看到
05:10
that the conventional variety that was flooded for 18 days had died,
85
310992
5300
传统品种被淹18天后死了,
05:16
but the rice variety that we had genetically engineered
86
316292
3663
但是被我们通过基因改造
05:19
with a new gene we had discovered, called Sub1, was alive.
87
319955
4504
植入之前发现的叫 Sub 1的新基因的大米品种存活了。
05:24
Kenong and I were amazed and excited
88
324459
2485
Kenong 和我都很惊讶和兴奋,
05:26
that a single gene could have this dramatic effect.
89
326944
3831
一个基因能够有如此巨大的影响。
05:30
But this is just a greenhouse experiment.
90
330775
3642
但是这只是一个温室实验。
05:34
Would this work in the field?
91
334417
3366
这在田地中是否也能成功呢?
05:37
Now, I'm going to show you a four-month time lapse video
92
337783
2740
现在,我将要给大家展示一个在国际大米研究所拍摄的
05:40
taken at the International Rice Research Institute.
93
340523
3042
时长4个月定时拍摄的视频。
05:43
Breeders there developed a rice variety carrying the Sub1 gene
94
343565
5025
那里的培育者利用另一种叫精准培育的基因技术
05:48
using another genetic technique called precision breeding.
95
348590
3636
培育了一种携带 Sub 1 基因的大米品种。
05:52
On the left, you can see the Sub1 variety,
96
352226
2600
在左边,你可以看到 Sub 1 品种,
05:54
and on the right is the conventional variety.
97
354826
3645
在右边的是传统品种。
05:58
Both varieties do very well at first,
98
358471
2462
两个品种开始都长得很好,
06:00
but then the field is flooded for 17 days.
99
360933
3413
但是接下来农田被淹了17天。
06:04
You can see the Sub1 variety does great.
100
364346
2925
你可以看到 Sub 1 品种长得极好。
06:07
In fact, it produces three and a half times more grain
101
367271
4853
实际上,它还可以生产比传统品种多
06:12
than the conventional variety.
102
372124
3344
3.5倍的谷物。
06:15
I love this video
103
375468
1997
我很喜欢这个视频
06:17
because it shows the power of plant genetics to help farmers.
104
377465
4295
因为它展示了植物遗传学帮助农民的力量。
06:21
Last year, with the help of the Bill and Melinda Gates Foundation,
105
381760
3390
上一年, 在比尔和梅林达盖茨基金会的帮助下,
06:25
three and a half million farmers grew Sub1 rice.
106
385150
4110
三百五十万农民种植了 Sub 1 大米。
06:29
(Applause)
107
389260
4179
(鼓掌)
06:33
Thank you.
108
393439
2949
谢谢。
06:37
Now, many people don't mind genetic modification
109
397168
4142
现在,
06:41
when it comes to moving rice genes around,
110
401310
2740
当我们在别处使用大米基因,
06:44
rice genes in rice plants,
111
404050
1347
把大米基因用在大米农作物上,
06:45
or even when it comes to mixing species together
112
405397
3390
或者甚至通过移植 或随机突变把它和其它品种结合起来,
06:48
through grafting or random mutagenesis.
113
408787
4249
很多人都不会反对基因改造。
06:53
But when it comes to taking genes from viruses and bacteria
114
413036
5178
但是当我们从病毒或者细菌上提取基因
06:58
and putting them into plants,
115
418214
1788
然后植入到农作物上,
07:00
a lot of people say, "Yuck."
116
420002
3297
许多人都说:”不好。“
07:03
Why would you do that?
117
423299
2159
大家为什么会这样呢?
07:05
The reason is that sometimes it's the cheapest, safest,
118
425458
2763
原因是有时候就是最便宜,最安全,
07:08
and most effective technology
119
428221
3112
和最有效率的科技
07:11
for enhancing food security and advancing sustainable agriculture.
120
431333
5294
才能提高食物的安全性和改进可持续农业。
07:16
I'm going to give you three examples.
121
436627
3041
我会给大家三个例子。
07:19
First, take a look at papaya. It's delicious, right?
122
439668
3112
首先,看一下木瓜。很美味,是吗?
07:22
But now, look at this papaya.
123
442780
2507
但是现在,看一下这个木瓜。
07:25
This papaya is infected with papaya ringspot virus.
124
445287
4203
这个木瓜被感染了木瓜环斑病病毒。
07:29
In the 1950s, this virus nearly wiped out the entire production
125
449490
5758
50年代,这种病毒几乎感染了夏威夷欧胡岛
07:35
of papaya on the island of Oahu in Hawaii.
126
455248
5921
的全部木瓜作物。
07:41
Many people thought that the Hawaiian papaya was doomed,
127
461169
4296
许多人认为夏威夷木瓜肯定完了,
07:45
but then, a local Hawaiian,
128
465465
3064
然而,一个本地夏威夷人,
07:48
a plant pathologist named Dennis Gonsalves,
129
468529
2671
一个叫丹尼斯·贡萨斐斯的植物病理学家,
07:51
decided to try to fight this disease using genetic engineering.
130
471200
4431
决定尝试利用基因工程来对抗这种疾病。
07:55
He took a snippet of viral DNA and he inserted it
131
475631
3668
他提取了一小片病毒DNA
07:59
into the papaya genome.
132
479299
2113
然后把它插入木瓜的基因组中。
08:01
This is kind of like a human getting a vaccination.
133
481412
3274
这就像人类接种疫苗。
08:04
Now, take a look at his field trial.
134
484686
2531
现在,看一下他的农场试验。
08:07
You can see the genetically engineered papaya in the center.
135
487217
3622
你可以看到被基因改造了的木瓜在中间。
08:10
It's immune to infection.
136
490839
2183
它不受感染的影响。
08:13
The conventional papaya around the outside is severely infected with the virus.
137
493022
5628
环绕在外的传统木瓜则被病毒严重感染了。
08:18
Dennis' pioneering work is credited with rescuing the papaya industry.
138
498650
6719
丹尼斯的先驱性工作援救了木瓜行业 而受到赞扬。
08:25
Today, 20 years later, there's still no other method to control this disease.
139
505369
4765
今天,20年之后, 我们仍然没有其它方法控制这种病毒。
08:30
There's no organic method. There's no conventional method.
140
510134
3204
没有有机的方法。也没有传统的方法。
08:33
Eighty percent of Hawaiian papaya is genetically engineered.
141
513338
4250
80%的夏威夷木瓜都是基因改造过的。
08:37
Now, some of you may still feel a little queasy about viral genes in your food,
142
517588
4875
如今,可能有些人 还为食物中有病毒基因而感到一点不安,
08:42
but consider this:
143
522463
2137
但想一想:
08:44
The genetically engineered papaya carries just a trace amount of the virus.
144
524600
6780
被基因改造的木瓜只是携带了微量的病毒。
08:51
If you bite into an organic or conventional papaya
145
531380
3390
如果你咬一口被病毒感染的
08:54
that is infected with the virus,
146
534770
2855
有机的或传统木瓜,
08:57
you will be chewing on tenfold more viral protein.
147
537625
5016
你会嚼着多于十倍的病毒蛋白质。
09:02
Now, take a look at this pest feasting on an eggplant.
148
542641
3952
现在,看一下这只正在吃着茄子的害虫。
09:06
The brown you see is frass,
149
546593
2387
你看到的棕色物质是虫粪,
09:08
what comes out the back end of the insect.
150
548980
3181
它是从害虫子的后端出来的。
09:12
To control this serious pest,
151
552161
3204
为了控制这种可以摧毁
09:15
which can devastate the entire eggplant crop in Bangladesh,
152
555365
5526
孟加拉国所有茄子作物的严重害虫,
09:20
Bangladeshi farmers spray insecticides
153
560891
3436
孟加拉国的农民每个星期喷射
09:24
two to three times a week,
154
564327
3367
两至三次的杀虫剂,
09:27
sometimes twice a day, when pest pressure is high.
155
567694
4714
有时候当虫害严重时一天两次。
09:32
But we know that some insecticides are very harmful to human health,
156
572408
4040
但是我们知道 一些杀虫剂对人体健康有很大害处,
09:36
especially when farmers and their families
157
576448
3587
尤其当农民和他们的家人
09:40
cannot afford proper protection, like these children.
158
580035
4365
负担不起恰当的安全措施,就如这些孩子。
09:44
In less developed countries, it's estimated that 300,000 people
159
584400
5503
在欠发达国家里,据估计每年有30万人
09:49
die every year because of insecticide misuse and exposure.
160
589903
5410
死于杀虫剂的滥用和暴露。
09:55
Cornell and Bangladeshi scientists decided to fight this disease
161
595313
3808
康奈尔和孟加拉国的科学家决定使用一种
09:59
using a genetic technique that builds on an organic farming approach.
162
599121
5252
建立在有机农业方法上的基因技术 来对抗这场疾病。
10:04
Organic farmers like my husband Raoul spray an insecticide called B.T.,
163
604373
4890
有机农民,如我的丈夫乌拉尔, 喷洒一种以细菌为基础的
10:09
which is based on a bacteria.
164
609263
2976
叫 B.T. 的杀虫剂。
10:12
This pesticide is very specific to caterpillar pests,
165
612239
5828
这种杀虫剂对毛虫很特别,
10:18
and in fact, it's nontoxic to humans, fish and birds.
166
618067
3576
实际上,它对人类,鱼和鸟都没有毒性。
10:21
It's less toxic than table salt.
167
621643
3111
它比食盐的毒性更小。
10:24
But this approach does not work well in Bangladesh.
168
624754
2578
但这种方法在孟加拉国作用不大,
10:27
That's because these insecticide sprays
169
627332
2414
因为这种杀虫剂
10:29
are difficult to find, they're expensive,
170
629746
2253
很难得到,它们很贵,
10:31
and they don't prevent the insect from getting inside the plants.
171
631999
4342
而且它们不能阻止害虫进入植物里。
10:36
In the genetic approach, scientists cut the gene out of the bacteria
172
636341
3204
在基因方法里,科学家从细菌里切出一个基因
10:39
and insert it directly into the eggplant genome.
173
639545
3181
然后把它直接放进茄子的基因组里。
10:42
Will this work to reduce insecticide sprays in Bangladesh?
174
642726
3390
这个方法能不能够减低杀虫剂在孟加拉国的使用呢?
10:46
Definitely.
175
646116
1439
当然可以。
10:47
Last season, farmers reported they were able to reduce their insecticide use
176
647555
4551
上一个季节,农民回应他们已经可以
10:52
by a huge amount, almost down to zero.
177
652106
4365
大大地减少杀虫剂的使用,几乎不需要使用。
10:56
They're able to harvest and replant for the next season.
178
656471
3089
他们能够收割庄稼和为下一季度重新种植。
11:00
Now, I've given you a couple examples of how genetic engineering can be used
179
660700
3805
现在,我已经给大家举了几个例子 关于基因工程
11:04
to fight pests and disease
180
664505
1788
如何能够用来抵抗害虫和疾病
11:06
and to reduce the amount of insecticides.
181
666293
2740
和用来减少杀虫剂的使用量。
11:09
My final example is an example
182
669033
3367
我最后的例子是关于
11:12
where genetic engineering can be used to reduce malnutrition.
183
672400
5114
基因工程在哪里能够被用来减低营养不良。
11:18
In less developed countries,
184
678024
2549
在欠发达国家,
11:20
500,000 children go blind every year because of lack of Vitamin A.
185
680573
4666
每年有50万儿童因缺乏维生素A而失明。
11:25
More than half will die.
186
685239
2765
一半以上会死亡。
11:28
For this reason, scientists supported by the Rockefeller Foundation
187
688004
3853
基于这个原因,科学家在洛克菲勒基金的支持下,
11:31
genetically engineered a golden rice
188
691857
2856
从基因上设计了一种能够生产 β-胡萝卜素的
11:34
to produce beta-carotene, which is the precursor of Vitamin A.
189
694713
4551
维生素A先驱的黄金大米。
11:39
This is the same pigment that we find in carrots.
190
699264
3325
这是我们在胡萝卜里找到的同样色素。
11:42
Researchers estimate that just one cup of golden rice per day
191
702589
4732
研究人员估计每天只要一杯黄金大米
11:47
will save the lives of thousands of children.
192
707321
4427
就可以拯救上千的儿童。
11:51
But golden rice is virulently opposed
193
711748
2210
但是黄金大米被反对基因工程的积极份子
11:53
by activists who are against genetic modification.
194
713958
2960
大力反对。
11:56
Just last year,
195
716918
1610
就在上一年,
11:58
activists invaded and destroyed a field trial in the Philippines.
196
718528
4395
积极份子们侵入和毁坏了在菲律宾的一片试验田。
12:02
When I heard about the destruction,
197
722923
2416
当我听到试验田被毁坏时,
12:05
I wondered if they knew that they were destroying much more
198
725339
3761
我在想他们是否知道他们毁坏的
12:09
than a scientific research project,
199
729100
2183
不止是一个科学研究项目,
12:11
that they were destroying medicines that children desperately needed
200
731283
3221
他们毁坏的是孩子们迫切需要的
12:14
to save their sight and their lives.
201
734504
3463
用来挽救他们视力和生命的药物。
12:17
Some of my friends and family still worry:
202
737967
2743
我的一些朋友和家人仍然很担心:
12:20
How do you know genes in the food are safe to eat?
203
740710
3251
你怎么知道食物里的基因是安全可吃的?
12:23
I explained the genetic engineering,
204
743961
1718
我解释了基因工程,
12:25
the process of moving genes between species,
205
745679
2368
在物种间移取基因的方法已经
12:28
has been used for more than 40 years
206
748047
2810
在酒中,在药物中,在植物中,在芝士中
12:30
in wines, in medicine, in plants, in cheeses.
207
750857
4315
被运用了40多年。
12:35
In all that time, there hasn't been a single case of harm
208
755172
3124
一直以来,都没有一个对人类健康或者环境
12:38
to human health or the environment.
209
758296
3868
造成伤害的个案。
12:42
But I say, look, I'm not asking you to believe me.
210
762164
2671
但是我并不是要求你要相信我。
12:44
Science is not a belief system.
211
764835
3227
科学不是一个信仰体系。
12:48
My opinion doesn't matter.
212
768062
2809
我的观点不重要。
12:50
Let's look at the evidence.
213
770871
2810
我们相信的是证据。
12:53
After 20 years of careful study and rigorous peer review
214
773681
3506
经过20多年由成千上万独立的科学家
12:57
by thousands of independent scientists,
215
777187
3042
谨慎的研究和严格的同业互查,
13:00
every major scientific organization in the world has concluded
216
780229
4040
世界上每一个主要的科学机构已经断定
13:04
that the crops currently on the market are safe to eat
217
784269
3622
市场上的所有庄稼都是可安全食用的
13:07
and that the process of genetic engineering
218
787891
2252
而且转基因的方法
13:10
is no more risky than older methods of genetic modification.
219
790143
4853
没有比传统基因改造方法更危险。
13:14
These are precisely the same organizations that most of us trust
220
794996
3636
这些机构恰好是大部份人在其它重要科学问题上,
13:18
when it comes to other important scientific issues
221
798632
3024
例如全球气候改变或者疫苗安全问题上
13:21
such as global climate change or the safety of vaccines.
222
801656
4025
都会相信的同样的机构
13:27
Raoul and I believe that, instead of worrying about the genes in our food,
223
807081
4419
乌拉尔和我相信,与其担心食物中的基因,
13:31
we must focus on how we can help children grow up healthy.
224
811500
3692
我们更需要关注如何帮助儿童健康成长。
13:35
We must ask if farmers in rural communities can thrive,
225
815192
3135
我们必需问一问农村社区的农民是否能够营生,
13:38
and if everyone can afford the food.
226
818327
2624
和每个人是否都能买得起食物。
13:40
We must try to minimize environmental degradation.
227
820951
3691
我们必需努力将环境退化最小化。
13:44
What scares me most about the loud arguments and misinformation
228
824642
3599
关于对植物基因激烈的争论和错误的信息
13:48
about plant genetics
229
828241
1556
最令我害怕的是
13:49
is that the poorest people who most need the technology
230
829797
3042
那些最需要这种科技的最贫穷的人 可能失去食物
13:52
may be denied access because of the vague fears and prejudices
231
832839
3738
正是因为一些有足够
13:56
of those who have enough to eat.
232
836577
3227
食物的人的不明确的忧虑和偏见。
13:59
We have a huge challenge in front of us.
233
839804
2926
在我们前面有着巨大的挑战。
14:02
Let's celebrate scientific innovation and use it.
234
842730
3785
让我们庆祝和利用科学的创新。
14:06
It's our responsibility
235
846515
1950
这是我们的责任
14:08
to do everything we can to help alleviate human suffering
236
848465
3437
去做任何我们可以做的事情
14:11
and safeguard the environment.
237
851902
1834
来帮助减轻人类遭受的磨难和保卫环境。
14:13
Thank you.
238
853736
2252
谢谢!
14:15
(Applause)
239
855988
1927
(掌声)
14:17
Thank you.
240
857915
2578
谢谢!
14:20
Chris Anderson: Powerfully argued.
241
860493
1904
克里斯·安德森:热烈地争论了。
14:22
The people who argue against GMOs,
242
862397
2159
反对转基因生物的人,
14:24
as I understand it, the core piece comes from two things.
243
864556
3831
就我理解而言,主要的批评来自于两点。
14:28
One, complexity and unintended consequence.
244
868387
2890
一点是复杂性和不可预料的结果。
14:31
Nature is this incredibly complex machine.
245
871277
2041
大自然是这样一个非常复杂的机器。
14:33
If we put out these brand new genes that we've created,
246
873318
2584
如果我们拿出这些我们所创造的崭新的
14:35
that haven't been challenged by years of evolution,
247
875902
2424
没有经过长年进化演变的基因,
14:38
and they started mixing up with the rest of what's going on,
248
878326
2907
然后让它们和现有的基因开始的混合一起,
14:41
couldn't that trigger some kind of cataclysm or problem,
249
881233
3437
难道不会引发一些大变动或者问题吗?
14:44
especially when you add in the commercial incentive
250
884670
2571
尤其当你加进
14:47
that some companies have to put them out there?
251
887241
3553
由一些企业已经摆出的商业动机。
14:50
The fear is that those incentives
252
890794
1718
这些忧虑是那些动机
14:52
mean that the decision is not made on purely scientific grounds,
253
892512
3734
意味着作出的决定不是基于纯粹的科学依据,
14:56
and even if it was, that there would be unintended consequences.
254
896246
3046
就算是,那也会有不可预料的后果。
14:59
How do we know that there isn't a big risk of some unintended consequence?
255
899292
4133
我们怎么知道没有不可预计的后果的大风险呢?
15:03
Often our tinkerings with nature do lead to big, unintended consequences
256
903425
3877
往往地我们对大自然的小修改 会导致很大的,不可预知的后果
15:07
and chain reactions.
257
907302
1695
和连锁反应。
15:08
Pamela Ronald: Okay, so on the commercial aspects,
258
908997
2578
帕梅拉·罗纳德:好,那么在商业影响下,
15:11
one thing that's really important to understand is that,
259
911575
2670
有一点非常值得理解的是,
15:14
in the developed world, farmers in the United States,
260
914245
2666
在发达国家,在美国的农民,
15:16
almost all farmers, whether they're organic or conventional,
261
916911
2821
几乎所有的农民, 不论他们是有机的还是传统的,
15:19
they buy seed produced by seed companies.
262
919732
2098
他们买种子公司生产的种子。
15:21
So there's definitely a commercial interest to sell a lot of seed,
263
921830
3102
所以这里当然有商业利益去卖许多的种子,
15:24
but hopefully they're selling seed that the farmers want to buy.
264
924932
3003
但是希望他们卖的是农民想买的种子。
15:27
It's different in the less developed world.
265
927935
2261
在欠发达世界就不同了。
15:30
Farmers there cannot afford the seed.
266
930196
2113
那里的农民买不起的某些种子
15:32
These seeds are not being sold.
267
932309
1626
那些种子就不会被销售。
15:33
These seeds are being distributed freely
268
933935
2368
这些种子通过传统的
15:36
through traditional kinds of certification groups,
269
936303
5062
有资格认证的团体被自由分配,
15:41
so it is very important in less developed countries
270
941365
2483
因此,在欠发达国家
15:43
that the seed be freely available.
271
943848
1625
种子能不受限制地被使用是很重要的。
15:45
CA: Wouldn't some activists say that this is actually part of the conspiracy?
272
945473
3624
CA: 会不会有一些积极分子会说 这实际上是阴谋的一部份呢?
15:49
This is the heroin strategy.
273
949097
1416
这是海洛因策略。
15:50
You seed the stuff, and people have no choice
274
950513
2252
你种植东西,人们没有选择
15:52
but to be hooked on these seeds forever?
275
952765
1939
却永远沉溺于这些东西?
15:54
PR: There are a lot of conspiracy theories for sure, but it doesn't work that way.
276
954704
5387
PR: 确实有很多阴谋论,但这是不一样的。
16:00
For example, the seed that's being distributed, the flood-tolerant rice,
277
960091
3976
例如,被分配的种子,耐渍型大米,
16:04
this is distributed freely
278
964067
1845
通过印度和孟加拉国
16:05
through Indian and Bangladeshi seed certification agencies,
279
965912
4117
种子认定机构被自由分配,
16:10
so there's no commercial interest at all.
280
970029
2415
这样就没有了商业利益。
16:12
The golden rice was developed through support of the Rockefeller Foundation.
281
972444
3924
黄金大米是在洛克菲勒基金的支持下发展的。
16:16
Again, it's being freely distributed.
282
976368
1997
同样地,也是被自由分发的。
16:18
There are no commercial profits
283
978365
1787
在这种情况下
16:20
in this situation.
284
980152
2346
没有商业利益。
16:22
And now to address your other question about, well, mixing genes,
285
982498
3273
现在来讨论一下其它问题,嗯,关于混合基因,
16:25
aren't there some unintended consequences?
286
985771
2253
这会有什么不可预料的结果吗?
16:28
Absolutely -- every time we do something different,
287
988024
2995
当然 -- 每次我们做不一样的事情
16:31
there's an unintended consequence,
288
991019
1781
都会有想像不到的后果,
16:32
but one of the points I was trying to make
289
992800
2027
但是我想说的其中一点是
16:34
is that we've been doing kind of crazy things to our plants,
290
994827
3332
我们一直对我们植物做的看似疯狂的事情,
16:38
mutagenesis using radiation or chemical mutagenesis.
291
998159
4098
用辐射或化学诱变产生基因变异。
16:42
This induces thousands of uncharacterized mutations,
292
1002257
3947
这包含上千个不确定的突变,
16:46
and this is even a higher risk of unintended consequence
293
1006204
3924
而且这比起许多现代方法有着
16:50
than many of the modern methods.
294
1010128
1788
甚至更高的的不确定后果风险。
16:51
And so it's really important not to use the term GMO
295
1011916
3135
因此十分重要的不能使用基因改造生物
16:55
because it's scientifically meaningless.
296
1015051
2716
因为在科学上是没意义的。
16:57
I feel it's very important to talk about a specific crop
297
1017767
4342
我认为讨论关于特定的农作物
17:02
and a specific product, and think about the needs of the consumer.
298
1022109
3322
和特定的产品,和考虑消费者的需要是很重要的。
17:05
CA: So part of what's happening here is that there's a mental model
299
1025431
3177
CA: 在很多人中有一种思维模式,
17:08
in a lot of people that nature is nature, and it's pure and pristine,
300
1028608
3852
就是天然就是天然,它是纯粹的和原始的
17:12
and to tinker with it is Frankensteinian.
301
1032460
2237
若是稍作修改就是作法自毙。
17:14
It's making something that's pure dangerous in some way,
302
1034697
3646
这种想法在一定程度上很危险,
17:18
and I think you're saying that that whole model
303
1038343
2341
而且我想你指的是那整个模式
17:20
just misunderstands how nature is.
304
1040684
2113
是误会了自然的本质。
17:22
Nature is a much more chaotic interplay of genetic changes
305
1042797
3901
在自然中,基因改变的相互作用更混乱得多,
17:26
that have been happening all the time anyway.
306
1046698
2229
而且是无论如何一直在发生着的。
17:28
PR: That's absolutely true, and there's no such thing as pure food.
307
1048927
3413
PR:没错, 而且这里没有一种东西是纯正的食物。
17:32
I mean, you could not spray eggplant with insecticides
308
1052340
3057
我的意思是,如果你不可以喷洒杀虫剂
17:35
or not genetically engineer it, but then you'd be stuck eating frass.
309
1055397
3523
或者改造基因,那你就只能吃虫粪了。
17:39
So there's no purity there.
310
1059500
1648
因此是没有纯粹的东西的。
17:41
CA: Pam Ronald, thank you. That was powerfully argued.
311
1061148
2600
CA:帕姆·罗纳德,谢谢。很有说服力的演说。
17:43
PR: Thank you very much. I appreciate it.
312
1063748
2090
PR:非常感谢!我很感激!
17:45
(Applause)
313
1065838
2152
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog