Pamela Ronald: The case for engineering our food

409,216 views ・ 2015-05-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jinmian Wang 審譯者: Coco Shen
00:12
I am a plant geneticist.
0
12970
2322
作為一名植物基因學家
00:15
I study genes that make plants resistant to disease
1
15292
3575
我研究能使植物抵抗疾病
00:18
and tolerant of stress.
2
18867
2322
和抗壓的基因
00:21
In recent years,
3
21189
2276
近年來
00:23
millions of people around the world have come to believe
4
23465
2902
很多人認為
00:26
that there's something sinister about genetic modification.
5
26367
4133
基因研究出現了大問題
00:30
Today, I am going to provide a different perspective.
6
30500
5503
今天,我將提出一個不同的觀點
00:36
First, let me introduce my husband, Raoul.
7
36003
2566
首先,讓我介紹一下我的丈夫,雷歐
00:38
He's an organic farmer.
8
38569
2623
他是一個有機農民
00:41
On his farm, he plants a variety of different crops.
9
41192
3948
在他的田地里,種植著許多不同的農作物
00:45
This is one of the many ecological farming practices
10
45140
3041
這是他用來保持作物健康的
00:48
he uses to keep his farm healthy.
11
48181
3483
眾多生態農業實踐中的一個
00:51
Imagine some of the reactions we get:
12
51664
3158
想象一下,人們對我們的反應
00:54
"Really? An organic farmer and a plant geneticist?
13
54822
3576
一個有機農名和一個植物基因學家?
00:58
Can you agree on anything?"
14
58398
3041
你們能有任何的共識嗎?
01:01
Well, we can, and it's not difficult, because we have the same goal.
15
61439
4976
嗯,我們可以,這並不困難, 因為我們有共同的目標
01:06
We want to help nourish the growing population
16
66415
3128
我們想要幫助滋養不斷增長的人口
01:09
without further destroying the environment.
17
69543
2740
而不用更進一步的破壞環境
01:12
I believe this is the greatest challenge of our time.
18
72283
4783
我相信這是我們這個時代的最大的挑戰
01:17
Now, genetic modification is not new;
19
77066
4133
如今,基因改造並不是什麼新穎的東西
01:21
virtually everything we eat has been genetically modified
20
81199
3970
事實上,我們吃的所有的食物在一定程度上
01:25
in some manner.
21
85169
2095
都被基因改造過
01:27
Let me give you a few examples.
22
87264
3112
讓我來舉幾個例子
01:30
On the left is an image
23
90376
2281
左邊的圖片是
01:32
of the ancient ancestor of modern corn.
24
92657
4551
現代玉米的原始祖先
01:37
You see a single roll of grain that's covered in a hard case.
25
97208
3901
可以看到,由一排硬殼包著的玉米粒
01:41
Unless you have a hammer,
26
101109
2531
除非你有一把錘子
01:43
teosinte isn't good for making tortillas.
27
103640
5015
不然,蜀黍並不適合用來做玉米餅
01:48
Now, take a look at the ancient ancestor of banana.
28
108655
4655
現在來看香蕉的古老祖先
01:53
You can see the large seeds.
29
113310
1754
你可以看到非常大的籽
01:55
And unappetizing brussel sprouts,
30
115064
3436
一點也引不起食慾的甘藍
01:58
and eggplant, so beautiful.
31
118500
3622
還有茄子,很漂亮
02:02
Now, to create these varieties,
32
122122
2183
為了創造這些品種
02:04
breeders have used many different genetic techniques over the years.
33
124305
3184
多年來培育專家們用了很多種不同的基因技術
02:07
Some of them are quite creative,
34
127489
1564
其中的一些很有創造性
02:09
like mixing two different species together
35
129053
2554
例如,用嫁接的程序
02:11
using a process called grafting
36
131607
2113
將兩種不同的品種結合在一起
02:13
to create this variety that's half tomato and half potato.
37
133720
5802
創造出了這個一半是番茄, 一半是馬鈴薯的品種
02:19
Breeders have also used other types of genetic techniques,
38
139525
4551
培育專家們也使用了其他的基因技術
02:24
such as random mutagenesis,
39
144076
2043
例如隨機突變
02:26
which induces uncharacterized mutations
40
146119
3390
這種隨機突變能讓植物內部變生
02:29
into the plants.
41
149509
2299
非典型的突變基因
02:31
The rice in the cereal that many of us fed our babies
42
151808
4326
我們所用來餵養嬰兒的米糊
02:36
was developed using this approach.
43
156134
3823
就是用這種方法發展來的
02:39
Now, today, breeders have even more options to choose from.
44
159957
3669
如今,培育專家們甚至有更多的選擇
02:43
Some of them are extraordinarily precise.
45
163626
3738
其中的很多是非常精確的
02:47
I want to give you a couple examples from my own work.
46
167364
3808
我想舉幾個我工作中的例子
02:51
I work on rice, which is a staple food for more than half the world's people.
47
171172
5875
我研究大米,這是全世界過半人口的主糧
02:57
Each year, 40 percent of the potential harvest
48
177047
3134
每年,百分之四十的飢餓
03:00
is lost to pest and disease.
49
180181
2856
都由於病蟲害造成的
03:03
For this reason, farmers plant rice varieties
50
183037
3130
為此,農民們種植
03:06
that carry genes for resistance.
51
186167
2856
帶有耐抗性基因的水稻品種
03:09
This approach has been used for nearly 100 years.
52
189023
3738
這種方法已經使用了將近100年
03:12
Yet, when I started graduate school,
53
192761
3181
然而,當我在讀研究生的時候
03:15
no one knew what these genes were.
54
195942
2253
還沒有人知道這些基因是什麼
03:18
It wasn't until the 1990s that scientists finally uncovered
55
198195
5085
科學家們最終於九十年代解開了
03:23
the genetic basis of resistance.
56
203280
3134
耐抗性基因的基礎
03:26
In my laboratory, we isolated a gene for immunity to a very serious
57
206414
4760
在我的實驗室中, 我們將在亞洲和非洲非常嚴重的
03:31
bacterial disease in Asia and Africa.
58
211174
2763
細菌疾病的免疫基因分離了出來
03:33
We found we could engineer the gene into a conventional rice variety
59
213937
5340
我們發現,我們可以將這種基因移植到
03:39
that's normally susceptible,
60
219277
1811
易染病的傳統水稻品種上
03:41
and you can see the two leaves on the bottom here
61
221088
2438
你可以看到底部的兩個葉子
03:43
are highly resistant to infection.
62
223526
2973
很好的抵抗了感染
03:46
Now, the same month that my laboratory published
63
226499
3389
在同一個月裡我們實驗室發佈了
03:49
our discovery on the rice immunity gene,
64
229888
2787
我們對於水稻免疫基因的發現
03:52
my friend and colleague Dave Mackill stopped by my office.
65
232675
3599
我的朋友兼同事Dave Mackill來到我的辦公室
03:56
He said, "Seventy million rice farmers are having trouble growing rice."
66
236274
7520
他說:”七千萬的米農在種植水稻上遇到困難“
04:04
That's because their fields are flooded,
67
244864
2787
因為他們的田地會有洪水侵襲
04:07
and these rice farmers are living on less than two dollars a day.
68
247651
4621
這些稻農每天的收入低於2美元
04:12
Although rice grows well in standing water,
69
252272
3552
雖然水稻需要一定的水才能生長
04:15
most rice varieties will die if they're submerged
70
255824
2810
但是,如果浸入水中超過三天的時間
04:18
for more than three days.
71
258634
2298
水稻也會死亡
04:20
Flooding is expected to be increasingly problematic
72
260932
3321
隨著氣候的改變
04:24
as the climate changes.
73
264253
2809
洪災被認為是越來越嚴重的問題
04:27
He told me that his graduate student Kenong Xu and himself
74
267062
4435
他告訴我他和他的研究生 Kenong Xu
04:31
were studying an ancient variety of rice that had an amazing property.
75
271497
4969
正在研究一種古老的優良性能的水稻品種
04:36
It could withstand two weeks of complete submergence.
76
276466
5712
這種水稻能夠在被淹沒的環境下生存兩周
04:42
He asked if I would be willing to help them isolate this gene.
77
282178
5270
談詢問我是否願意幫他們分離這種基因
04:47
I said yes -- I was very excited, because I knew if we were successful,
78
287448
4551
我說可以,我很激動,因為我知道如果成功了
04:51
we could potentially help millions of farmers grow rice
79
291999
3994
我們就有可能幫助上百萬的農民種植水稻
04:55
even when their fields were flooded.
80
295993
3460
即使當他們的田地被水淹沒
04:59
Kenong spent 10 years looking for this gene.
81
299453
4063
Kenong 花費了十年的時間尋找這種基因
05:03
Then one day, he said,
82
303516
1997
有一天,他說
05:05
"Come look at this experiment. You've got to see it."
83
305513
3622
“過來看一下這個實驗,一定要來看一下”
05:09
I went to the greenhouse and I saw
84
309135
1857
我去了他的溫室看到了
05:10
that the conventional variety that was flooded for 18 days had died,
85
310992
5300
被水浸沒了18天的傳統水稻品種已經死了
05:16
but the rice variety that we had genetically engineered
86
316292
3663
但經過我們基因改造過的品種活了下來
05:19
with a new gene we had discovered, called Sub1, was alive.
87
319955
4504
這一基因是我們剛剛發現的,叫“替代一號”
05:24
Kenong and I were amazed and excited
88
324459
2485
Kenong和我既驚訝又興奮
05:26
that a single gene could have this dramatic effect.
89
326944
3831
僅僅一個基因就有這如此巨大的作用
05:30
But this is just a greenhouse experiment.
90
330775
3642
但這僅僅是在溫室裡的實驗
05:34
Would this work in the field?
91
334417
3366
這一成果在稻田裡能實現么
05:37
Now, I'm going to show you a four-month time lapse video
92
337783
2740
現在,我要向你展示一個由國際水稻研究所
05:40
taken at the International Rice Research Institute.
93
340523
3042
拍攝的長達四個月的視頻
05:43
Breeders there developed a rice variety carrying the Sub1 gene
94
343565
5025
培育專家們用另一種叫做“精密培育”的技術
05:48
using another genetic technique called precision breeding.
95
348590
3636
培育了攜帶“替代一號"基因的水稻品種
05:52
On the left, you can see the Sub1 variety,
96
352226
2600
左邊的是攜帶”替代一號“品種的水稻
05:54
and on the right is the conventional variety.
97
354826
3645
右邊的是傳統的水稻品種
05:58
Both varieties do very well at first,
98
358471
2462
一開始的時候兩個品種表現的相當好
06:00
but then the field is flooded for 17 days.
99
360933
3413
然而,在農田被水浸沒17天之後
06:04
You can see the Sub1 variety does great.
100
364346
2925
你可以看到”替代一號“表現的非常好
06:07
In fact, it produces three and a half times more grain
101
367271
4853
事實上,它的產量
06:12
than the conventional variety.
102
372124
3344
是傳統品種的3.5倍
06:15
I love this video
103
375468
1997
我喜歡這個視頻
06:17
because it shows the power of plant genetics to help farmers.
104
377465
4295
因為它體現出了植物基因技術的強大
06:21
Last year, with the help of the Bill and Melinda Gates Foundation,
105
381760
3390
去年,在比爾和梅琳達·蓋茨基金會的幫助下
06:25
three and a half million farmers grew Sub1 rice.
106
385150
4110
三百五十萬的農民種植”替代一號“
06:29
(Applause)
107
389260
4179
(掌聲)
06:33
Thank you.
108
393439
2949
謝謝
06:37
Now, many people don't mind genetic modification
109
397168
4142
現在,很多人不介意基因改造
06:41
when it comes to moving rice genes around,
110
401310
2740
當在水稻上轉移基因
06:44
rice genes in rice plants,
111
404050
1347
把水稻的基因改造于水稻上
06:45
or even when it comes to mixing species together
112
405397
3390
或者甚至是通過移植或是隨機突變的方法 把它和其他的水稻品種結合起來
06:48
through grafting or random mutagenesis.
113
408787
4249
都不會遭到反對
06:53
But when it comes to taking genes from viruses and bacteria
114
413036
5178
但是,當我們把病毒或是細菌的基因提取出來
06:58
and putting them into plants,
115
418214
1788
放到其他的植物上
07:00
a lot of people say, "Yuck."
116
420002
3297
很多人就會說:”不行”
07:03
Why would you do that?
117
423299
2159
為何要如此呢?
07:05
The reason is that sometimes it's the cheapest, safest,
118
425458
2763
原因就是有時候這就是提高食品安全 和發展可持續農業的
07:08
and most effective technology
119
428221
3112
最安全,最廉價
07:11
for enhancing food security and advancing sustainable agriculture.
120
431333
5294
同時也是最高效的技術
07:16
I'm going to give you three examples.
121
436627
3041
我來舉三個例子
07:19
First, take a look at papaya. It's delicious, right?
122
439668
3112
首先,看一下這個木瓜,很美味,對嗎?
07:22
But now, look at this papaya.
123
442780
2507
再來看這一個
07:25
This papaya is infected with papaya ringspot virus.
124
445287
4203
被感染了木瓜環斑病毒
07:29
In the 1950s, this virus nearly wiped out the entire production
125
449490
5758
在上世紀50年代,這一病毒幾乎毀壞了
07:35
of papaya on the island of Oahu in Hawaii.
126
455248
5921
夏威夷瓦胡島上的全部木瓜產量
07:41
Many people thought that the Hawaiian papaya was doomed,
127
461169
4296
很多人認為厄運降臨了夏威夷的木瓜
07:45
but then, a local Hawaiian,
128
465465
3064
然而,一個當地的夏威夷人
07:48
a plant pathologist named Dennis Gonsalves,
129
468529
2671
一個叫做丹尼斯·貢薩爾維斯的植物病理學家
07:51
decided to try to fight this disease using genetic engineering.
130
471200
4431
決定嘗試用基因工程技術來對抗這種疾病
07:55
He took a snippet of viral DNA and he inserted it
131
475631
3668
他提取了病毒DNA的一個片段
07:59
into the papaya genome.
132
479299
2113
並將其植入到了木瓜的基因組中
08:01
This is kind of like a human getting a vaccination.
133
481412
3274
這有點像人類接種育苗
08:04
Now, take a look at his field trial.
134
484686
2531
現在,看一下他的試驗田
08:07
You can see the genetically engineered papaya in the center.
135
487217
3622
你能看到中間的是被基因改造過的木瓜
08:10
It's immune to infection.
136
490839
2183
對於病毒的免疫相當好
08:13
The conventional papaya around the outside is severely infected with the virus.
137
493022
5628
外圍的是傳統的木瓜, 被感染的很嚴重
08:18
Dennis' pioneering work is credited with rescuing the papaya industry.
138
498650
6719
丹尼斯先驅性的工作 拯救了木瓜產業,其飽受讚揚
08:25
Today, 20 years later, there's still no other method to control this disease.
139
505369
4765
二十年後的今天, 仍沒有找到控制這種疾病的其它方法
08:30
There's no organic method. There's no conventional method.
140
510134
3204
沒有有機的方法,沒有傳統的方法, 統統沒有
08:33
Eighty percent of Hawaiian papaya is genetically engineered.
141
513338
4250
夏威夷百分之八十的木瓜都被基因改造過
08:37
Now, some of you may still feel a little queasy about viral genes in your food,
142
517588
4875
現在,有些人可能 仍然對你們的食品中的病毒基因感到不安
08:42
but consider this:
143
522463
2137
但是請想一想
08:44
The genetically engineered papaya carries just a trace amount of the virus.
144
524600
6780
這一被基因改造過的木瓜 僅僅是攜帶了病毒的一小部分
08:51
If you bite into an organic or conventional papaya
145
531380
3390
但是如果你咬了一口被病毒感染了的
08:54
that is infected with the virus,
146
534770
2855
有機傳統木瓜的話
08:57
you will be chewing on tenfold more viral protein.
147
537625
5016
你會嚼著多於十倍的病毒蛋白質
09:02
Now, take a look at this pest feasting on an eggplant.
148
542641
3952
現在來看一下這隻正在吃著茄子的害蟲
09:06
The brown you see is frass,
149
546593
2387
你所看到的棕色的東西
09:08
what comes out the back end of the insect.
150
548980
3181
是從蟲體內排出的蟲糞
09:12
To control this serious pest,
151
552161
3204
為了控制這種嚴重的害蟲
09:15
which can devastate the entire eggplant crop in Bangladesh,
152
555365
5526
這種害蟲能夠吃掉整個孟加拉國的茄子
09:20
Bangladeshi farmers spray insecticides
153
560891
3436
孟加拉國的農民每週
09:24
two to three times a week,
154
564327
3367
碰撒兩到三次的農藥
09:27
sometimes twice a day, when pest pressure is high.
155
567694
4714
當蟲災嚴重時,要一天噴灑兩次
09:32
But we know that some insecticides are very harmful to human health,
156
572408
4040
但是我們知道有些殺蟲劑對人體危害很大
09:36
especially when farmers and their families
157
576448
3587
尤其是對於一些難以支付合適的防護措施
09:40
cannot afford proper protection, like these children.
158
580035
4365
的農民及他們的家庭,就像這些孩子
09:44
In less developed countries, it's estimated that 300,000 people
159
584400
5503
在少些發達國家
09:49
die every year because of insecticide misuse and exposure.
160
589903
5410
據估計,每年有三十萬的人口 死於殺蟲劑的濫用和暴露
09:55
Cornell and Bangladeshi scientists decided to fight this disease
161
595313
3808
康奈爾和孟加拉國的科學家決定使用
09:59
using a genetic technique that builds on an organic farming approach.
162
599121
5252
一種建立在有機農業上的基因技術 來對抗這一疾病
10:04
Organic farmers like my husband Raoul spray an insecticide called B.T.,
163
604373
4890
像我丈夫雷歐這樣的有機農民 噴灑一種叫做B.T的殺蟲劑
10:09
which is based on a bacteria.
164
609263
2976
這種殺蟲劑的基礎是細菌
10:12
This pesticide is very specific to caterpillar pests,
165
612239
5828
這種殺蟲劑對於毛蟲來說相當特別
10:18
and in fact, it's nontoxic to humans, fish and birds.
166
618067
3576
而事實上,它對於人類, 魚類及鳥類並無毒性
10:21
It's less toxic than table salt.
167
621643
3111
比平常食用的鹽的毒性還小
10:24
But this approach does not work well in Bangladesh.
168
624754
2578
但是這種方法在孟加拉國並不怎麼奏效
10:27
That's because these insecticide sprays
169
627332
2414
因為這種殺蟲劑的噴灑裝置
10:29
are difficult to find, they're expensive,
170
629746
2253
很難得到且價格昂貴
10:31
and they don't prevent the insect from getting inside the plants.
171
631999
4342
同時,它並不阻止蟲子進入到植物體內
10:36
In the genetic approach, scientists cut the gene out of the bacteria
172
636341
3204
在所用的基因方法里, 科學家們將細菌的一小部分基因切除出來
10:39
and insert it directly into the eggplant genome.
173
639545
3181
並將其植入到茄子的基因組中
10:42
Will this work to reduce insecticide sprays in Bangladesh?
174
642726
3390
這種方法能減少孟加拉國殺蟲劑的噴灑嗎?
10:46
Definitely.
175
646116
1439
答案是顯而易見的
10:47
Last season, farmers reported they were able to reduce their insecticide use
176
647555
4551
上一個季節,農民們反映他們已經可以大幅度減少
10:52
by a huge amount, almost down to zero.
177
652106
4365
殺蟲劑的使用,幾乎無需使用
10:56
They're able to harvest and replant for the next season.
178
656471
3089
他們能夠豐收且下一個季節繼續種植
11:00
Now, I've given you a couple examples of how genetic engineering can be used
179
660700
3805
現在,我給了幾個基因工程技術的例子
11:04
to fight pests and disease
180
664505
1788
關於對抗蟲災和疾病
11:06
and to reduce the amount of insecticides.
181
666293
2740
同時減少殺蟲劑的使用量
11:09
My final example is an example
182
669033
3367
我最後的一個例子
11:12
where genetic engineering can be used to reduce malnutrition.
183
672400
5114
是基因工程在哪些地方 可以用來減少營養不良
11:18
In less developed countries,
184
678024
2549
在未發達國家
11:20
500,000 children go blind every year because of lack of Vitamin A.
185
680573
4666
每年有五十萬兒童由於缺少維他命A而致盲
11:25
More than half will die.
186
685239
2765
他們中過於半數會死亡
11:28
For this reason, scientists supported by the Rockefeller Foundation
187
688004
3853
正因此,科學家門在洛克菲勒基金會的幫助下
11:31
genetically engineered a golden rice
188
691857
2856
基因重組了一種能夠產生β-胡蘿蔔素的黃金大米
11:34
to produce beta-carotene, which is the precursor of Vitamin A.
189
694713
4551
而β-胡蘿蔔素正是維他命A的的前體
11:39
This is the same pigment that we find in carrots.
190
699264
3325
這同我們在蘿蔔里找到的色素相同
11:42
Researchers estimate that just one cup of golden rice per day
191
702589
4732
研究人員估計每天僅需一小杯黃金大米
11:47
will save the lives of thousands of children.
192
707321
4427
就可以拯救數以千計的兒童
11:51
But golden rice is virulently opposed
193
711748
2210
但是黃金大米卻
11:53
by activists who are against genetic modification.
194
713958
2960
被反轉基因人士極力反對
11:56
Just last year,
195
716918
1610
去年
11:58
activists invaded and destroyed a field trial in the Philippines.
196
718528
4395
反基因人士入侵 並摧毀了一個位於菲律賓的試驗田
12:02
When I heard about the destruction,
197
722923
2416
當我聽說這個消息後
12:05
I wondered if they knew that they were destroying much more
198
725339
3761
我在想,他們是否知道
12:09
than a scientific research project,
199
729100
2183
他們摧毀的不僅僅是一個科學研究項目
12:11
that they were destroying medicines that children desperately needed
200
731283
3221
他們所摧毀的是兒童們所急需的
12:14
to save their sight and their lives.
201
734504
3463
能夠拯救他們視力及生命的東西
12:17
Some of my friends and family still worry:
202
737967
2743
我的一些家人及朋友仍然擔心
12:20
How do you know genes in the food are safe to eat?
203
740710
3251
你怎麼知道食品裡的基因是足夠安全的?
12:23
I explained the genetic engineering,
204
743961
1718
我向他們解釋了基因工程
12:25
the process of moving genes between species,
205
745679
2368
這種在物種間移植基因的方法
12:28
has been used for more than 40 years
206
748047
2810
已經在酒中,藥物中,植物中,在奶酪中
12:30
in wines, in medicine, in plants, in cheeses.
207
750857
4315
使用了超過四十年
12:35
In all that time, there hasn't been a single case of harm
208
755172
3124
長時間以來,沒有一個對人體及環境
12:38
to human health or the environment.
209
758296
3868
造成危害的例子
12:42
But I say, look, I'm not asking you to believe me.
210
762164
2671
我說,我並不是要就你去相信我
12:44
Science is not a belief system.
211
764835
3227
科學並不是一個相信的機制
12:48
My opinion doesn't matter.
212
768062
2809
我的觀點無關緊要
12:50
Let's look at the evidence.
213
770871
2810
重要的是證據
12:53
After 20 years of careful study and rigorous peer review
214
773681
3506
經過了二十年數以千計的獨立科學家們
12:57
by thousands of independent scientists,
215
777187
3042
謹慎的研究和嚴格的同業互查
13:00
every major scientific organization in the world has concluded
216
780229
4040
世界上每一個主要的科研機構已經認為
13:04
that the crops currently on the market are safe to eat
217
784269
3622
市場上所有的食物都是安全可食用的
13:07
and that the process of genetic engineering
218
787891
2252
而且這樣的轉基因技術
13:10
is no more risky than older methods of genetic modification.
219
790143
4853
並不比傳統的基因改造方法有更大的危險性
13:14
These are precisely the same organizations that most of us trust
220
794996
3636
這些機構都是我們所在很多科學問題上
13:18
when it comes to other important scientific issues
221
798632
3024
都信任的科學機構
13:21
such as global climate change or the safety of vaccines.
222
801656
4025
例如全球變暖以及疫苗問題
13:27
Raoul and I believe that, instead of worrying about the genes in our food,
223
807081
4419
雷歐和我都相信, 與其關注我們所食用的轉基因食品安全問題
13:31
we must focus on how we can help children grow up healthy.
224
811500
3692
我們更應該關注如何幫助我們的孩子健康成長
13:35
We must ask if farmers in rural communities can thrive,
225
815192
3135
我們必須問一問農村的農民是否能夠營生
13:38
and if everyone can afford the food.
226
818327
2624
每個人是否都能夠買得起食物
13:40
We must try to minimize environmental degradation.
227
820951
3691
我們必須盡力對環境的損害做到最小化
13:44
What scares me most about the loud arguments and misinformation
228
824642
3599
關於轉基因的激烈爭論和錯誤信息中
13:48
about plant genetics
229
828241
1556
最令我害怕的是
13:49
is that the poorest people who most need the technology
230
829797
3042
由於一些足夠吃飽飯的人
13:52
may be denied access because of the vague fears and prejudices
231
832839
3738
他們的不明確的擔心與偏見
13:56
of those who have enough to eat.
232
836577
3227
造成一些急需此技術改善生活的窮苦人們失去食物
13:59
We have a huge challenge in front of us.
233
839804
2926
我們面臨著嚴峻的挑戰
14:02
Let's celebrate scientific innovation and use it.
234
842730
3785
我們慶幸科學的創新之舉並付諸於實踐
14:06
It's our responsibility
235
846515
1950
這是我們的責任
14:08
to do everything we can to help alleviate human suffering
236
848465
3437
是我們盡一切可能幫助減輕人們的痛苦
14:11
and safeguard the environment.
237
851902
1834
以及維護我們的環境的責任
14:13
Thank you.
238
853736
2252
謝謝
14:15
(Applause)
239
855988
1927
(掌聲)
14:17
Thank you.
240
857915
2578
謝謝
14:20
Chris Anderson: Powerfully argued.
241
860493
1904
克里斯·安德森:強有力的論證!
14:22
The people who argue against GMOs,
242
862397
2159
反對轉基因的人們,
14:24
as I understand it, the core piece comes from two things.
243
864556
3831
就我所理解的,主要的批評來自於兩點
14:28
One, complexity and unintended consequence.
244
868387
2890
一點是複雜性和不可預測的結果
14:31
Nature is this incredibly complex machine.
245
871277
2041
自然是一個極其複雜的機器
14:33
If we put out these brand new genes that we've created,
246
873318
2584
如果我們拿出這些新創造出來的
14:35
that haven't been challenged by years of evolution,
247
875902
2424
未經自然長時間演化論證的基因
14:38
and they started mixing up with the rest of what's going on,
248
878326
2907
讓他們和現有的基因混合起來
14:41
couldn't that trigger some kind of cataclysm or problem,
249
881233
3437
這會引發一些激變或是問題嗎?
14:44
especially when you add in the commercial incentive
250
884670
2571
尤其是當你添加進一些商業因素在裡面
14:47
that some companies have to put them out there?
251
887241
3553
這些公司已經將推出了這些基因
14:50
The fear is that those incentives
252
890794
1718
擔心的是這些商業動機
14:52
mean that the decision is not made on purely scientific grounds,
253
892512
3734
那就意味著這些結論並不是純科學環境下做出來的
14:56
and even if it was, that there would be unintended consequences.
254
896246
3046
就算是,這裡面會出現一些不可測結果嗎?
14:59
How do we know that there isn't a big risk of some unintended consequence?
255
899292
4133
我們怎麼知道這些不可測結果是不是風險太大
15:03
Often our tinkerings with nature do lead to big, unintended consequences
256
903425
3877
往往,我們對於大自然的小小的變動 就是出現巨大不可測的結果
15:07
and chain reactions.
257
907302
1695
以及一些連鎖反應
15:08
Pamela Ronald: Okay, so on the commercial aspects,
258
908997
2578
帕梅拉·羅納德:好的,在商業環境下
15:11
one thing that's really important to understand is that,
259
911575
2670
有一點值得理解的是
15:14
in the developed world, farmers in the United States,
260
914245
2666
在發達國家,美國的農民
15:16
almost all farmers, whether they're organic or conventional,
261
916911
2821
幾乎所有的農民, 不論是有機農民還是傳統農民
15:19
they buy seed produced by seed companies.
262
919732
2098
他們從種子公司購買種子
15:21
So there's definitely a commercial interest to sell a lot of seed,
263
921830
3102
售賣種子當然有很大的商業利益
15:24
but hopefully they're selling seed that the farmers want to buy.
264
924932
3003
但是希望他們賣的是農民們所想要購買的
15:27
It's different in the less developed world.
265
927935
2261
在未發達國家就不同了
15:30
Farmers there cannot afford the seed.
266
930196
2113
農民們買不起種子
15:32
These seeds are not being sold.
267
932309
1626
這些種子不是買來的
15:33
These seeds are being distributed freely
268
933935
2368
而是通過傳統的有資格的單位
15:36
through traditional kinds of certification groups,
269
936303
5062
免費分發得來的
15:41
so it is very important in less developed countries
270
941365
2483
因此,在未發達國家
15:43
that the seed be freely available.
271
943848
1625
由於種子可以免費得到, 這一點就變得尤其重要
15:45
CA: Wouldn't some activists say that this is actually part of the conspiracy?
272
945473
3624
克里斯·安德森: 會不會有一些反轉基因人士認為這是陰謀呢?
15:49
This is the heroin strategy.
273
949097
1416
這是海洛因策略
15:50
You seed the stuff, and people have no choice
274
950513
2252
種植這些東西沒有別的選擇
15:52
but to be hooked on these seeds forever?
275
952765
1939
而因此受制於永遠使用這些種子
15:54
PR: There are a lot of conspiracy theories for sure, but it doesn't work that way.
276
954704
5387
帕梅拉·羅納德: 當然會存在很多陰謀論,但這是行不通的
16:00
For example, the seed that's being distributed, the flood-tolerant rice,
277
960091
3976
例如,免費分發的種子,抗水災性水稻
16:04
this is distributed freely
278
964067
1845
是通過印度和孟加拉國的官方部門
16:05
through Indian and Bangladeshi seed certification agencies,
279
965912
4117
免費分發的
16:10
so there's no commercial interest at all.
280
970029
2415
所以不存在一點的商業利益
16:12
The golden rice was developed through support of the Rockefeller Foundation.
281
972444
3924
黃金水稻是在洛克菲勒基金會的支持下發展來的
16:16
Again, it's being freely distributed.
282
976368
1997
同樣,免費分發的
16:18
There are no commercial profits
283
978365
1787
在這種情況下
16:20
in this situation.
284
980152
2346
也不存在商業利益
16:22
And now to address your other question about, well, mixing genes,
285
982498
3273
現在來討論一下關於其他問題,嗯,關於基因混合
16:25
aren't there some unintended consequences?
286
985771
2253
會有什麼不可預測的結果嗎?
16:28
Absolutely -- every time we do something different,
287
988024
2995
當然,每次當我們嘗試一些不同的東西的時候
16:31
there's an unintended consequence,
288
991019
1781
都會有一些不可預測的結果
16:32
but one of the points I was trying to make
289
992800
2027
但有一點我想說的是
16:34
is that we've been doing kind of crazy things to our plants,
290
994827
3332
我們已經在植物上做了很多我們認為瘋狂的事情
16:38
mutagenesis using radiation or chemical mutagenesis.
291
998159
4098
用輻射或者是化學誘變的方法讓基因差生變異
16:42
This induces thousands of uncharacterized mutations,
292
1002257
3947
這包括上千種不確定的突變
16:46
and this is even a higher risk of unintended consequence
293
1006204
3924
而這相比於現代方法
16:50
than many of the modern methods.
294
1010128
1788
有著甚至更高的不確定性風險
16:51
And so it's really important not to use the term GMO
295
1011916
3135
所以,不要使用GMO這個詞
16:55
because it's scientifically meaningless.
296
1015051
2716
因為這在科學上是沒有意義的
16:57
I feel it's very important to talk about a specific crop
297
1017767
4342
我認為討論關於特定的農作物、 特定的產品
17:02
and a specific product, and think about the needs of the consumer.
298
1022109
3322
並且想想我們消費者的需要
17:05
CA: So part of what's happening here is that there's a mental model
299
1025431
3177
克里斯·安德森:很多人有一種特定的思維模式
17:08
in a lot of people that nature is nature, and it's pure and pristine,
300
1028608
3852
認為自然的東西就是天然的,它純淨且質樸
17:12
and to tinker with it is Frankensteinian.
301
1032460
2237
對它做修改無異於作法自斃
17:14
It's making something that's pure dangerous in some way,
302
1034697
3646
這種想法在一定程度上比較危險
17:18
and I think you're saying that that whole model
303
1038343
2341
我認為你所說的這整個的思維模式
17:20
just misunderstands how nature is.
304
1040684
2113
是誤解了什麼是自然
17:22
Nature is a much more chaotic interplay of genetic changes
305
1042797
3901
自然界本身有著更為複雜的基因變換
17:26
that have been happening all the time anyway.
306
1046698
2229
而這種變換時時刻刻都在發生著
17:28
PR: That's absolutely true, and there's no such thing as pure food.
307
1048927
3413
帕梅拉·羅納德: 這絕對是正確的,並不存在什麼純正無比的食物
17:32
I mean, you could not spray eggplant with insecticides
308
1052340
3057
我的意思是,你可以不對茄子噴灑殺蟲劑
17:35
or not genetically engineer it, but then you'd be stuck eating frass.
309
1055397
3523
或者是不對其進行基因改造, 那麼對不起,你得吃蟲糞了
17:39
So there's no purity there.
310
1059500
1648
因此,並沒什麼純粹的東西
17:41
CA: Pam Ronald, thank you. That was powerfully argued.
311
1061148
2600
克里斯·安德森:謝謝,帕梅拉·羅納德, 這是一次精彩的演講
17:43
PR: Thank you very much. I appreciate it.
312
1063748
2090
帕梅拉·羅納德:謝謝,非常感謝!
17:45
(Applause)
313
1065838
2152
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog