请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: HyeJin Kim
校对人员: Liu Jinyu
00:12
I am a plant geneticist.
0
12970
2322
我是一个植物遗传学家。
00:15
I study genes that make plants
resistant to disease
1
15292
3575
我研究一些能使植物抵抗疾病
00:18
and tolerant of stress.
2
18867
2322
和耐抗压的基因。
00:21
In recent years,
3
21189
2276
在最近几年来,
00:23
millions of people around the world
have come to believe
4
23465
2902
世界上成千上万的人相信
00:26
that there's something sinister
about genetic modification.
5
26367
4133
转基因改造存在灾害性。
00:30
Today, I am going to provide
a different perspective.
6
30500
5503
今天,我将要提出一个不同的观点。
00:36
First, let me introduce my husband, Raoul.
7
36003
2566
首先,让我介绍我的丈夫,拉乌尔。
00:38
He's an organic farmer.
8
38569
2623
他是一个有机农民。
00:41
On his farm, he plants
a variety of different crops.
9
41192
3948
在他的农田里,他种着各种不同的农作物。
00:45
This is one of the many
ecological farming practices
10
45140
3041
这是许多生态农业试验的其中一个
00:48
he uses to keep his farm healthy.
11
48181
3483
用来保持他的农田健康的实践。
00:51
Imagine some of the reactions we get:
12
51664
3158
试想一些我们会得到的反应:
00:54
"Really? An organic farmer
and a plant geneticist?
13
54822
3576
“真的吗?一个有机农民和一个植物遗传学家?
00:58
Can you agree on anything?"
14
58398
3041
你们能达成什么共识?“
01:01
Well, we can, and it's not difficult,
because we have the same goal.
15
61439
4976
嗯,我们可以,而且这并不困难,
因为我们有共同的目标。
01:06
We want to help nourish
the growing population
16
66415
3128
我们想帮助滋养不断增长的人口
01:09
without further destroying
the environment.
17
69543
2740
而不进一步破坏环境。
01:12
I believe this is the greatest
challenge of our time.
18
72283
4783
我相信这是我们时代的巨大挑战。
01:17
Now, genetic modification is not new;
19
77066
4133
如今,基因改造不是新事物,
01:21
virtually everything we eat
has been genetically modified
20
81199
3970
事实上我们吃的所有食物都在一定程度上
01:25
in some manner.
21
85169
2095
被基因改造了。
01:27
Let me give you a few examples.
22
87264
3112
让我来给你举几个例子。
01:30
On the left is an image
23
90376
2281
左边的图片是
01:32
of the ancient ancestor of modern corn.
24
92657
4551
现代玉米的古老祖先。
01:37
You see a single roll of grain
that's covered in a hard case.
25
97208
3901
你看到一行覆盖着硬壳的玉米粒。
01:41
Unless you have a hammer,
26
101109
2531
除非你有一个锤子,
01:43
teosinte isn't good for making tortillas.
27
103640
5015
墨西哥类蜀黍不适用于制作墨西哥饼。
01:48
Now, take a look at
the ancient ancestor of banana.
28
108655
4655
现在,看一下古老的香蕉祖先。
01:53
You can see the large seeds.
29
113310
1754
你能看到巨大的种子。
01:55
And unappetizing brussel sprouts,
30
115064
3436
和引不起食欲的芽甘蓝,
01:58
and eggplant, so beautiful.
31
118500
3622
和茄子,如此美丽。
02:02
Now, to create these varieties,
32
122122
2183
如今,为了创造这些变种,
02:04
breeders have used many different
genetic techniques over the years.
33
124305
3184
多年来培育者已经用了很多不同的基因技术。
02:07
Some of them are quite creative,
34
127489
1564
其中一些是相当有创造性的,
02:09
like mixing two different species together
35
129053
2554
例如利用一个叫嫁接的程序
02:11
using a process called grafting
36
131607
2113
把两种不同的品种结合在一起
02:13
to create this variety
that's half tomato and half potato.
37
133720
5802
来创造一个一半是蕃茄
和一半是土豆的品种。
02:19
Breeders have also used
other types of genetic techniques,
38
139525
4551
培育者还使用其它种类的基因技术,
02:24
such as random mutagenesis,
39
144076
2043
例如随机突变,
02:26
which induces uncharacterized mutations
40
146119
3390
能让植物产生非典型的
02:29
into the plants.
41
149509
2299
突变基因。
02:31
The rice in the cereal
that many of us fed our babies
42
151808
4326
许多人用来喂婴儿的谷物大米,
02:36
was developed using this approach.
43
156134
3823
就是用上述的方法改进的。
02:39
Now, today, breeders have
even more options to choose from.
44
159957
3669
现在,今天,培育者甚至有更多的选择。
02:43
Some of them are extraordinarily precise.
45
163626
3738
其中很多是非常精确的。
02:47
I want to give you a couple examples
from my own work.
46
167364
3808
我想从我的工作中给大家举几个例子。
02:51
I work on rice, which is a staple food
for more than half the world's people.
47
171172
5875
我研究大米,
这是多于全世界一半人口的主粮。
02:57
Each year, 40 percent
of the potential harvest
48
177047
3134
每一年,有40%的潜在粮食产量
03:00
is lost to pest and disease.
49
180181
2856
都损失于虫害和疾病。
03:03
For this reason,
farmers plant rice varieties
50
183037
3130
为此,农民种植携带耐抗性基因的
03:06
that carry genes for resistance.
51
186167
2856
大米品种。
03:09
This approach has been used
for nearly 100 years.
52
189023
3738
这种方法已经被用了将近100年。
03:12
Yet, when I started graduate school,
53
192761
3181
但是,当我开始在研究院时,
03:15
no one knew what these genes were.
54
195942
2253
还没有人知道这些基因是什么。
03:18
It wasn't until the 1990s
that scientists finally uncovered
55
198195
5085
直到90年代才有科学家最终发现
03:23
the genetic basis of resistance.
56
203280
3134
耐抗性的基因基础。
03:26
In my laboratory, we isolated a gene
for immunity to a very serious
57
206414
4760
在我的实验室里,
为了免疫一种在亚非都很严重的细菌性疾病
03:31
bacterial disease in Asia and Africa.
58
211174
2763
我们分离了一个基因。
03:33
We found we could engineer the gene
into a conventional rice variety
59
213937
5340
我们发现我们可以把这个基因
移到一种通常容易染病的
03:39
that's normally susceptible,
60
219277
1811
传统大米品种,
03:41
and you can see the two leaves
on the bottom here
61
221088
2438
而且你可以看到底下的两片叶子
03:43
are highly resistant to infection.
62
223526
2973
都很好地抵抗了感染。
03:46
Now, the same month
that my laboratory published
63
226499
3389
现在,同一个月里我的研究室发布了
03:49
our discovery on the rice immunity gene,
64
229888
2787
我们对大米免疫基因的发现,
03:52
my friend and colleague Dave Mackill
stopped by my office.
65
232675
3599
我的朋友和同事 Dave Mackill 探访了我的办公室。
03:56
He said, "Seventy million rice farmers
are having trouble growing rice."
66
236274
7520
他说:“七千万的大米农民正有种植大米的困难。”
04:04
That's because their fields are flooded,
67
244864
2787
那是因为他们的农田都被洪水淹没了,
04:07
and these rice farmers are living
on less than two dollars a day.
68
247651
4621
那些农民每天靠着不够2美元来生活。
04:12
Although rice grows well
in standing water,
69
252272
3552
虽然大米能很好地在积水里生长,
04:15
most rice varieties will die
if they're submerged
70
255824
2810
但是如果它们被淹3天以上,
04:18
for more than three days.
71
258634
2298
大部分的大米品种都会死掉。
04:20
Flooding is expected
to be increasingly problematic
72
260932
3321
随着天气的改变,
04:24
as the climate changes.
73
264253
2809
洪灾的发生越来越不确定。
04:27
He told me that his graduate student
Kenong Xu and himself
74
267062
4435
他告诉我他的研究生 Kenong Xu 和他自己
04:31
were studying an ancient variety of rice
that had an amazing property.
75
271497
4969
正在研究一种拥有惊人性能的古老大米品种,
04:36
It could withstand two weeks
of complete submergence.
76
276466
5712
它能够在被完全淹没的情况下生存两周。
04:42
He asked if I would be willing
to help them isolate this gene.
77
282178
5270
他问我是否愿意帮他们分离这个基因。
04:47
I said yes -- I was very excited,
because I knew if we were successful,
78
287448
4551
我答应了他,我非常激动,
因为我知道如果我们能成功,
04:51
we could potentially help
millions of farmers grow rice
79
291999
3994
我们可能可以帮助无数的农民种植大米,
04:55
even when their fields were flooded.
80
295993
3460
即使他们的农田被淹没。
04:59
Kenong spent 10 years
looking for this gene.
81
299453
4063
Kenong 花了10年来寻找这个基因。
05:03
Then one day, he said,
82
303516
1997
然后有一天,他说:
05:05
"Come look at this experiment.
You've got to see it."
83
305513
3622
”请来看看这个实验。你一定要来看。“
05:09
I went to the greenhouse and I saw
84
309135
1857
我去到温室看到
05:10
that the conventional variety
that was flooded for 18 days had died,
85
310992
5300
传统品种被淹18天后死了,
05:16
but the rice variety that we
had genetically engineered
86
316292
3663
但是被我们通过基因改造
05:19
with a new gene we had discovered,
called Sub1, was alive.
87
319955
4504
植入之前发现的叫 Sub 1的新基因的大米品种存活了。
05:24
Kenong and I were amazed and excited
88
324459
2485
Kenong 和我都很惊讶和兴奋,
05:26
that a single gene could have
this dramatic effect.
89
326944
3831
一个基因能够有如此巨大的影响。
05:30
But this is just a greenhouse experiment.
90
330775
3642
但是这只是一个温室实验。
05:34
Would this work in the field?
91
334417
3366
这在田地中是否也能成功呢?
05:37
Now, I'm going to show you
a four-month time lapse video
92
337783
2740
现在,我将要给大家展示一个在国际大米研究所拍摄的
05:40
taken at the International
Rice Research Institute.
93
340523
3042
时长4个月定时拍摄的视频。
05:43
Breeders there developed
a rice variety carrying the Sub1 gene
94
343565
5025
那里的培育者利用另一种叫精准培育的基因技术
05:48
using another genetic technique
called precision breeding.
95
348590
3636
培育了一种携带 Sub 1 基因的大米品种。
05:52
On the left, you can see the Sub1 variety,
96
352226
2600
在左边,你可以看到 Sub 1 品种,
05:54
and on the right
is the conventional variety.
97
354826
3645
在右边的是传统品种。
05:58
Both varieties do very well at first,
98
358471
2462
两个品种开始都长得很好,
06:00
but then the field is flooded for 17 days.
99
360933
3413
但是接下来农田被淹了17天。
06:04
You can see the Sub1 variety does great.
100
364346
2925
你可以看到 Sub 1 品种长得极好。
06:07
In fact, it produces
three and a half times more grain
101
367271
4853
实际上,它还可以生产比传统品种多
06:12
than the conventional variety.
102
372124
3344
3.5倍的谷物。
06:15
I love this video
103
375468
1997
我很喜欢这个视频
06:17
because it shows the power
of plant genetics to help farmers.
104
377465
4295
因为它展示了植物遗传学帮助农民的力量。
06:21
Last year, with the help
of the Bill and Melinda Gates Foundation,
105
381760
3390
上一年,
在比尔和梅林达盖茨基金会的帮助下,
06:25
three and a half million farmers
grew Sub1 rice.
106
385150
4110
三百五十万农民种植了 Sub 1 大米。
06:29
(Applause)
107
389260
4179
(鼓掌)
06:33
Thank you.
108
393439
2949
谢谢。
06:37
Now, many people don't mind
genetic modification
109
397168
4142
现在,
06:41
when it comes to moving rice genes around,
110
401310
2740
当我们在别处使用大米基因,
06:44
rice genes in rice plants,
111
404050
1347
把大米基因用在大米农作物上,
06:45
or even when it comes
to mixing species together
112
405397
3390
或者甚至通过移植
或随机突变把它和其它品种结合起来,
06:48
through grafting or random mutagenesis.
113
408787
4249
很多人都不会反对基因改造。
06:53
But when it comes to taking genes
from viruses and bacteria
114
413036
5178
但是当我们从病毒或者细菌上提取基因
06:58
and putting them into plants,
115
418214
1788
然后植入到农作物上,
07:00
a lot of people say, "Yuck."
116
420002
3297
许多人都说:”不好。“
07:03
Why would you do that?
117
423299
2159
大家为什么会这样呢?
07:05
The reason is that sometimes
it's the cheapest, safest,
118
425458
2763
原因是有时候就是最便宜,最安全,
07:08
and most effective technology
119
428221
3112
和最有效率的科技
07:11
for enhancing food security
and advancing sustainable agriculture.
120
431333
5294
才能提高食物的安全性和改进可持续农业。
07:16
I'm going to give you three examples.
121
436627
3041
我会给大家三个例子。
07:19
First, take a look at papaya.
It's delicious, right?
122
439668
3112
首先,看一下木瓜。很美味,是吗?
07:22
But now, look at this papaya.
123
442780
2507
但是现在,看一下这个木瓜。
07:25
This papaya is infected
with papaya ringspot virus.
124
445287
4203
这个木瓜被感染了木瓜环斑病病毒。
07:29
In the 1950s, this virus
nearly wiped out the entire production
125
449490
5758
50年代,这种病毒几乎感染了夏威夷欧胡岛
07:35
of papaya on the island of Oahu in Hawaii.
126
455248
5921
的全部木瓜作物。
07:41
Many people thought
that the Hawaiian papaya was doomed,
127
461169
4296
许多人认为夏威夷木瓜肯定完了,
07:45
but then, a local Hawaiian,
128
465465
3064
然而,一个本地夏威夷人,
07:48
a plant pathologist
named Dennis Gonsalves,
129
468529
2671
一个叫丹尼斯·贡萨斐斯的植物病理学家,
07:51
decided to try to fight this disease
using genetic engineering.
130
471200
4431
决定尝试利用基因工程来对抗这种疾病。
07:55
He took a snippet of viral DNA
and he inserted it
131
475631
3668
他提取了一小片病毒DNA
07:59
into the papaya genome.
132
479299
2113
然后把它插入木瓜的基因组中。
08:01
This is kind of like a human
getting a vaccination.
133
481412
3274
这就像人类接种疫苗。
08:04
Now, take a look at his field trial.
134
484686
2531
现在,看一下他的农场试验。
08:07
You can see the genetically
engineered papaya in the center.
135
487217
3622
你可以看到被基因改造了的木瓜在中间。
08:10
It's immune to infection.
136
490839
2183
它不受感染的影响。
08:13
The conventional papaya around the outside
is severely infected with the virus.
137
493022
5628
环绕在外的传统木瓜则被病毒严重感染了。
08:18
Dennis' pioneering work is credited
with rescuing the papaya industry.
138
498650
6719
丹尼斯的先驱性工作援救了木瓜行业
而受到赞扬。
08:25
Today, 20 years later, there's still no
other method to control this disease.
139
505369
4765
今天,20年之后,
我们仍然没有其它方法控制这种病毒。
08:30
There's no organic method.
There's no conventional method.
140
510134
3204
没有有机的方法。也没有传统的方法。
08:33
Eighty percent of Hawaiian papaya
is genetically engineered.
141
513338
4250
80%的夏威夷木瓜都是基因改造过的。
08:37
Now, some of you may still feel a little
queasy about viral genes in your food,
142
517588
4875
如今,可能有些人
还为食物中有病毒基因而感到一点不安,
08:42
but consider this:
143
522463
2137
但想一想:
08:44
The genetically engineered papaya
carries just a trace amount of the virus.
144
524600
6780
被基因改造的木瓜只是携带了微量的病毒。
08:51
If you bite into an organic
or conventional papaya
145
531380
3390
如果你咬一口被病毒感染的
08:54
that is infected with the virus,
146
534770
2855
有机的或传统木瓜,
08:57
you will be chewing on tenfold
more viral protein.
147
537625
5016
你会嚼着多于十倍的病毒蛋白质。
09:02
Now, take a look at this pest
feasting on an eggplant.
148
542641
3952
现在,看一下这只正在吃着茄子的害虫。
09:06
The brown you see is frass,
149
546593
2387
你看到的棕色物质是虫粪,
09:08
what comes out
the back end of the insect.
150
548980
3181
它是从害虫子的后端出来的。
09:12
To control this serious pest,
151
552161
3204
为了控制这种可以摧毁
09:15
which can devastate the entire
eggplant crop in Bangladesh,
152
555365
5526
孟加拉国所有茄子作物的严重害虫,
09:20
Bangladeshi farmers spray insecticides
153
560891
3436
孟加拉国的农民每个星期喷射
09:24
two to three times a week,
154
564327
3367
两至三次的杀虫剂,
09:27
sometimes twice a day,
when pest pressure is high.
155
567694
4714
有时候当虫害严重时一天两次。
09:32
But we know that some insecticides
are very harmful to human health,
156
572408
4040
但是我们知道
一些杀虫剂对人体健康有很大害处,
09:36
especially when farmers and their families
157
576448
3587
尤其当农民和他们的家人
09:40
cannot afford proper protection,
like these children.
158
580035
4365
负担不起恰当的安全措施,就如这些孩子。
09:44
In less developed countries,
it's estimated that 300,000 people
159
584400
5503
在欠发达国家里,据估计每年有30万人
09:49
die every year because of
insecticide misuse and exposure.
160
589903
5410
死于杀虫剂的滥用和暴露。
09:55
Cornell and Bangladeshi scientists
decided to fight this disease
161
595313
3808
康奈尔和孟加拉国的科学家决定使用一种
09:59
using a genetic technique that builds
on an organic farming approach.
162
599121
5252
建立在有机农业方法上的基因技术
来对抗这场疾病。
10:04
Organic farmers like my husband Raoul
spray an insecticide called B.T.,
163
604373
4890
有机农民,如我的丈夫乌拉尔,
喷洒一种以细菌为基础的
10:09
which is based on a bacteria.
164
609263
2976
叫 B.T. 的杀虫剂。
10:12
This pesticide is very specific
to caterpillar pests,
165
612239
5828
这种杀虫剂对毛虫很特别,
10:18
and in fact, it's nontoxic
to humans, fish and birds.
166
618067
3576
实际上,它对人类,鱼和鸟都没有毒性。
10:21
It's less toxic than table salt.
167
621643
3111
它比食盐的毒性更小。
10:24
But this approach
does not work well in Bangladesh.
168
624754
2578
但这种方法在孟加拉国作用不大,
10:27
That's because these insecticide sprays
169
627332
2414
因为这种杀虫剂
10:29
are difficult to find, they're expensive,
170
629746
2253
很难得到,它们很贵,
10:31
and they don't prevent the insect
from getting inside the plants.
171
631999
4342
而且它们不能阻止害虫进入植物里。
10:36
In the genetic approach, scientists
cut the gene out of the bacteria
172
636341
3204
在基因方法里,科学家从细菌里切出一个基因
10:39
and insert it directly into
the eggplant genome.
173
639545
3181
然后把它直接放进茄子的基因组里。
10:42
Will this work to reduce
insecticide sprays in Bangladesh?
174
642726
3390
这个方法能不能够减低杀虫剂在孟加拉国的使用呢?
10:46
Definitely.
175
646116
1439
当然可以。
10:47
Last season, farmers reported they were
able to reduce their insecticide use
176
647555
4551
上一个季节,农民回应他们已经可以
10:52
by a huge amount, almost down to zero.
177
652106
4365
大大地减少杀虫剂的使用,几乎不需要使用。
10:56
They're able to harvest
and replant for the next season.
178
656471
3089
他们能够收割庄稼和为下一季度重新种植。
11:00
Now, I've given you a couple examples
of how genetic engineering can be used
179
660700
3805
现在,我已经给大家举了几个例子
关于基因工程
11:04
to fight pests and disease
180
664505
1788
如何能够用来抵抗害虫和疾病
11:06
and to reduce the amount of insecticides.
181
666293
2740
和用来减少杀虫剂的使用量。
11:09
My final example is an example
182
669033
3367
我最后的例子是关于
11:12
where genetic engineering
can be used to reduce malnutrition.
183
672400
5114
基因工程在哪里能够被用来减低营养不良。
11:18
In less developed countries,
184
678024
2549
在欠发达国家,
11:20
500,000 children go blind every year
because of lack of Vitamin A.
185
680573
4666
每年有50万儿童因缺乏维生素A而失明。
11:25
More than half will die.
186
685239
2765
一半以上会死亡。
11:28
For this reason, scientists supported
by the Rockefeller Foundation
187
688004
3853
基于这个原因,科学家在洛克菲勒基金的支持下,
11:31
genetically engineered a golden rice
188
691857
2856
从基因上设计了一种能够生产 β-胡萝卜素的
11:34
to produce beta-carotene,
which is the precursor of Vitamin A.
189
694713
4551
维生素A先驱的黄金大米。
11:39
This is the same pigment
that we find in carrots.
190
699264
3325
这是我们在胡萝卜里找到的同样色素。
11:42
Researchers estimate that just one cup
of golden rice per day
191
702589
4732
研究人员估计每天只要一杯黄金大米
11:47
will save the lives
of thousands of children.
192
707321
4427
就可以拯救上千的儿童。
11:51
But golden rice is virulently opposed
193
711748
2210
但是黄金大米被反对基因工程的积极份子
11:53
by activists who are
against genetic modification.
194
713958
2960
大力反对。
11:56
Just last year,
195
716918
1610
就在上一年,
11:58
activists invaded and destroyed
a field trial in the Philippines.
196
718528
4395
积极份子们侵入和毁坏了在菲律宾的一片试验田。
12:02
When I heard about the destruction,
197
722923
2416
当我听到试验田被毁坏时,
12:05
I wondered if they knew that they
were destroying much more
198
725339
3761
我在想他们是否知道他们毁坏的
12:09
than a scientific research project,
199
729100
2183
不止是一个科学研究项目,
12:11
that they were destroying medicines
that children desperately needed
200
731283
3221
他们毁坏的是孩子们迫切需要的
12:14
to save their sight and their lives.
201
734504
3463
用来挽救他们视力和生命的药物。
12:17
Some of my friends and family still worry:
202
737967
2743
我的一些朋友和家人仍然很担心:
12:20
How do you know genes
in the food are safe to eat?
203
740710
3251
你怎么知道食物里的基因是安全可吃的?
12:23
I explained the genetic engineering,
204
743961
1718
我解释了基因工程,
12:25
the process of moving
genes between species,
205
745679
2368
在物种间移取基因的方法已经
12:28
has been used for more than 40 years
206
748047
2810
在酒中,在药物中,在植物中,在芝士中
12:30
in wines, in medicine,
in plants, in cheeses.
207
750857
4315
被运用了40多年。
12:35
In all that time, there hasn't been
a single case of harm
208
755172
3124
一直以来,都没有一个对人类健康或者环境
12:38
to human health or the environment.
209
758296
3868
造成伤害的个案。
12:42
But I say, look, I'm not
asking you to believe me.
210
762164
2671
但是我并不是要求你要相信我。
12:44
Science is not a belief system.
211
764835
3227
科学不是一个信仰体系。
12:48
My opinion doesn't matter.
212
768062
2809
我的观点不重要。
12:50
Let's look at the evidence.
213
770871
2810
我们相信的是证据。
12:53
After 20 years of careful study
and rigorous peer review
214
773681
3506
经过20多年由成千上万独立的科学家
12:57
by thousands of independent scientists,
215
777187
3042
谨慎的研究和严格的同业互查,
13:00
every major scientific organization
in the world has concluded
216
780229
4040
世界上每一个主要的科学机构已经断定
13:04
that the crops currently
on the market are safe to eat
217
784269
3622
市场上的所有庄稼都是可安全食用的
13:07
and that the process
of genetic engineering
218
787891
2252
而且转基因的方法
13:10
is no more risky than older methods
of genetic modification.
219
790143
4853
没有比传统基因改造方法更危险。
13:14
These are precisely the same
organizations that most of us trust
220
794996
3636
这些机构恰好是大部份人在其它重要科学问题上,
13:18
when it comes to other
important scientific issues
221
798632
3024
例如全球气候改变或者疫苗安全问题上
13:21
such as global climate change
or the safety of vaccines.
222
801656
4025
都会相信的同样的机构
13:27
Raoul and I believe that, instead of
worrying about the genes in our food,
223
807081
4419
乌拉尔和我相信,与其担心食物中的基因,
13:31
we must focus on how we can help
children grow up healthy.
224
811500
3692
我们更需要关注如何帮助儿童健康成长。
13:35
We must ask if farmers
in rural communities can thrive,
225
815192
3135
我们必需问一问农村社区的农民是否能够营生,
13:38
and if everyone can afford the food.
226
818327
2624
和每个人是否都能买得起食物。
13:40
We must try to minimize
environmental degradation.
227
820951
3691
我们必需努力将环境退化最小化。
13:44
What scares me most about
the loud arguments and misinformation
228
824642
3599
关于对植物基因激烈的争论和错误的信息
13:48
about plant genetics
229
828241
1556
最令我害怕的是
13:49
is that the poorest people
who most need the technology
230
829797
3042
那些最需要这种科技的最贫穷的人
可能失去食物
13:52
may be denied access because of
the vague fears and prejudices
231
832839
3738
正是因为一些有足够
13:56
of those who have enough to eat.
232
836577
3227
食物的人的不明确的忧虑和偏见。
13:59
We have a huge challenge in front of us.
233
839804
2926
在我们前面有着巨大的挑战。
14:02
Let's celebrate scientific
innovation and use it.
234
842730
3785
让我们庆祝和利用科学的创新。
14:06
It's our responsibility
235
846515
1950
这是我们的责任
14:08
to do everything we can to help
alleviate human suffering
236
848465
3437
去做任何我们可以做的事情
14:11
and safeguard the environment.
237
851902
1834
来帮助减轻人类遭受的磨难和保卫环境。
14:13
Thank you.
238
853736
2252
谢谢!
14:15
(Applause)
239
855988
1927
(掌声)
14:17
Thank you.
240
857915
2578
谢谢!
14:20
Chris Anderson: Powerfully argued.
241
860493
1904
克里斯·安德森:热烈地争论了。
14:22
The people who argue against GMOs,
242
862397
2159
反对转基因生物的人,
14:24
as I understand it, the core piece
comes from two things.
243
864556
3831
就我理解而言,主要的批评来自于两点。
14:28
One, complexity and
unintended consequence.
244
868387
2890
一点是复杂性和不可预料的结果。
14:31
Nature is this incredibly complex machine.
245
871277
2041
大自然是这样一个非常复杂的机器。
14:33
If we put out these brand new genes
that we've created,
246
873318
2584
如果我们拿出这些我们所创造的崭新的
14:35
that haven't been challenged
by years of evolution,
247
875902
2424
没有经过长年进化演变的基因,
14:38
and they started mixing up
with the rest of what's going on,
248
878326
2907
然后让它们和现有的基因开始的混合一起,
14:41
couldn't that trigger some kind
of cataclysm or problem,
249
881233
3437
难道不会引发一些大变动或者问题吗?
14:44
especially when you add in
the commercial incentive
250
884670
2571
尤其当你加进
14:47
that some companies have
to put them out there?
251
887241
3553
由一些企业已经摆出的商业动机。
14:50
The fear is that those incentives
252
890794
1718
这些忧虑是那些动机
14:52
mean that the decision is not made
on purely scientific grounds,
253
892512
3734
意味着作出的决定不是基于纯粹的科学依据,
14:56
and even if it was, that there would be
unintended consequences.
254
896246
3046
就算是,那也会有不可预料的后果。
14:59
How do we know that there isn't
a big risk of some unintended consequence?
255
899292
4133
我们怎么知道没有不可预计的后果的大风险呢?
15:03
Often our tinkerings with nature
do lead to big, unintended consequences
256
903425
3877
往往地我们对大自然的小修改
会导致很大的,不可预知的后果
15:07
and chain reactions.
257
907302
1695
和连锁反应。
15:08
Pamela Ronald: Okay,
so on the commercial aspects,
258
908997
2578
帕梅拉·罗纳德:好,那么在商业影响下,
15:11
one thing that's really important
to understand is that,
259
911575
2670
有一点非常值得理解的是,
15:14
in the developed world,
farmers in the United States,
260
914245
2666
在发达国家,在美国的农民,
15:16
almost all farmers, whether
they're organic or conventional,
261
916911
2821
几乎所有的农民,
不论他们是有机的还是传统的,
15:19
they buy seed produced by seed companies.
262
919732
2098
他们买种子公司生产的种子。
15:21
So there's definitely a commercial
interest to sell a lot of seed,
263
921830
3102
所以这里当然有商业利益去卖许多的种子,
15:24
but hopefully they're selling seed
that the farmers want to buy.
264
924932
3003
但是希望他们卖的是农民想买的种子。
15:27
It's different in the
less developed world.
265
927935
2261
在欠发达世界就不同了。
15:30
Farmers there cannot afford the seed.
266
930196
2113
那里的农民买不起的某些种子
15:32
These seeds are not being sold.
267
932309
1626
那些种子就不会被销售。
15:33
These seeds are being distributed freely
268
933935
2368
这些种子通过传统的
15:36
through traditional kinds
of certification groups,
269
936303
5062
有资格认证的团体被自由分配,
15:41
so it is very important
in less developed countries
270
941365
2483
因此,在欠发达国家
15:43
that the seed be freely available.
271
943848
1625
种子能不受限制地被使用是很重要的。
15:45
CA: Wouldn't some activists say that this
is actually part of the conspiracy?
272
945473
3624
CA: 会不会有一些积极分子会说
这实际上是阴谋的一部份呢?
15:49
This is the heroin strategy.
273
949097
1416
这是海洛因策略。
15:50
You seed the stuff,
and people have no choice
274
950513
2252
你种植东西,人们没有选择
15:52
but to be hooked on these seeds forever?
275
952765
1939
却永远沉溺于这些东西?
15:54
PR: There are a lot of conspiracy theories
for sure, but it doesn't work that way.
276
954704
5387
PR: 确实有很多阴谋论,但这是不一样的。
16:00
For example, the seed that's being
distributed, the flood-tolerant rice,
277
960091
3976
例如,被分配的种子,耐渍型大米,
16:04
this is distributed freely
278
964067
1845
通过印度和孟加拉国
16:05
through Indian and Bangladeshi
seed certification agencies,
279
965912
4117
种子认定机构被自由分配,
16:10
so there's no commercial interest at all.
280
970029
2415
这样就没有了商业利益。
16:12
The golden rice was developed through
support of the Rockefeller Foundation.
281
972444
3924
黄金大米是在洛克菲勒基金的支持下发展的。
16:16
Again, it's being freely distributed.
282
976368
1997
同样地,也是被自由分发的。
16:18
There are no commercial profits
283
978365
1787
在这种情况下
16:20
in this situation.
284
980152
2346
没有商业利益。
16:22
And now to address your other question
about, well, mixing genes,
285
982498
3273
现在来讨论一下其它问题,嗯,关于混合基因,
16:25
aren't there some unintended consequences?
286
985771
2253
这会有什么不可预料的结果吗?
16:28
Absolutely -- every time
we do something different,
287
988024
2995
当然 -- 每次我们做不一样的事情
16:31
there's an unintended consequence,
288
991019
1781
都会有想像不到的后果,
16:32
but one of the points I was trying to make
289
992800
2027
但是我想说的其中一点是
16:34
is that we've been doing
kind of crazy things to our plants,
290
994827
3332
我们一直对我们植物做的看似疯狂的事情,
16:38
mutagenesis using radiation
or chemical mutagenesis.
291
998159
4098
用辐射或化学诱变产生基因变异。
16:42
This induces thousands
of uncharacterized mutations,
292
1002257
3947
这包含上千个不确定的突变,
16:46
and this is even a higher risk
of unintended consequence
293
1006204
3924
而且这比起许多现代方法有着
16:50
than many of the modern methods.
294
1010128
1788
甚至更高的的不确定后果风险。
16:51
And so it's really important
not to use the term GMO
295
1011916
3135
因此十分重要的不能使用基因改造生物
16:55
because it's scientifically meaningless.
296
1015051
2716
因为在科学上是没意义的。
16:57
I feel it's very important to talk
about a specific crop
297
1017767
4342
我认为讨论关于特定的农作物
17:02
and a specific product, and think about
the needs of the consumer.
298
1022109
3322
和特定的产品,和考虑消费者的需要是很重要的。
17:05
CA: So part of what's happening here
is that there's a mental model
299
1025431
3177
CA: 在很多人中有一种思维模式,
17:08
in a lot of people that nature is nature,
and it's pure and pristine,
300
1028608
3852
就是天然就是天然,它是纯粹的和原始的
17:12
and to tinker with it is Frankensteinian.
301
1032460
2237
若是稍作修改就是作法自毙。
17:14
It's making something that's pure
dangerous in some way,
302
1034697
3646
这种想法在一定程度上很危险,
17:18
and I think you're saying
that that whole model
303
1038343
2341
而且我想你指的是那整个模式
17:20
just misunderstands how nature is.
304
1040684
2113
是误会了自然的本质。
17:22
Nature is a much more chaotic
interplay of genetic changes
305
1042797
3901
在自然中,基因改变的相互作用更混乱得多,
17:26
that have been happening
all the time anyway.
306
1046698
2229
而且是无论如何一直在发生着的。
17:28
PR: That's absolutely true, and there's
no such thing as pure food.
307
1048927
3413
PR:没错,
而且这里没有一种东西是纯正的食物。
17:32
I mean, you could not spray
eggplant with insecticides
308
1052340
3057
我的意思是,如果你不可以喷洒杀虫剂
17:35
or not genetically engineer it,
but then you'd be stuck eating frass.
309
1055397
3523
或者改造基因,那你就只能吃虫粪了。
17:39
So there's no purity there.
310
1059500
1648
因此是没有纯粹的东西的。
17:41
CA: Pam Ronald, thank you.
That was powerfully argued.
311
1061148
2600
CA:帕姆·罗纳德,谢谢。很有说服力的演说。
17:43
PR: Thank you very much. I appreciate it.
312
1063748
2090
PR:非常感谢!我很感激!
17:45
(Applause)
313
1065838
2152
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。