請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Jinmian Wang
審譯者: Coco Shen
00:12
I am a plant geneticist.
0
12970
2322
作為一名植物基因學家
00:15
I study genes that make plants
resistant to disease
1
15292
3575
我研究能使植物抵抗疾病
00:18
and tolerant of stress.
2
18867
2322
和抗壓的基因
00:21
In recent years,
3
21189
2276
近年來
00:23
millions of people around the world
have come to believe
4
23465
2902
很多人認為
00:26
that there's something sinister
about genetic modification.
5
26367
4133
基因研究出現了大問題
00:30
Today, I am going to provide
a different perspective.
6
30500
5503
今天,我將提出一個不同的觀點
00:36
First, let me introduce my husband, Raoul.
7
36003
2566
首先,讓我介紹一下我的丈夫,雷歐
00:38
He's an organic farmer.
8
38569
2623
他是一個有機農民
00:41
On his farm, he plants
a variety of different crops.
9
41192
3948
在他的田地里,種植著許多不同的農作物
00:45
This is one of the many
ecological farming practices
10
45140
3041
這是他用來保持作物健康的
00:48
he uses to keep his farm healthy.
11
48181
3483
眾多生態農業實踐中的一個
00:51
Imagine some of the reactions we get:
12
51664
3158
想象一下,人們對我們的反應
00:54
"Really? An organic farmer
and a plant geneticist?
13
54822
3576
一個有機農名和一個植物基因學家?
00:58
Can you agree on anything?"
14
58398
3041
你們能有任何的共識嗎?
01:01
Well, we can, and it's not difficult,
because we have the same goal.
15
61439
4976
嗯,我們可以,這並不困難,
因為我們有共同的目標
01:06
We want to help nourish
the growing population
16
66415
3128
我們想要幫助滋養不斷增長的人口
01:09
without further destroying
the environment.
17
69543
2740
而不用更進一步的破壞環境
01:12
I believe this is the greatest
challenge of our time.
18
72283
4783
我相信這是我們這個時代的最大的挑戰
01:17
Now, genetic modification is not new;
19
77066
4133
如今,基因改造並不是什麼新穎的東西
01:21
virtually everything we eat
has been genetically modified
20
81199
3970
事實上,我們吃的所有的食物在一定程度上
01:25
in some manner.
21
85169
2095
都被基因改造過
01:27
Let me give you a few examples.
22
87264
3112
讓我來舉幾個例子
01:30
On the left is an image
23
90376
2281
左邊的圖片是
01:32
of the ancient ancestor of modern corn.
24
92657
4551
現代玉米的原始祖先
01:37
You see a single roll of grain
that's covered in a hard case.
25
97208
3901
可以看到,由一排硬殼包著的玉米粒
01:41
Unless you have a hammer,
26
101109
2531
除非你有一把錘子
01:43
teosinte isn't good for making tortillas.
27
103640
5015
不然,蜀黍並不適合用來做玉米餅
01:48
Now, take a look at
the ancient ancestor of banana.
28
108655
4655
現在來看香蕉的古老祖先
01:53
You can see the large seeds.
29
113310
1754
你可以看到非常大的籽
01:55
And unappetizing brussel sprouts,
30
115064
3436
一點也引不起食慾的甘藍
01:58
and eggplant, so beautiful.
31
118500
3622
還有茄子,很漂亮
02:02
Now, to create these varieties,
32
122122
2183
為了創造這些品種
02:04
breeders have used many different
genetic techniques over the years.
33
124305
3184
多年來培育專家們用了很多種不同的基因技術
02:07
Some of them are quite creative,
34
127489
1564
其中的一些很有創造性
02:09
like mixing two different species together
35
129053
2554
例如,用嫁接的程序
02:11
using a process called grafting
36
131607
2113
將兩種不同的品種結合在一起
02:13
to create this variety
that's half tomato and half potato.
37
133720
5802
創造出了這個一半是番茄,
一半是馬鈴薯的品種
02:19
Breeders have also used
other types of genetic techniques,
38
139525
4551
培育專家們也使用了其他的基因技術
02:24
such as random mutagenesis,
39
144076
2043
例如隨機突變
02:26
which induces uncharacterized mutations
40
146119
3390
這種隨機突變能讓植物內部變生
02:29
into the plants.
41
149509
2299
非典型的突變基因
02:31
The rice in the cereal
that many of us fed our babies
42
151808
4326
我們所用來餵養嬰兒的米糊
02:36
was developed using this approach.
43
156134
3823
就是用這種方法發展來的
02:39
Now, today, breeders have
even more options to choose from.
44
159957
3669
如今,培育專家們甚至有更多的選擇
02:43
Some of them are extraordinarily precise.
45
163626
3738
其中的很多是非常精確的
02:47
I want to give you a couple examples
from my own work.
46
167364
3808
我想舉幾個我工作中的例子
02:51
I work on rice, which is a staple food
for more than half the world's people.
47
171172
5875
我研究大米,這是全世界過半人口的主糧
02:57
Each year, 40 percent
of the potential harvest
48
177047
3134
每年,百分之四十的飢餓
03:00
is lost to pest and disease.
49
180181
2856
都由於病蟲害造成的
03:03
For this reason,
farmers plant rice varieties
50
183037
3130
為此,農民們種植
03:06
that carry genes for resistance.
51
186167
2856
帶有耐抗性基因的水稻品種
03:09
This approach has been used
for nearly 100 years.
52
189023
3738
這種方法已經使用了將近100年
03:12
Yet, when I started graduate school,
53
192761
3181
然而,當我在讀研究生的時候
03:15
no one knew what these genes were.
54
195942
2253
還沒有人知道這些基因是什麼
03:18
It wasn't until the 1990s
that scientists finally uncovered
55
198195
5085
科學家們最終於九十年代解開了
03:23
the genetic basis of resistance.
56
203280
3134
耐抗性基因的基礎
03:26
In my laboratory, we isolated a gene
for immunity to a very serious
57
206414
4760
在我的實驗室中,
我們將在亞洲和非洲非常嚴重的
03:31
bacterial disease in Asia and Africa.
58
211174
2763
細菌疾病的免疫基因分離了出來
03:33
We found we could engineer the gene
into a conventional rice variety
59
213937
5340
我們發現,我們可以將這種基因移植到
03:39
that's normally susceptible,
60
219277
1811
易染病的傳統水稻品種上
03:41
and you can see the two leaves
on the bottom here
61
221088
2438
你可以看到底部的兩個葉子
03:43
are highly resistant to infection.
62
223526
2973
很好的抵抗了感染
03:46
Now, the same month
that my laboratory published
63
226499
3389
在同一個月裡我們實驗室發佈了
03:49
our discovery on the rice immunity gene,
64
229888
2787
我們對於水稻免疫基因的發現
03:52
my friend and colleague Dave Mackill
stopped by my office.
65
232675
3599
我的朋友兼同事Dave Mackill來到我的辦公室
03:56
He said, "Seventy million rice farmers
are having trouble growing rice."
66
236274
7520
他說:”七千萬的米農在種植水稻上遇到困難“
04:04
That's because their fields are flooded,
67
244864
2787
因為他們的田地會有洪水侵襲
04:07
and these rice farmers are living
on less than two dollars a day.
68
247651
4621
這些稻農每天的收入低於2美元
04:12
Although rice grows well
in standing water,
69
252272
3552
雖然水稻需要一定的水才能生長
04:15
most rice varieties will die
if they're submerged
70
255824
2810
但是,如果浸入水中超過三天的時間
04:18
for more than three days.
71
258634
2298
水稻也會死亡
04:20
Flooding is expected
to be increasingly problematic
72
260932
3321
隨著氣候的改變
04:24
as the climate changes.
73
264253
2809
洪災被認為是越來越嚴重的問題
04:27
He told me that his graduate student
Kenong Xu and himself
74
267062
4435
他告訴我他和他的研究生 Kenong Xu
04:31
were studying an ancient variety of rice
that had an amazing property.
75
271497
4969
正在研究一種古老的優良性能的水稻品種
04:36
It could withstand two weeks
of complete submergence.
76
276466
5712
這種水稻能夠在被淹沒的環境下生存兩周
04:42
He asked if I would be willing
to help them isolate this gene.
77
282178
5270
談詢問我是否願意幫他們分離這種基因
04:47
I said yes -- I was very excited,
because I knew if we were successful,
78
287448
4551
我說可以,我很激動,因為我知道如果成功了
04:51
we could potentially help
millions of farmers grow rice
79
291999
3994
我們就有可能幫助上百萬的農民種植水稻
04:55
even when their fields were flooded.
80
295993
3460
即使當他們的田地被水淹沒
04:59
Kenong spent 10 years
looking for this gene.
81
299453
4063
Kenong 花費了十年的時間尋找這種基因
05:03
Then one day, he said,
82
303516
1997
有一天,他說
05:05
"Come look at this experiment.
You've got to see it."
83
305513
3622
“過來看一下這個實驗,一定要來看一下”
05:09
I went to the greenhouse and I saw
84
309135
1857
我去了他的溫室看到了
05:10
that the conventional variety
that was flooded for 18 days had died,
85
310992
5300
被水浸沒了18天的傳統水稻品種已經死了
05:16
but the rice variety that we
had genetically engineered
86
316292
3663
但經過我們基因改造過的品種活了下來
05:19
with a new gene we had discovered,
called Sub1, was alive.
87
319955
4504
這一基因是我們剛剛發現的,叫“替代一號”
05:24
Kenong and I were amazed and excited
88
324459
2485
Kenong和我既驚訝又興奮
05:26
that a single gene could have
this dramatic effect.
89
326944
3831
僅僅一個基因就有這如此巨大的作用
05:30
But this is just a greenhouse experiment.
90
330775
3642
但這僅僅是在溫室裡的實驗
05:34
Would this work in the field?
91
334417
3366
這一成果在稻田裡能實現么
05:37
Now, I'm going to show you
a four-month time lapse video
92
337783
2740
現在,我要向你展示一個由國際水稻研究所
05:40
taken at the International
Rice Research Institute.
93
340523
3042
拍攝的長達四個月的視頻
05:43
Breeders there developed
a rice variety carrying the Sub1 gene
94
343565
5025
培育專家們用另一種叫做“精密培育”的技術
05:48
using another genetic technique
called precision breeding.
95
348590
3636
培育了攜帶“替代一號"基因的水稻品種
05:52
On the left, you can see the Sub1 variety,
96
352226
2600
左邊的是攜帶”替代一號“品種的水稻
05:54
and on the right
is the conventional variety.
97
354826
3645
右邊的是傳統的水稻品種
05:58
Both varieties do very well at first,
98
358471
2462
一開始的時候兩個品種表現的相當好
06:00
but then the field is flooded for 17 days.
99
360933
3413
然而,在農田被水浸沒17天之後
06:04
You can see the Sub1 variety does great.
100
364346
2925
你可以看到”替代一號“表現的非常好
06:07
In fact, it produces
three and a half times more grain
101
367271
4853
事實上,它的產量
06:12
than the conventional variety.
102
372124
3344
是傳統品種的3.5倍
06:15
I love this video
103
375468
1997
我喜歡這個視頻
06:17
because it shows the power
of plant genetics to help farmers.
104
377465
4295
因為它體現出了植物基因技術的強大
06:21
Last year, with the help
of the Bill and Melinda Gates Foundation,
105
381760
3390
去年,在比爾和梅琳達·蓋茨基金會的幫助下
06:25
three and a half million farmers
grew Sub1 rice.
106
385150
4110
三百五十萬的農民種植”替代一號“
06:29
(Applause)
107
389260
4179
(掌聲)
06:33
Thank you.
108
393439
2949
謝謝
06:37
Now, many people don't mind
genetic modification
109
397168
4142
現在,很多人不介意基因改造
06:41
when it comes to moving rice genes around,
110
401310
2740
當在水稻上轉移基因
06:44
rice genes in rice plants,
111
404050
1347
把水稻的基因改造于水稻上
06:45
or even when it comes
to mixing species together
112
405397
3390
或者甚至是通過移植或是隨機突變的方法
把它和其他的水稻品種結合起來
06:48
through grafting or random mutagenesis.
113
408787
4249
都不會遭到反對
06:53
But when it comes to taking genes
from viruses and bacteria
114
413036
5178
但是,當我們把病毒或是細菌的基因提取出來
06:58
and putting them into plants,
115
418214
1788
放到其他的植物上
07:00
a lot of people say, "Yuck."
116
420002
3297
很多人就會說:”不行”
07:03
Why would you do that?
117
423299
2159
為何要如此呢?
07:05
The reason is that sometimes
it's the cheapest, safest,
118
425458
2763
原因就是有時候這就是提高食品安全
和發展可持續農業的
07:08
and most effective technology
119
428221
3112
最安全,最廉價
07:11
for enhancing food security
and advancing sustainable agriculture.
120
431333
5294
同時也是最高效的技術
07:16
I'm going to give you three examples.
121
436627
3041
我來舉三個例子
07:19
First, take a look at papaya.
It's delicious, right?
122
439668
3112
首先,看一下這個木瓜,很美味,對嗎?
07:22
But now, look at this papaya.
123
442780
2507
再來看這一個
07:25
This papaya is infected
with papaya ringspot virus.
124
445287
4203
被感染了木瓜環斑病毒
07:29
In the 1950s, this virus
nearly wiped out the entire production
125
449490
5758
在上世紀50年代,這一病毒幾乎毀壞了
07:35
of papaya on the island of Oahu in Hawaii.
126
455248
5921
夏威夷瓦胡島上的全部木瓜產量
07:41
Many people thought
that the Hawaiian papaya was doomed,
127
461169
4296
很多人認為厄運降臨了夏威夷的木瓜
07:45
but then, a local Hawaiian,
128
465465
3064
然而,一個當地的夏威夷人
07:48
a plant pathologist
named Dennis Gonsalves,
129
468529
2671
一個叫做丹尼斯·貢薩爾維斯的植物病理學家
07:51
decided to try to fight this disease
using genetic engineering.
130
471200
4431
決定嘗試用基因工程技術來對抗這種疾病
07:55
He took a snippet of viral DNA
and he inserted it
131
475631
3668
他提取了病毒DNA的一個片段
07:59
into the papaya genome.
132
479299
2113
並將其植入到了木瓜的基因組中
08:01
This is kind of like a human
getting a vaccination.
133
481412
3274
這有點像人類接種育苗
08:04
Now, take a look at his field trial.
134
484686
2531
現在,看一下他的試驗田
08:07
You can see the genetically
engineered papaya in the center.
135
487217
3622
你能看到中間的是被基因改造過的木瓜
08:10
It's immune to infection.
136
490839
2183
對於病毒的免疫相當好
08:13
The conventional papaya around the outside
is severely infected with the virus.
137
493022
5628
外圍的是傳統的木瓜,
被感染的很嚴重
08:18
Dennis' pioneering work is credited
with rescuing the papaya industry.
138
498650
6719
丹尼斯先驅性的工作
拯救了木瓜產業,其飽受讚揚
08:25
Today, 20 years later, there's still no
other method to control this disease.
139
505369
4765
二十年後的今天,
仍沒有找到控制這種疾病的其它方法
08:30
There's no organic method.
There's no conventional method.
140
510134
3204
沒有有機的方法,沒有傳統的方法,
統統沒有
08:33
Eighty percent of Hawaiian papaya
is genetically engineered.
141
513338
4250
夏威夷百分之八十的木瓜都被基因改造過
08:37
Now, some of you may still feel a little
queasy about viral genes in your food,
142
517588
4875
現在,有些人可能
仍然對你們的食品中的病毒基因感到不安
08:42
but consider this:
143
522463
2137
但是請想一想
08:44
The genetically engineered papaya
carries just a trace amount of the virus.
144
524600
6780
這一被基因改造過的木瓜
僅僅是攜帶了病毒的一小部分
08:51
If you bite into an organic
or conventional papaya
145
531380
3390
但是如果你咬了一口被病毒感染了的
08:54
that is infected with the virus,
146
534770
2855
有機傳統木瓜的話
08:57
you will be chewing on tenfold
more viral protein.
147
537625
5016
你會嚼著多於十倍的病毒蛋白質
09:02
Now, take a look at this pest
feasting on an eggplant.
148
542641
3952
現在來看一下這隻正在吃著茄子的害蟲
09:06
The brown you see is frass,
149
546593
2387
你所看到的棕色的東西
09:08
what comes out
the back end of the insect.
150
548980
3181
是從蟲體內排出的蟲糞
09:12
To control this serious pest,
151
552161
3204
為了控制這種嚴重的害蟲
09:15
which can devastate the entire
eggplant crop in Bangladesh,
152
555365
5526
這種害蟲能夠吃掉整個孟加拉國的茄子
09:20
Bangladeshi farmers spray insecticides
153
560891
3436
孟加拉國的農民每週
09:24
two to three times a week,
154
564327
3367
碰撒兩到三次的農藥
09:27
sometimes twice a day,
when pest pressure is high.
155
567694
4714
當蟲災嚴重時,要一天噴灑兩次
09:32
But we know that some insecticides
are very harmful to human health,
156
572408
4040
但是我們知道有些殺蟲劑對人體危害很大
09:36
especially when farmers and their families
157
576448
3587
尤其是對於一些難以支付合適的防護措施
09:40
cannot afford proper protection,
like these children.
158
580035
4365
的農民及他們的家庭,就像這些孩子
09:44
In less developed countries,
it's estimated that 300,000 people
159
584400
5503
在少些發達國家
09:49
die every year because of
insecticide misuse and exposure.
160
589903
5410
據估計,每年有三十萬的人口
死於殺蟲劑的濫用和暴露
09:55
Cornell and Bangladeshi scientists
decided to fight this disease
161
595313
3808
康奈爾和孟加拉國的科學家決定使用
09:59
using a genetic technique that builds
on an organic farming approach.
162
599121
5252
一種建立在有機農業上的基因技術
來對抗這一疾病
10:04
Organic farmers like my husband Raoul
spray an insecticide called B.T.,
163
604373
4890
像我丈夫雷歐這樣的有機農民
噴灑一種叫做B.T的殺蟲劑
10:09
which is based on a bacteria.
164
609263
2976
這種殺蟲劑的基礎是細菌
10:12
This pesticide is very specific
to caterpillar pests,
165
612239
5828
這種殺蟲劑對於毛蟲來說相當特別
10:18
and in fact, it's nontoxic
to humans, fish and birds.
166
618067
3576
而事實上,它對於人類,
魚類及鳥類並無毒性
10:21
It's less toxic than table salt.
167
621643
3111
比平常食用的鹽的毒性還小
10:24
But this approach
does not work well in Bangladesh.
168
624754
2578
但是這種方法在孟加拉國並不怎麼奏效
10:27
That's because these insecticide sprays
169
627332
2414
因為這種殺蟲劑的噴灑裝置
10:29
are difficult to find, they're expensive,
170
629746
2253
很難得到且價格昂貴
10:31
and they don't prevent the insect
from getting inside the plants.
171
631999
4342
同時,它並不阻止蟲子進入到植物體內
10:36
In the genetic approach, scientists
cut the gene out of the bacteria
172
636341
3204
在所用的基因方法里,
科學家們將細菌的一小部分基因切除出來
10:39
and insert it directly into
the eggplant genome.
173
639545
3181
並將其植入到茄子的基因組中
10:42
Will this work to reduce
insecticide sprays in Bangladesh?
174
642726
3390
這種方法能減少孟加拉國殺蟲劑的噴灑嗎?
10:46
Definitely.
175
646116
1439
答案是顯而易見的
10:47
Last season, farmers reported they were
able to reduce their insecticide use
176
647555
4551
上一個季節,農民們反映他們已經可以大幅度減少
10:52
by a huge amount, almost down to zero.
177
652106
4365
殺蟲劑的使用,幾乎無需使用
10:56
They're able to harvest
and replant for the next season.
178
656471
3089
他們能夠豐收且下一個季節繼續種植
11:00
Now, I've given you a couple examples
of how genetic engineering can be used
179
660700
3805
現在,我給了幾個基因工程技術的例子
11:04
to fight pests and disease
180
664505
1788
關於對抗蟲災和疾病
11:06
and to reduce the amount of insecticides.
181
666293
2740
同時減少殺蟲劑的使用量
11:09
My final example is an example
182
669033
3367
我最後的一個例子
11:12
where genetic engineering
can be used to reduce malnutrition.
183
672400
5114
是基因工程在哪些地方
可以用來減少營養不良
11:18
In less developed countries,
184
678024
2549
在未發達國家
11:20
500,000 children go blind every year
because of lack of Vitamin A.
185
680573
4666
每年有五十萬兒童由於缺少維他命A而致盲
11:25
More than half will die.
186
685239
2765
他們中過於半數會死亡
11:28
For this reason, scientists supported
by the Rockefeller Foundation
187
688004
3853
正因此,科學家門在洛克菲勒基金會的幫助下
11:31
genetically engineered a golden rice
188
691857
2856
基因重組了一種能夠產生β-胡蘿蔔素的黃金大米
11:34
to produce beta-carotene,
which is the precursor of Vitamin A.
189
694713
4551
而β-胡蘿蔔素正是維他命A的的前體
11:39
This is the same pigment
that we find in carrots.
190
699264
3325
這同我們在蘿蔔里找到的色素相同
11:42
Researchers estimate that just one cup
of golden rice per day
191
702589
4732
研究人員估計每天僅需一小杯黃金大米
11:47
will save the lives
of thousands of children.
192
707321
4427
就可以拯救數以千計的兒童
11:51
But golden rice is virulently opposed
193
711748
2210
但是黃金大米卻
11:53
by activists who are
against genetic modification.
194
713958
2960
被反轉基因人士極力反對
11:56
Just last year,
195
716918
1610
去年
11:58
activists invaded and destroyed
a field trial in the Philippines.
196
718528
4395
反基因人士入侵
並摧毀了一個位於菲律賓的試驗田
12:02
When I heard about the destruction,
197
722923
2416
當我聽說這個消息後
12:05
I wondered if they knew that they
were destroying much more
198
725339
3761
我在想,他們是否知道
12:09
than a scientific research project,
199
729100
2183
他們摧毀的不僅僅是一個科學研究項目
12:11
that they were destroying medicines
that children desperately needed
200
731283
3221
他們所摧毀的是兒童們所急需的
12:14
to save their sight and their lives.
201
734504
3463
能夠拯救他們視力及生命的東西
12:17
Some of my friends and family still worry:
202
737967
2743
我的一些家人及朋友仍然擔心
12:20
How do you know genes
in the food are safe to eat?
203
740710
3251
你怎麼知道食品裡的基因是足夠安全的?
12:23
I explained the genetic engineering,
204
743961
1718
我向他們解釋了基因工程
12:25
the process of moving
genes between species,
205
745679
2368
這種在物種間移植基因的方法
12:28
has been used for more than 40 years
206
748047
2810
已經在酒中,藥物中,植物中,在奶酪中
12:30
in wines, in medicine,
in plants, in cheeses.
207
750857
4315
使用了超過四十年
12:35
In all that time, there hasn't been
a single case of harm
208
755172
3124
長時間以來,沒有一個對人體及環境
12:38
to human health or the environment.
209
758296
3868
造成危害的例子
12:42
But I say, look, I'm not
asking you to believe me.
210
762164
2671
我說,我並不是要就你去相信我
12:44
Science is not a belief system.
211
764835
3227
科學並不是一個相信的機制
12:48
My opinion doesn't matter.
212
768062
2809
我的觀點無關緊要
12:50
Let's look at the evidence.
213
770871
2810
重要的是證據
12:53
After 20 years of careful study
and rigorous peer review
214
773681
3506
經過了二十年數以千計的獨立科學家們
12:57
by thousands of independent scientists,
215
777187
3042
謹慎的研究和嚴格的同業互查
13:00
every major scientific organization
in the world has concluded
216
780229
4040
世界上每一個主要的科研機構已經認為
13:04
that the crops currently
on the market are safe to eat
217
784269
3622
市場上所有的食物都是安全可食用的
13:07
and that the process
of genetic engineering
218
787891
2252
而且這樣的轉基因技術
13:10
is no more risky than older methods
of genetic modification.
219
790143
4853
並不比傳統的基因改造方法有更大的危險性
13:14
These are precisely the same
organizations that most of us trust
220
794996
3636
這些機構都是我們所在很多科學問題上
13:18
when it comes to other
important scientific issues
221
798632
3024
都信任的科學機構
13:21
such as global climate change
or the safety of vaccines.
222
801656
4025
例如全球變暖以及疫苗問題
13:27
Raoul and I believe that, instead of
worrying about the genes in our food,
223
807081
4419
雷歐和我都相信,
與其關注我們所食用的轉基因食品安全問題
13:31
we must focus on how we can help
children grow up healthy.
224
811500
3692
我們更應該關注如何幫助我們的孩子健康成長
13:35
We must ask if farmers
in rural communities can thrive,
225
815192
3135
我們必須問一問農村的農民是否能夠營生
13:38
and if everyone can afford the food.
226
818327
2624
每個人是否都能夠買得起食物
13:40
We must try to minimize
environmental degradation.
227
820951
3691
我們必須盡力對環境的損害做到最小化
13:44
What scares me most about
the loud arguments and misinformation
228
824642
3599
關於轉基因的激烈爭論和錯誤信息中
13:48
about plant genetics
229
828241
1556
最令我害怕的是
13:49
is that the poorest people
who most need the technology
230
829797
3042
由於一些足夠吃飽飯的人
13:52
may be denied access because of
the vague fears and prejudices
231
832839
3738
他們的不明確的擔心與偏見
13:56
of those who have enough to eat.
232
836577
3227
造成一些急需此技術改善生活的窮苦人們失去食物
13:59
We have a huge challenge in front of us.
233
839804
2926
我們面臨著嚴峻的挑戰
14:02
Let's celebrate scientific
innovation and use it.
234
842730
3785
我們慶幸科學的創新之舉並付諸於實踐
14:06
It's our responsibility
235
846515
1950
這是我們的責任
14:08
to do everything we can to help
alleviate human suffering
236
848465
3437
是我們盡一切可能幫助減輕人們的痛苦
14:11
and safeguard the environment.
237
851902
1834
以及維護我們的環境的責任
14:13
Thank you.
238
853736
2252
謝謝
14:15
(Applause)
239
855988
1927
(掌聲)
14:17
Thank you.
240
857915
2578
謝謝
14:20
Chris Anderson: Powerfully argued.
241
860493
1904
克里斯·安德森:強有力的論證!
14:22
The people who argue against GMOs,
242
862397
2159
反對轉基因的人們,
14:24
as I understand it, the core piece
comes from two things.
243
864556
3831
就我所理解的,主要的批評來自於兩點
14:28
One, complexity and
unintended consequence.
244
868387
2890
一點是複雜性和不可預測的結果
14:31
Nature is this incredibly complex machine.
245
871277
2041
自然是一個極其複雜的機器
14:33
If we put out these brand new genes
that we've created,
246
873318
2584
如果我們拿出這些新創造出來的
14:35
that haven't been challenged
by years of evolution,
247
875902
2424
未經自然長時間演化論證的基因
14:38
and they started mixing up
with the rest of what's going on,
248
878326
2907
讓他們和現有的基因混合起來
14:41
couldn't that trigger some kind
of cataclysm or problem,
249
881233
3437
這會引發一些激變或是問題嗎?
14:44
especially when you add in
the commercial incentive
250
884670
2571
尤其是當你添加進一些商業因素在裡面
14:47
that some companies have
to put them out there?
251
887241
3553
這些公司已經將推出了這些基因
14:50
The fear is that those incentives
252
890794
1718
擔心的是這些商業動機
14:52
mean that the decision is not made
on purely scientific grounds,
253
892512
3734
那就意味著這些結論並不是純科學環境下做出來的
14:56
and even if it was, that there would be
unintended consequences.
254
896246
3046
就算是,這裡面會出現一些不可測結果嗎?
14:59
How do we know that there isn't
a big risk of some unintended consequence?
255
899292
4133
我們怎麼知道這些不可測結果是不是風險太大
15:03
Often our tinkerings with nature
do lead to big, unintended consequences
256
903425
3877
往往,我們對於大自然的小小的變動
就是出現巨大不可測的結果
15:07
and chain reactions.
257
907302
1695
以及一些連鎖反應
15:08
Pamela Ronald: Okay,
so on the commercial aspects,
258
908997
2578
帕梅拉·羅納德:好的,在商業環境下
15:11
one thing that's really important
to understand is that,
259
911575
2670
有一點值得理解的是
15:14
in the developed world,
farmers in the United States,
260
914245
2666
在發達國家,美國的農民
15:16
almost all farmers, whether
they're organic or conventional,
261
916911
2821
幾乎所有的農民,
不論是有機農民還是傳統農民
15:19
they buy seed produced by seed companies.
262
919732
2098
他們從種子公司購買種子
15:21
So there's definitely a commercial
interest to sell a lot of seed,
263
921830
3102
售賣種子當然有很大的商業利益
15:24
but hopefully they're selling seed
that the farmers want to buy.
264
924932
3003
但是希望他們賣的是農民們所想要購買的
15:27
It's different in the
less developed world.
265
927935
2261
在未發達國家就不同了
15:30
Farmers there cannot afford the seed.
266
930196
2113
農民們買不起種子
15:32
These seeds are not being sold.
267
932309
1626
這些種子不是買來的
15:33
These seeds are being distributed freely
268
933935
2368
而是通過傳統的有資格的單位
15:36
through traditional kinds
of certification groups,
269
936303
5062
免費分發得來的
15:41
so it is very important
in less developed countries
270
941365
2483
因此,在未發達國家
15:43
that the seed be freely available.
271
943848
1625
由於種子可以免費得到,
這一點就變得尤其重要
15:45
CA: Wouldn't some activists say that this
is actually part of the conspiracy?
272
945473
3624
克里斯·安德森:
會不會有一些反轉基因人士認為這是陰謀呢?
15:49
This is the heroin strategy.
273
949097
1416
這是海洛因策略
15:50
You seed the stuff,
and people have no choice
274
950513
2252
種植這些東西沒有別的選擇
15:52
but to be hooked on these seeds forever?
275
952765
1939
而因此受制於永遠使用這些種子
15:54
PR: There are a lot of conspiracy theories
for sure, but it doesn't work that way.
276
954704
5387
帕梅拉·羅納德:
當然會存在很多陰謀論,但這是行不通的
16:00
For example, the seed that's being
distributed, the flood-tolerant rice,
277
960091
3976
例如,免費分發的種子,抗水災性水稻
16:04
this is distributed freely
278
964067
1845
是通過印度和孟加拉國的官方部門
16:05
through Indian and Bangladeshi
seed certification agencies,
279
965912
4117
免費分發的
16:10
so there's no commercial interest at all.
280
970029
2415
所以不存在一點的商業利益
16:12
The golden rice was developed through
support of the Rockefeller Foundation.
281
972444
3924
黃金水稻是在洛克菲勒基金會的支持下發展來的
16:16
Again, it's being freely distributed.
282
976368
1997
同樣,免費分發的
16:18
There are no commercial profits
283
978365
1787
在這種情況下
16:20
in this situation.
284
980152
2346
也不存在商業利益
16:22
And now to address your other question
about, well, mixing genes,
285
982498
3273
現在來討論一下關於其他問題,嗯,關於基因混合
16:25
aren't there some unintended consequences?
286
985771
2253
會有什麼不可預測的結果嗎?
16:28
Absolutely -- every time
we do something different,
287
988024
2995
當然,每次當我們嘗試一些不同的東西的時候
16:31
there's an unintended consequence,
288
991019
1781
都會有一些不可預測的結果
16:32
but one of the points I was trying to make
289
992800
2027
但有一點我想說的是
16:34
is that we've been doing
kind of crazy things to our plants,
290
994827
3332
我們已經在植物上做了很多我們認為瘋狂的事情
16:38
mutagenesis using radiation
or chemical mutagenesis.
291
998159
4098
用輻射或者是化學誘變的方法讓基因差生變異
16:42
This induces thousands
of uncharacterized mutations,
292
1002257
3947
這包括上千種不確定的突變
16:46
and this is even a higher risk
of unintended consequence
293
1006204
3924
而這相比於現代方法
16:50
than many of the modern methods.
294
1010128
1788
有著甚至更高的不確定性風險
16:51
And so it's really important
not to use the term GMO
295
1011916
3135
所以,不要使用GMO這個詞
16:55
because it's scientifically meaningless.
296
1015051
2716
因為這在科學上是沒有意義的
16:57
I feel it's very important to talk
about a specific crop
297
1017767
4342
我認為討論關於特定的農作物、
特定的產品
17:02
and a specific product, and think about
the needs of the consumer.
298
1022109
3322
並且想想我們消費者的需要
17:05
CA: So part of what's happening here
is that there's a mental model
299
1025431
3177
克里斯·安德森:很多人有一種特定的思維模式
17:08
in a lot of people that nature is nature,
and it's pure and pristine,
300
1028608
3852
認為自然的東西就是天然的,它純淨且質樸
17:12
and to tinker with it is Frankensteinian.
301
1032460
2237
對它做修改無異於作法自斃
17:14
It's making something that's pure
dangerous in some way,
302
1034697
3646
這種想法在一定程度上比較危險
17:18
and I think you're saying
that that whole model
303
1038343
2341
我認為你所說的這整個的思維模式
17:20
just misunderstands how nature is.
304
1040684
2113
是誤解了什麼是自然
17:22
Nature is a much more chaotic
interplay of genetic changes
305
1042797
3901
自然界本身有著更為複雜的基因變換
17:26
that have been happening
all the time anyway.
306
1046698
2229
而這種變換時時刻刻都在發生著
17:28
PR: That's absolutely true, and there's
no such thing as pure food.
307
1048927
3413
帕梅拉·羅納德:
這絕對是正確的,並不存在什麼純正無比的食物
17:32
I mean, you could not spray
eggplant with insecticides
308
1052340
3057
我的意思是,你可以不對茄子噴灑殺蟲劑
17:35
or not genetically engineer it,
but then you'd be stuck eating frass.
309
1055397
3523
或者是不對其進行基因改造,
那麼對不起,你得吃蟲糞了
17:39
So there's no purity there.
310
1059500
1648
因此,並沒什麼純粹的東西
17:41
CA: Pam Ronald, thank you.
That was powerfully argued.
311
1061148
2600
克里斯·安德森:謝謝,帕梅拉·羅納德,
這是一次精彩的演講
17:43
PR: Thank you very much. I appreciate it.
312
1063748
2090
帕梅拉·羅納德:謝謝,非常感謝!
17:45
(Applause)
313
1065838
2152
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。