Tasso Azevedo: Hopeful lessons from the battle to save rainforests

72,002 views ・ 2015-01-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abdallah Sabano المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
When the Portuguese arrived in Latin America about 500 years ago,
0
12847
4971
عندما وصل البرتغاليون الى امريكا اللاتينية قبل 500 عام,
00:17
they obviously found this amazing tropical forest.
1
17818
3110
عثروا بوضوح على غابة استوائية رائعة.
00:20
And among all this biodiversity that they had never seen before,
2
20928
4237
خلال كل هذا التنوع البيولوجي الذي لم يروه من قبل,
00:25
they found one species that caught their attention very quickly.
3
25165
4170
وجدوا نوع لفت انتباههم بشكل سريع.
عند قطع اللحاء من هذا النوع ستجد مادة صمغية حمراء داكنة جداً,
00:29
This species, when you cut the bark, you find a very dark red resin
4
29335
6245
00:35
that was very good to paint and dye fabric to make clothes.
5
35580
5774
هذه المادة ممتازة للطلاء ولصباغة الالبسة.
00:41
The indigenous people called this species pau brasil,
6
41354
4445
السكان الاصليين لهذه المنطقة يسمون هذا النوع " باو برازيل "
00:45
and that's the reason why this land became "land of Brasil," and later on, Brazil.
7
45799
5787
لهذا السبب سميت "ارض البرازيل" لاحقاً, البرازيل .
00:51
That's the only country in the world that has the name of a tree.
8
51820
4536
وهذا البلد الوحيد في العالم الذي يحمل اسم شجرة.
00:56
So you can imagine that it's very cool to be a forester in Brazil,
9
56356
5204
لذا سيكون من الرائع تخيل ان تكون مسؤول عن غابة في البرازيل,
01:01
among other reasons.
10
61560
1947
بالاضافة لاسباب اخرى.
01:03
Forest products are all around us.
11
63507
2886
العديد من منتجات الغابة حولنا.
01:06
Apart from all those products,
12
66393
1933
وبصرف النظر عن كل هذه المنتجات,
01:08
the forest is very important for climate regulation.
13
68326
3893
تعتبر الغابة مهمة جداً في تنظيم المناخ.
01:12
In Brazil, almost 70 percent of the evaporation that makes rain
14
72219
5234
في البرازيل, حوالي 70 بالمئة من التبخر يؤدي لنزول المطر
01:17
actually comes from the forest.
15
77453
2441
يأتي من الغابة.
01:19
Just the Amazon pumps to the atmosphere 20 billion tons of water every day.
16
79894
6952
غابة الأمازون فقط تعطي للغلاف الجوي 20 مليار طن من الماء كل يوم.
01:28
This is more than what the Amazon River, which is the largest river in the world,
17
88984
4472
وهذه الكمية اكبر من استطاعة نهر الامازون, الذي هو اكبر نهر في العالم.
01:33
puts in the sea per day, which is 17 billion tons.
18
93456
4660
الذي يضع 17 مليار طن من الماء في البحر .
01:38
If we had to boil water to get the same effect as evapotranspiration,
19
98116
5085
واذا اردنا غلي الماء للحصول على نفس الكمية من الماء المبخر,
01:43
we would need six months of the entire power generation capacity of the world.
20
103215
5485
سنحتاج ستة اشهر من اجمالي استطاعة توليد الطاقة للعالم كله.
01:49
So it's a hell of a service for all of us.
21
109722
2173
لذا من الصعب جداً القيام بذلك بالنسبة لنا.
01:52
We have in the world about four billion hectares of forests.
22
112980
3615
لدينا حوالي 4 مليار هكتار من الغابات في العالم.
01:56
This is more or less China, U.S., Canada and Brazil all together,
23
116595
5637
هذا اقل او اكثر من مساحة الصين والولايات المتحدة وكندا والبرازيل معاً,
02:02
in terms of size, to have an idea.
24
122232
2304
للحصول على هذه الفكرة.
02:04
Three quarters of that is in the temperate zone,
25
124536
4110
ثلاثة ارباع ذلك موجود في المنطقة المعتدلة,
02:08
and just one quarter is in the tropics,
26
128646
3363
وربع واحد فقط موجود في المناطق المدارية,
02:12
but this one quarter, one billion hectares, holds most of the biodiversity,
27
132009
6014
لكن هذا الربع بمساحة 1 مليار هكتار, يضم معظم التنوع البيولوجي,
02:18
and very importantly, 50 percent of the living biomass, the carbon.
28
138023
4449
والاكثر اهمية, تواجد 50 بالمئة من الكتلة الحيوية الحية, الكربون.
02:24
Now, we used to have six billion hectares of forest --
29
144193
4036
الان نمتلك 6 مليار هكتار من الغابات
02:28
50 percent more than what we have -- 2,000 years ago.
30
148229
3843
50 بالمئة اكثر مما كنا نمتلك قبل الفين سنة.
في الحقيقة اضعنا 2 مليار هكتار في الالفين سنة الماضية.
02:32
We've actually lost two billion hectares in the last 2,000 years.
31
152072
3566
02:35
But in the last 100 years, we lost half of that.
32
155638
4277
لكن خلال المئة سنة الماضية, خسرنا نصف ذلك.
02:39
That was when we shifted from deforestation of temperate forests
33
159915
4699
حصل ذلك خلال انتقالنا من قطع اشجار الغابات المعتدلة
02:44
to deforestation of tropical forests.
34
164614
1906
الى قطع اشجار الغابات المدارية.
02:48
So think of this: In 100 years,
35
168067
3372
يمكننا التفكير في 100 سنة,
02:51
we lost the same amount of forest in the tropics
36
171439
3836
الكمية التي خسرناها من الغابة الواقعة في المناطق المدارية
02:55
that we lost in 2,000 years in temperate forests.
37
175275
3641
مشابهة للتي خسرناها منذ الفين سنة في غابات المنطقة المعتدلة.
02:58
That's the speed of the destruction that we are having.
38
178916
2607
وهي سرعة الخسارة للغابات عندنا.
03:02
Now, Brazil is an important piece of this puzzle.
39
182819
4076
الآن, البرازيل تلعب دوراّ مهما في هذه المعادلة.
03:06
We have the second largest forest in the world, just after Russia.
40
186895
3760
نمتلك ثاني اكبر غابة في العالم, بعد روسيا.
03:10
It means 12 percent of all the world's forests are in Brazil,
41
190655
3686
هذا يعني ان 12 بالمئة من كل غابات العالم موجودة في البرازيل,
03:14
most of that in the Amazon.
42
194341
1812
معظمها في الأمازون.
03:16
It's the largest piece of forest we have. It's a very big, large area.
43
196153
3444
التي تضم اكبر قطعة من الغابة لدينا. انها ضخمة, منطقة كبيرة جداّ.
03:19
You can see that you could fit many of the European countries there.
44
199597
3382
كما ترون ان بإمكانكم وضع عدد من الدول الاوروبية هناك.
03:22
We still have 80 percent of the forest cover.
45
202979
3503
الى الآن لايزال لدنيا 80 بالمئة من الغطاء الحرجي.
03:26
That's the good news.
46
206482
1629
هذه الاخبار الجيدة .
03:28
But we lost 15 percent in just 30 years.
47
208111
4707
ولكننا خسرنا 15 بالمئة خلال 30 سنة فقط.
03:32
So if you go with that speed,
48
212818
1888
اذا حافظنا على هذا المعدل من الخسارة,
03:34
very soon, we will loose this powerful pump that we have in the Amazon
49
214706
5039
قريبا سنخسر هذه المضخة الضخمة التي نمتلكها في الامازون
03:39
that regulates our climate.
50
219745
2265
والتي تنظم مناخنا.
03:42
Deforestation was growing fast and accelerating
51
222010
2863
ازالة الغابات تنامت بسرعة
03:44
at the end of the '90s and the beginning of the 2000s.
52
224873
2841
في نهاية التسعينات وبداية الالفية الجديدة.
03:47
(Chainsaw sound)
53
227714
3927
(صوت منشار)
03:51
(Sound of falling tree)
54
231641
3957
(صوت لسقوط شجرة)
03:55
Twenty-seven thousand square kilometers in one year.
55
235598
4349
27 الف كيلومتر مربع في سنة واحدة.
03:59
This is 2.7 million hectares.
56
239947
3655
هذه 2.7 مليون هكتار.
04:03
It's almost like half of Costa Rica every year.
57
243602
4941
مشابهة لنصف مساحة كوستاريكا تقريبا كل عام.
04:09
So at this moment -- this is 2003, 2004 --
58
249654
3985
وفي الوقت الحاضر -- 2003,2004--
04:13
I happened to be coming to work in the government.
59
253639
4477
وقد قدمت للعمل مع الحكومة.
04:18
And together with other teammates in the National Forest Department,
60
258116
4450
ومعاّ مع اعضاء فريق آخرين من ادارة الغابات الوطنية,
04:22
we were assigned a task to join a team and find out the causes of deforestation,
61
262566
5727
استلمنا مهمة للانضمام لفريق لمهمته معرفة اسباب ازالة الغابات,
04:28
and make a plan to combat that at a national level,
62
268293
2712
ووضع خطة لمحاربتها على المستوى الوطني,
بمشاركة من الحكومة المحلية والمجتمع المدني,
04:31
involving the local governments, the civil society,
63
271005
3336
04:34
business, local communities,
64
274341
1843
المجتمعات التجارية, والمجتمعات المحلية.
04:36
in an effort that could tackle those causes.
65
276184
3033
لبذل الجهد في معالجة هذه الاسباب.
04:39
So we came up with this plan with 144 actions in different areas.
66
279217
5802
لذا توصلنا الى هذه الخطة التي تتضمن 144 عمل في مناطق مختلفة.
04:45
Now I will go through all of them one by one --
67
285019
2347
ساتحدث عنهم الان واحد تلو الآخر
04:47
no, just giving some examples of what we had done in the next few years.
68
287366
6804
ساعطي بعض الامثلة فقط لما يجب علينا القيام به في السنوات القليلة القادمة
04:54
So the first thing, we set up a system with the national space agency
69
294170
5726
الامر الأول, أنشأنا نظام مع وكالة الفضاء الوطنية
04:59
that could actually see where deforestation is happening,
70
299896
3007
الذي بدوره سيمكننا من رؤية مكان حصول ازالة الغابات .
05:02
almost in real time.
71
302903
1501
في الوقت الحقيقي تقريباّ.
05:04
So now in Brazil, we have this system, DETER,
72
304404
2384
والآن في البرازيل, نمتلك هذا النظام ,ردع,
05:06
where every month, or every two months,
73
306788
3295
الذي في كل شهر او شهرين,
05:10
we get information on where deforestation is happening
74
310083
2784
يعطينا معلومات عن مكان حصول ازالة الغابات
05:12
so we can actually act when it's happening.
75
312867
2868
لذا يمكننا التصرف فور حدوثه.
05:15
And all the information is fully transparent
76
315735
2143
وكل المعلومات التي نتلقاها واضحة تماماّ
05:17
so others can replicate that in independent systems.
77
317878
2984
والتي تمكن الآخرين من تكرارها عبر انظمة مستقلة.
05:20
This allows us, among other things,
78
320862
1979
هذا يسمح لنا, من خلال امور اخرى,
05:22
to apprehend 1.4 million cubic meters of logs that were illegally taken.
79
322841
6611
من العثور على 1.4 مليون متر مكعب من جذوع الاشجار المأخوذة بشكل غير شرعي.
05:29
Part of that we saw and sell, and all the revenue becomes a fund
80
329452
5615
معظم الذي رأيناه تم بيعه واستخدام عائداته للتمويل
05:35
that now funds conservation projects of local communities as an endowment fund.
81
335067
4924
تمويل مشاريع صيانة للمجتمعات المحلية من خلال انشاء صندوق هبات لها.
05:40
This also allows us to make a big operation
82
340755
2434
والذي بدوره سمح لنا بالقيام بعملية اكبر
05:43
to seize corruption and illegal activities
83
343189
2725
لضبط الفساد والممارسات الغير شرعية
05:45
that ended up having 700 people in prison, including a lot of public servants.
84
345914
5273
والذي انتهت بالقبض على 700 شخص , بالاضافة لموظفين في القطاع العام.
05:52
Then we made the connection that areas that have been doing
85
352120
4052
ثم قمنا بعمل اتصال مع المناطق التي يتم القيام فيها
05:56
illegal deforestation should not get any kind of credit or finance.
86
356172
4353
باعمال ازالة للغابات بطريقة غير شرعية بعدم اعطائها اي من الائتمان او التمويل.
06:00
So we cut this through the bank system and then linked this to the end users.
87
360525
4512
لذا اوقفناه عن طريق النظام المصرفي ومن ثم ربطناه مع المستخدم النهائي.
لذا محلات البقالة, المسالخ وغيرهم
06:05
So supermarkets, the slaughterhouses, and so on
88
365037
2405
06:07
that buy products from illegal clear-cut areas,
89
367442
3426
الذين يشترون المواد من المناطق مقطوعة الاشجار بطريقة غير قانونية,
06:10
they also can be liable for the deforestation.
90
370868
3658
هم ايضا من الممكن ان يكونوا مسؤولين عن ازالة الغابات بطريقة غير قانونية.
06:14
So making all these connections to help to push the problem down.
91
374526
3584
لذا القيام بهذه الاتصالات مع كل هذه الجهات لمحاولة تقليص حجم المشكلة.
06:18
And also we work a lot on land tenure issues.
92
378110
3393
ويمكننا ايضا عمل الكثير على مشاكل حيازة الارض.
06:21
It's very important for conflicts.
93
381503
2198
وهي مهمة جدا للنزاعات.
06:23
Fifty million hectares of protected areas were created,
94
383701
3006
وانشأ 50 مليون هكتار من المناطق المحمية ,
وهي منطقة بحجم اسبانيا.
06:26
which is an area the size of Spain.
95
386707
5789
06:32
And of those, eight million were indigenous lands.
96
392496
4247
ثمانية ملايين منهم كانو للسكان الاصليين.
06:36
Now we start to see results.
97
396743
3686
والآن نشاهد النتائج.
06:40
So in the last 10 years,
98
400429
2499
في العشر سنوات الاخيرة,
06:42
deforestation came down in Brazil 75 percent.
99
402928
3604
تراجعت اعمال ازالة الغابات في البرازيل بنسبة 75 بالمئة.
06:46
(Applause)
100
406532
5611
(تصفيق)
06:52
So if we compare it with the average deforestation
101
412143
3772
اذا قارناه مع متوسط ازالة الغابات
06:55
that we had in the last decade,
102
415915
2262
الذي كان لدينا في العقد الماضي,
06:58
we saved 8.7 million hectares, which is the size of Austria.
103
418177
5004
لقد حافظنا على 8.7 مليون هكتار, ما يشابه مساحة النمسا.
07:03
But more importantly, it avoided the emission
104
423181
2513
لكن الاكثر اهمية هو تجنب انبعاث
07:05
of three billion tons of CO2 in the atmosphere.
105
425694
2885
3 مليار طن من غاز ثاني اوكسيد الكربون في الغلا ف لجو.
07:08
This is by far the largest contribution to reduce greenhouse gas emissions,
106
428579
5074
هذه المساهمة قللت انبعاث غازات الاحتباس الحراري الى مدى بعيد,
07:13
until today, as a positive action.
107
433653
2592
حتى اليوم, كعمل حسن.
07:17
One may think that when you do these kinds of actions
108
437727
3181
احدنا من الممكن ان يفكر عند القيام بمثل هذه الاعمال
07:20
to decrease, to push down deforestation,
109
440908
3129
للتقليل او للضغط على اعمال ازالة الغابات,
07:24
you will have an economic impact
110
444037
2098
من الممكن التسبب بتأثير اقتصادي,
07:26
because you will not have economic activity or something like that.
111
446135
4150
لانه من الممكن خسارة اي نشاط اقتصادي او شيء من هذا القبيل.
07:30
But it's interesting to know that it's quite the opposite.
112
450297
2787
ولكن من المفاجئ لنعلم انه على العكس تماما.
07:33
In fact, in the period when we have the deepest decline of deforestation,
113
453084
4875
في الحقيقة, في اكثر فترة تراجعا لاعمال ازالة الغابات,
07:37
the economy grew, on average, double from the previous decade,
114
457959
4149
اصبح متوسط النمو الاقتصادي ضعف ماكان عليه في العقد المنصرم,
عندما كانت اعمال ازالة الغابات في تزايد.
07:42
when deforestation was actually going up.
115
462108
2589
07:44
So it's a good lesson for us.
116
464697
2055
انه درس جيد لنا.
07:46
Maybe this is completely disconnected,
117
466752
2348
ربما هذا الامر منفصل تماما,
07:49
as we just learned by having deforestation come down.
118
469100
2551
من الذي تعلمناه من الحد من ازالة الغابات.
07:53
Now this is all good news, and it's quite an achievement,
119
473167
3953
هذه كانت الاخبار الجيدة, وهي انجازات على نحو تام,
07:57
and we obviously should be very proud about that.
120
477120
3328
ويجب علينا ان نكون فخورين جدا بما قمنا به.
08:00
But it's not even close to sufficient.
121
480448
2771
ولكنه لايزال بعيد عن القدر الذي يجب فلعه.
08:03
In fact, if you think about the deforestation in the Amazon in 2013,
122
483219
4890
في الحقيقة. اذا تفكرتم في اعمال ازالة الغابات في الامازون في الـ2013
كانت مايزيد على نصف مليون هكتار,
08:08
that was over half a million hectares,
123
488109
3639
08:11
which means that every minute,
124
491748
2664
هذا يعني ان كل دقيقة,
08:14
an area the size of two soccer fields
125
494412
3373
منطقة بحجم ملعبين لكرة القدم,
08:17
is being cut in the Amazon last year, just last year.
126
497785
3880
تزال في الامازون السنة الماضية, هذا للسنة الماضية فقط.
08:21
If we sum up the deforestation we have in the other biomes in Brazil,
127
501665
4083
اذا قمنا بجمع عمليات ازالة الغابة التي تمت في مناطق حيوية اخرى في البرازيل,
08:25
we are talking about still the largest deforestation rate in the world.
128
505748
4072
سيظهر اننا لازلنا نمتلك اكبر معدل لازالة الغابات في العالم.
08:31
It's more or less like we are forest heroes,
129
511114
3345
اكثر او اقل مثل ابطال الغابات,
08:34
but still deforestation champions.
130
514459
2081
ولكننا لانزال ابطال ازالة الغابات.
08:37
So we can't be satisfied, not even close to satisfied.
131
517629
4698
لذا لايمكننا الرضى بهذا الوضع, ولا حتى قريبين منه.
08:42
So the next step, I think,
132
522327
1809
لذا الخطوة القادمة,على ما اعتقد,
08:44
is to fight to have zero loss of forest cover in Brazil
133
524136
4551
مواصلة القتال لنصل لنسبة صفر بالمئة من خسارة غطاء الغابات في البرازيل
08:48
and to have that as a goal for 2020.
134
528687
3375
ووضعه كهدف للتحقيق لعام 2020.
08:52
That's our next step.
135
532062
1360
هذه خطوتنا القادمة.
08:53
Now I've always been interested in the relationship
136
533422
2985
والآن, اهتمامي الدائم كان في العلاقة
08:56
between climate change and forests.
137
536407
2024
بين التغير المناخي والغابات.
08:58
First, because 15 percent of greenhouse gas emissions come from deforestation,
138
538431
5751
اولا, لان 15 بالمئة من انبعاثات غاز الاحتباس الحراري القادم من ازالة الغابات,
09:04
so it's a big part of the problem.
139
544182
2272
اذا فهو جزء كبير من مشكلتنا.
09:06
But also, forests can be a big part of the solution
140
546454
3116
بالمقابل, الغابات من الممكن ان تكون جزء كبير من الحل ايضا
09:09
since that's the best way we know to sink, capture and store carbon.
141
549570
7124
التي تمثل افضل طريقة نعرفها لسحب, وحفظ وتخزين غاز الكربون.
09:16
Now, there is another relationship of climate and forests
142
556694
2793
الآن, هناعك علاقة اخرى بين المناخ والغابات.
09:19
that really stuck me in 2008 and made me change my career
143
559487
4066
وهذا السبب الذي شدني في الـ2008 وجعلني اغير مسيرتي المهنية
09:23
from forests to working with climate change.
144
563553
3486
من الغابات الى التغيرات المناخية.
09:27
I went to visit Canada, in British Columbia,
145
567039
2685
قد قمت بزيارة كندا في كولومبيا البريطانية,
09:29
together with the chiefs of the forest services of other countries
146
569724
5014
مع رئساء لمؤسسات خدمة الغابات من بلاد اخرى
09:34
that we have a kind of alliance of them, like Canada, Russia, India, China, U.S.
147
574738
6405
الذي كان كتحالف منهم, مثل كند اوروسيا والهند والصين وامريكا.
09:41
And when we were there we learned about this pine beetle
148
581143
5113
وعندما كنا هناك تعرفنا على خنفساء الصنوبر
09:46
that is literally eating the forests in Canada.
149
586257
3290
التي تأكل بكل معنى الكلمة الغابات بكندا.
09:49
What we see here, those brown trees, these are really dead trees.
150
589547
6272
مانراه هنا, الاشجار الرمادية, هي فعليا اشجار ميتة.
09:55
They are standing dead trees because of the larvae of the beetle.
151
595819
4565
هؤلاء الاشجار ميتة وواقفة بسبب يرقات الخنفساء.
10:00
What happens is that this beetle
152
600384
3045
مايحصل هو ان هذه الخنفساء
10:03
is controlled by the cold weather in the winter.
153
603429
2800
متحكم بها من قبل الطقس البارد في الشتاء.
10:06
For many years now, they don't have the sufficient cold weather
154
606229
3751
لسنوات عديدة الى الآن, لم يحصلو على البرودة المناسبة
10:09
to actually control the population of this beetle.
155
609980
3062
للتحكم باعداد هذه الخنفساء.
10:13
And it became a disease that is really killing billions of trees.
156
613042
7242
الذي تحول بدوره الى مرض يوم بقتل مليارات الاشجار.
10:20
So I came back with this notion that the forest is actually
157
620284
4290
من هنا استنتجت ان الغابات هي فعليا
10:24
one of the earliest and most affected victims of climate change.
158
624574
5269
من اقرب الضحايا تأثراً بتغير المناخ.
10:29
So I was thinking,
159
629843
1660
لذا فكرت,
10:31
if I succeed in working with all my colleagues
160
631503
4464
اذا استطعت العمل مع كل اصدقائي في هذا المجال
10:35
to actually help to stop deforestation,
161
635967
2476
للمساعدة بوقف عملية ازالة الغابات,
10:38
maybe we will lose the battle later on for climate change
162
638443
4247
من الممكن ان نخسر المعركة فيما بعد بسبب تغيرات المناخ
10:42
by floods, heat, fires and so on.
163
642690
3940
المؤدية لحصول الفيضانات او الحرارة او الحرائق واشياء مماثلة.
10:46
So I decided to leave the forest service
164
646630
3381
لذا قررت ترك مجال خدمة الغابات
10:50
and start to work directly on climate change,
165
650011
3404
والبدء بالعمل مباشرة على تغير المناخ,
10:53
find a way to think and understand the challenge, and go from there.
166
653415
4048
لاتمكن من ايجاد طريقة تفكير ولفهم هذا التحدي, والبدء منها.
10:57
Now, the challenge of climate change is pretty straightforward.
167
657463
4588
والآن, تحدي تغير المناخ في منتهى البساطة.
11:02
The goal is very clear.
168
662051
1768
والهدف واضح جدا.
11:03
We want to limit the increase of the average temperature
169
663819
3609
نحتاج للحد من زيادة متوسط درجة الحرارة
11:07
of the planet to two degrees.
170
667428
2573
للأرض بمقدرا درجتين.
11:10
There are several reasons for that.
171
670001
1736
يوجد عدة اسباب لفعل ذلك.
11:11
I will not get into that now.
172
671737
2247
لن اتطرق لهذا الموضوع الآن.
11:13
But in order to get to this limit of two degrees,
173
673984
3457
ولكن للوصول الى حد درجة الحرارة المطلوب والذي هو درجتين,
11:17
which is possible for us to survive,
174
677441
3813
الذي سيمكننا من النجاة,
11:21
the IPCC, the Intergovernmental Panel on Climate Change,
175
681254
5063
هيئة المنظمات الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ,
11:26
defines that we have a budget of emissions of 1,000 billion tons of CO2
176
686317
6298
اعلنت انه لدينا انبعاث بمقدار الف مليار طن من غاز ثاني اوكسيد الكربون
11:33
from now until the end of the century.
177
693337
3242
من الآن حتى نهاية القرن.
11:36
So if we divide this by the number of years,
178
696579
2664
وان قسمنا هذا على عدد السنوات,
11:39
what we have is an average budget of 11 billion tons of CO2 per year.
179
699243
6667
سيكون المتوسط لدينا 11 مليار طن من غاز ثاني اوكسيد الكربون سنويا.
11:45
Now what is one ton of CO2?
180
705910
2208
ولكن ماهو طن واحد من غاز ثاني اوكسيد الكربون؟
11:48
It's more or less what one small car, running 20 kilometers a day,
181
708118
5989
مايقارب رحلة سيارة صغيرة 20 كيلومتر ليوم,
11:54
will emit in one year.
182
714107
2537
وستصدر منها في سنة واحدة.
11:56
Or it's one flight, one way,
183
716644
2061
او رحلة طائرة, ذهاب فقط,
11:58
from São Paulo to Johannesburg or to London, one way.
184
718705
3384
من ساو باولو الى جوهانسبرج اول الى لندن ذهاب فقط.
ذهاب واياب, يعني انبعاث ل2 طن.
12:02
Two ways, two tons.
185
722089
1839
12:03
So 11 billion tons is twice that.
186
723928
3474
فيكون 11 مليار طن اضعاف ذلك.
12:07
Now the emissions today are 50 billion tons, and it's growing.
187
727402
7065
الانبعاث اليوم يقدر ب 50 مليار طن, وهو في تزايد.
12:14
It's growing and maybe it will be 61 by 2020.
188
734467
4428
بسبب هذا التزايد من الممكن ان يصبح 61 مليار طن في عام 2020.
12:18
Now we need to go down to 10 by 2050.
189
738895
4697
ومانحتاجه هو تقليل هذه الانبعاثات الى 10 في عام 2050.
12:23
And while this happens,
190
743592
1775
وخلال حدوث هذا الامر,
12:25
the population will grow from seven to nine billion people,
191
745367
3147
عدد سكان العالم سينمو بمقدار 7 مليارات ليصبح 9 مليارات,
12:28
the economy will grow from 60 trillion dollars in 2010
192
748514
2898
والاقتصاد سينمو بمقدار60 ترليون دولار عام 2010
12:31
to 200 trillion dollars.
193
751412
2062
ليصبح 200 تريليون دولار.
12:33
And so what we need to do is to be much more efficient
194
753474
4010
وماعلينا ايضا فعله هو ان نكون اكثر كفاءة
12:37
in a way that we can go from seven tons of carbon per capita
195
757484
4941
بطريقة تمكننا من الانطلاق من 7 طن من الكربون للفرد
12:42
per person, per year, into something like one.
196
762425
4882
في السنة, الى مايقارب الواحد طن.
12:47
You have to choose. You take the airplane or you have a car.
197
767307
3820
سيتوجب عليك الاختيار. لتأخذ طائرة او لتحصل على سيارة.
12:52
So the question is, can we make it?
198
772338
2648
والسؤال هو, هل سنستطيع فعلها؟
12:54
And that's the exactly the same question
199
774986
1917
وهذا السؤال بالتحديد نفس السؤال
12:56
I got when I was developing a plan to combat deforestation.
200
776903
4145
الذي واجهني عند وضع خطة لمحاربة ازالة الغابات.
13:01
It's such a big problem, so complex. Can we really do it?
201
781048
3624
لكنها مشكلة كبيرة جدا, ومعقدة. هل سنتمكن من حلها؟
13:05
I think so. Think of this:
202
785677
2689
اعتقد نعم, فكروا بهذا:
13:08
Deforestation means 60 percent of the greenhouse gas emissions
203
788366
5311
عملية ازالة الغابات تعني 60 بالمئة من انبعاث غازات الاحتباس الحراري.
13:13
in Brazil in the last decade.
204
793677
1839
في البرازيل في العقد الماضي.
13:15
Now it's a little bit less than 30 percent.
205
795516
2071
والان انخفضت قليلا لتصبح اقل من 30 بالمئة.
13:17
In the world, 60 percent is energy.
206
797587
3900
في العالم, 60 بالمئة هي طاقة.
13:21
So if we can tackle directly the energy,
207
801487
3539
اذا قمنا بمعالجة الطاقة بشكل مباشر.
بنفس الطريقة سنتمكن من معالجة مشكلة ازالة الغابات,
13:25
the same way we could tackle deforestation,
208
805026
2688
13:27
maybe we can have a chance.
209
807714
2176
من الممكن ان نحظى بفرصة لفعلها.
13:29
So there are five things that I think we should do.
210
809890
3657
لذا اعتقد انه هناك خمس اشياء يتوجب علينا فعلها.
13:33
First, we need to disconnect development from carbon emissions.
211
813547
4346
اولا, نحتاج لايقاف نمو انبعاثات غاز ثاني اوكسيد الكربون.
13:37
We don't need to clear-cut all the forests to actually get more jobs
212
817893
6089
لانحتاج لمسح قطع كل الغابات للحصول على وظائف اضافية
13:43
and agriculture and have more economy.
213
823982
1813
واراضي زراعية واقتصاد افضل.
13:45
That's what we proved when we decreased deforestation
214
825795
2502
هذا ما اثبتناه عندما قللنا من عمليات ازالة الغابات
13:48
and the economy continued to grow.
215
828297
1816
والاقتصاد استمر بالنمو.
وهذا من الممكن ان يحدث في مجال الطاقة.
13:50
Same thing could happen in the energy sector.
216
830113
4397
13:54
Second, we have to move the incentives to the right place.
217
834510
3283
ثانيا, نحتاج لوضع الحوافز في مكانها المناسب.
13:57
Today, 500 billion dollars a year goes into subsidies for fossil fuels.
218
837793
5257
اليوم, 500 مليار دولار سنويا تذهب لدعم الوقود الحجري.
14:03
Why don't we put a price on carbon and transfer this to the renewable energy?
219
843050
5154
لماذا لانضع هذا المبلغ لثاني اوكسيد الكربون لتحويله الى طاقة متجددة ؟
14:08
Third, we need to measure and make it transparent
220
848204
3434
ثالثا, نحتاج للقياس لجعله واضحا
14:11
where, when and who is emitting greenhouse gases
221
851638
3294
في اي مكان وزمان من يصدر غازات الاحتباس الحراري
14:14
so we can have actions specifically for each one of those opportunities.
222
854932
4196
لذا يمكننا القيام بافعال محددة لكل من هذه الخيارات.
14:19
Fourth, we need to leapfrog the routes of development,
223
859128
4786
رابعا, يجب علينا الانتقال الى طرق التطوير,
14:23
which means, you don't need to go to the landline telephone
224
863914
2796
مايعني, انك لن تحتاج للذهاب اى الهاتف الثابت
14:26
before you get to the mobile phones.
225
866710
2334
قبل استخدامك للهاتف النقال .
بنفس الطريقة, لن نحتاج ان نذهب لوقود الحجري
14:29
Same way we don't need to go to fossil fuels
226
869044
2138
14:31
to the one billion people who don't have access to energy
227
871182
2708
لمليار شخص ليس لديهم طريقة للوصول الى الطاقة
14:33
before we get to the clean energy.
228
873890
2194
قبل الحصول على طاقة نظيفة.
14:36
And fifth and last,
229
876084
1886
الخامس والاخير,
14:37
we need to share responsibility between governments,
230
877970
2698
نحتاج لتشارك المسؤولية مع الحكومات,
14:40
business and civil society.
231
880668
2722
والتجار والمجتمع المدني.
14:43
There is work to do for everybody, and we need to have everybody on board.
232
883390
3835
يوجد عمل للقيام به للجميع, ونحتاج للحصول على مساعدة الجميع.
14:48
So to finalize,
233
888309
1342
نهاية,
14:49
I think the future is not like a fate
234
889651
3720
اعتقد ان المستقبل ليس مصير المحدد
14:53
that you have to just go as business as usual goes.
235
893371
2738
كعمل يجري بطريقة اعتيادية.
14:56
We need to have the courage to actually change the route,
236
896109
3802
يجب ان نمتلك الشجاعة الكافية لتغيير مجرى الامور,
14:59
invest in something new,
237
899911
1403
ان نستثمر بشيء جديد,
15:01
think that we can actually change the route.
238
901314
3118
نعتقد باننا نستطيع فعلا تغيير مجرى الامور.
15:04
I think we are doing this with deforestation in Brazil,
239
904432
3022
اعتقد اننا نفعل هذا بالنسبة لعمليات ازالة الغابات في البرازيل,
15:07
and I hope we can do it also with climate change in the world.
240
907454
3131
وعندي امل باننا سنستطيع فعله ايضا بالنسبة للتغير المناخ في العالم.
15:10
Thank you.
241
910585
1106
شكرا لكم.
15:11
(Applause)
242
911691
3368
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7