Tasso Azevedo: Hopeful lessons from the battle to save rainforests

Tasso Avezedo: Yağmur ormanları koruma mücadelesinden umut verici dersler

70,829 views

2015-01-09 ・ TED


New videos

Tasso Azevedo: Hopeful lessons from the battle to save rainforests

Tasso Avezedo: Yağmur ormanları koruma mücadelesinden umut verici dersler

70,829 views ・ 2015-01-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: kutay dimitoka Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
When the Portuguese arrived in Latin America about 500 years ago,
0
12847
4971
Portekizliler, yaklaşık 500 yıl önce Latin Amerika’ya vardıklarında
00:17
they obviously found this amazing tropical forest.
1
17818
3110
büyüleyici bu tropikal ormanı buldular.
00:20
And among all this biodiversity that they had never seen before,
2
20928
4237
Ve daha önce hiç görmedikleri bu biyolojik çeşitlilik arasında
00:25
they found one species that caught their attention very quickly.
3
25165
4170
dikkatlarini çok hızlı bir şekilde çeken bir tür buldular.
00:29
This species, when you cut the bark, you find a very dark red resin
4
29335
6245
Bu türün kabuğunu kestiklerinde, koyu kırmızı bir reçine buldular.
00:35
that was very good to paint and dye fabric to make clothes.
5
35580
5774
Bu reçine giyim kuşam yapımında kullanılan kumaşların renklendirilmesi için çok iyi idi.
00:41
The indigenous people called this species pau brasil,
6
41354
4445
Yerli halk bu türü pau brasil olarak adlandırırdı.
00:45
and that's the reason why this land became "land of Brasil," and later on, Brazil.
7
45799
5787
Buranın Brezil Toprakları ve daha sonra da Brezilya olarak adlandırmasının nedeni budur.
00:51
That's the only country in the world that has the name of a tree.
8
51820
4536
Bu dünyada adını bir ağaçtan alan tek ülkedir.
00:56
So you can imagine that it's very cool to be a forester in Brazil,
9
56356
5204
Diğer nedenlerin arasında, Brezilya’da bir orman korucusu olmanın
01:01
among other reasons.
10
61560
1947
ne kadar güzel olduğunu hayal edebilirsiniz.
01:03
Forest products are all around us.
11
63507
2886
Etrafımız orman ürünleri ile çevrili.
01:06
Apart from all those products,
12
66393
1933
Bu ürünler haricinde,
01:08
the forest is very important for climate regulation.
13
68326
3893
ormanlar iklimin regülasyonu için çok önemlidir.
01:12
In Brazil, almost 70 percent of the evaporation that makes rain
14
72219
5234
Brezilya’da yağmuru oluşturan buharlaşmanın
01:17
actually comes from the forest.
15
77453
2441
neredeyse % 70’i ormanlardan sağlanır.
01:19
Just the Amazon pumps to the atmosphere 20 billion tons of water every day.
16
79894
6952
Sadece Amazon, atmosfere her gün 20 milyar ton su pompalar.
01:28
This is more than what the Amazon River, which is the largest river in the world,
17
88984
4472
Bu dünyanın en uzun nehri olan Amazon’un her gün denize ulaştırdığı miktar olan
01:33
puts in the sea per day, which is 17 billion tons.
18
93456
4660
17 milyar ton sudan daha fazladır.
01:38
If we had to boil water to get the same effect as evapotranspiration,
19
98116
5085
Eğer su kaynatarak aynı etkiyi yaratacak kadar buhar elde etmek zorunda kalsaydık,
01:43
we would need six months of the entire power generation capacity of the world.
20
103215
5485
dünyadaki tüm enerji üretim kapasitesinin 6 aylık üretimine ihtiyacımız olacaktı.
01:49
So it's a hell of a service for all of us.
21
109722
2173
Bu hepimiz için mükemmel bir hizmet.
01:52
We have in the world about four billion hectares of forests.
22
112980
3615
Dünyada yaklaşık 4 milyar hektar ormana sahibiz.
01:56
This is more or less China, U.S., Canada and Brazil all together,
23
116595
5637
Fikir vermesi için, bu boyut Çin, Amerika, Kanada ve Brezilya’nın
02:02
in terms of size, to have an idea.
24
122232
2304
toplamı kadardır.
02:04
Three quarters of that is in the temperate zone,
25
124536
4110
Bunun dörtte üçü ılıman kuşakta
02:08
and just one quarter is in the tropics,
26
128646
3363
ve sadece dörtte biri de tropik kuşaktadır.
02:12
but this one quarter, one billion hectares, holds most of the biodiversity,
27
132009
6014
Fakat bu dörtde bir, bir milyar hektar, biyolojik çeşitliliğin çoğunu
02:18
and very importantly, 50 percent of the living biomass, the carbon.
28
138023
4449
ve daha da önemlisi bio kütle karbonunun %50'sini elinde tutmaktadır.
02:24
Now, we used to have six billion hectares of forest --
29
144193
4036
2000 yıl önce şimdi sahip olduğumuz ormanların
02:28
50 percent more than what we have -- 2,000 years ago.
30
148229
3843
%50 daha fazlası olan 6 milyar hektar ormana sahiptik.
02:32
We've actually lost two billion hectares in the last 2,000 years.
31
152072
3566
Son 2000 yılda fiili olarak 2 milyar hektar ormanı kaybettik.
02:35
But in the last 100 years, we lost half of that.
32
155638
4277
Ancak, bu kaybın yarısı son 100 yılda gerçekleşti.
02:39
That was when we shifted from deforestation of temperate forests
33
159915
4699
Bu kayıp ılıman bölge ormanları tahribatını, tropikal bölge
02:44
to deforestation of tropical forests.
34
164614
1906
ormanlarına kaydırdığımızda başladı.
02:48
So think of this: In 100 years,
35
168067
3372
Bunu düşünün;
2000 sene içinde ılıman ormanlarda kaybettiğimiz miktarla,
02:51
we lost the same amount of forest in the tropics
36
171439
3836
02:55
that we lost in 2,000 years in temperate forests.
37
175275
3641
aynı miktardaki ormanı 100 yıl içinde tropikal ormanlarda kaybettik.
02:58
That's the speed of the destruction that we are having.
38
178916
2607
Sahip olduğumuz ormanlar bu kadar hızlı yok oluyor.
03:02
Now, Brazil is an important piece of this puzzle.
39
182819
4076
Brezilya bu bilmecede önemli bir parça.
03:06
We have the second largest forest in the world, just after Russia.
40
186895
3760
Rusya’dan sonra dünyanın en geniş ikinci ormanlarına sahibiz.
03:10
It means 12 percent of all the world's forests are in Brazil,
41
190655
3686
Bu demektir ki, dünyanın toplam ormanlarının %12'si Brezilya’da,
03:14
most of that in the Amazon.
42
194341
1812
bunun çoğu da Amazon’dadır.
03:16
It's the largest piece of forest we have. It's a very big, large area.
43
196153
3444
Bu elimizdeki en geniş orman parçası. Gerçekten çok büyük ve geniş bir alan.
03:19
You can see that you could fit many of the European countries there.
44
199597
3382
Bir çok Avrupa ülkesinin bu alana sığdırılabildiğini görebilirsiniz.
03:22
We still have 80 percent of the forest cover.
45
202979
3503
Hâlâ orman örtüsünün %80’ine sahibiz.
03:26
That's the good news.
46
206482
1629
Bu iyi haber.
Fakat, sadece son 30 yılda %15’ini kaybettik.
03:28
But we lost 15 percent in just 30 years.
47
208111
4707
03:32
So if you go with that speed,
48
212818
1888
Eğer bu hızla devam ederse,
03:34
very soon, we will loose this powerful pump that we have in the Amazon
49
214706
5039
çok yakında Amazon’da sahip olduğumuz, iklimi düzenleyen
03:39
that regulates our climate.
50
219745
2265
bu güçlü pompayı kaybedeceğiz.
03:42
Deforestation was growing fast and accelerating
51
222010
2863
Orman tahribatı, 90’ların sonu 2000’lerin başı arasında
03:44
at the end of the '90s and the beginning of the 2000s.
52
224873
2841
hızlıca artıyor ve büyüyor idi.
03:47
(Chainsaw sound)
53
227714
3927
(Motorlu testere sesi)
03:51
(Sound of falling tree)
54
231641
3957
(Kesilip düşen ağaç sesi)
03:55
Twenty-seven thousand square kilometers in one year.
55
235598
4349
Bir yılda, yirmi yedi bin kilometre kare.
03:59
This is 2.7 million hectares.
56
239947
3655
Yani 2.7 milyon hektar.
04:03
It's almost like half of Costa Rica every year.
57
243602
4941
Bu neredeyse bir yılda Kosta Rika’nın yarısı kadardır.
04:09
So at this moment -- this is 2003, 2004 --
58
249654
3985
Bu esnada, yani 2003-2004'te
04:13
I happened to be coming to work in the government.
59
253639
4477
hükümetle çalışmaya başladım.
04:18
And together with other teammates in the National Forest Department,
60
258116
4450
Ulusal Orman Bölümü’ndeki diğer iş arkadaşlarım ile beraber
04:22
we were assigned a task to join a team and find out the causes of deforestation,
61
262566
5727
orman kıyımının nedenlerini bulmaya çalışan bir ekipte görevlendirildik
04:28
and make a plan to combat that at a national level,
62
268293
2712
ve bununla ulusal seviyede mücadele etmek için
04:31
involving the local governments, the civil society,
63
271005
3336
yerel hükümetleri, sivil toplumu,
04:34
business, local communities,
64
274341
1843
iş dünyasını, bölge halkını içeren
04:36
in an effort that could tackle those causes.
65
276184
3033
bir eylem planı hazırladık.
04:39
So we came up with this plan with 144 actions in different areas.
66
279217
5802
Farklı alanlarda 144 faaliyeti içeren plan ile ortaya çıktık.
04:45
Now I will go through all of them one by one --
67
285019
2347
Şimdi bunların hepsi üzerinden tek tek gideceğim,
04:47
no, just giving some examples of what we had done in the next few years.
68
287366
6804
sadece geçtiğimiz birkaç yıl içersinde ne yaptığımız hakkında bazı örnekler vereceğim.
04:54
So the first thing, we set up a system with the national space agency
69
294170
5726
İlk olarak Ulusal Uzay Ajansı ile birlikte orman tahribatının
04:59
that could actually see where deforestation is happening,
70
299896
3007
nerelerde olduğunu hemen hemen gerçek zamanlı
05:02
almost in real time.
71
302903
1501
gösteren bir sistem oluşturduk.
05:04
So now in Brazil, we have this system, DETER,
72
304404
2384
Şu anda Brezilya’da, bu sisteme sahibiz.
05:06
where every month, or every two months,
73
306788
3295
Her ay ya da her iki ayda bir
05:10
we get information on where deforestation is happening
74
310083
2784
orman tahribatının yaşandığı yerlerin bilgisini alıyoruz.
05:12
so we can actually act when it's happening.
75
312867
2868
Böylece, tahribatın olduğu an harekete geçebiliyoruz.
05:15
And all the information is fully transparent
76
315735
2143
Tüm bu bilgiler tamamen şeffaftır,
05:17
so others can replicate that in independent systems.
77
317878
2984
yani başkaları da bağımsız sistemlerde aynısını yapabilirler.
05:20
This allows us, among other things,
78
320862
1979
Diğer şeylerin yanı sıra bu bize
05:22
to apprehend 1.4 million cubic meters of logs that were illegally taken.
79
322841
6611
yasa dışı şekilde alınan 1.4 milyon metreküp kütüğün yakalanmasına olanak tanıdı.
05:29
Part of that we saw and sell, and all the revenue becomes a fund
80
329452
5615
Bunların bir kısmını kesip satarak elde ettiğimiz gelirleri
ormanları korumak için proje hazırlayan bölge halkına bağış fonu haline getirdik.
05:35
that now funds conservation projects of local communities as an endowment fund.
81
335067
4924
05:40
This also allows us to make a big operation
82
340755
2434
Bu bize, yolsuzluk ve yasa dışı faaliyetleri
05:43
to seize corruption and illegal activities
83
343189
2725
yakalamak için büyük operasyonlar yapma olanağı sağladı.
05:45
that ended up having 700 people in prison, including a lot of public servants.
84
345914
5273
Sonucunda birçoğu kamu görevlisini olan 700 kişi hapse atıldı.
05:52
Then we made the connection that areas that have been doing
85
352120
4052
Daha sonra yasa dışı orman kıyımı yapan bölgelerle bağlantı kurarak
05:56
illegal deforestation should not get any kind of credit or finance.
86
356172
4353
herhangi bir çeşit kredi ya da mali destek alamamalarını sağladık.
06:00
So we cut this through the bank system and then linked this to the end users.
87
360525
4512
Bankacılık sistemi ile son kullanıcılar arasındaki bu bağlantıyı kestik.
06:05
So supermarkets, the slaughterhouses, and so on
88
365037
2405
Süpermarketler, kesimhaneler ve bunun gibi iş yerleri
06:07
that buy products from illegal clear-cut areas,
89
367442
3426
yasadışı kesim alanlarından ürün satın almaları halinde
06:10
they also can be liable for the deforestation.
90
370868
3658
orman kıyımından sorumlu tutulabilecekler.
06:14
So making all these connections to help to push the problem down.
91
374526
3584
Tüm bu bağlantıların oluşturulması sorununların azalmasına yardımcı oldu.
06:18
And also we work a lot on land tenure issues.
92
378110
3393
Ve ayrıca, arazi kiralaması konusunda da çok çalıştık.
06:21
It's very important for conflicts.
93
381503
2198
Bu anlaşmazlıklar için çok önemli.
06:23
Fifty million hectares of protected areas were created,
94
383701
3006
İspanya' nın yüz ölçümüne eşit büyüklükte
06:26
which is an area the size of Spain.
95
386707
5789
elli milyon hektar korunmuş alan oluşturuldu.
06:32
And of those, eight million were indigenous lands.
96
392496
4247
Bunun 8 milyonu doğal arazi idi.
06:36
Now we start to see results.
97
396743
3686
Şimdi sonuçları görmeye başladık.
06:40
So in the last 10 years,
98
400429
2499
Böylece, son 10 yılda
06:42
deforestation came down in Brazil 75 percent.
99
402928
3604
orman tahribatı Brezilya’da %75 oranında azaldı.
06:46
(Applause)
100
406532
5611
(Alkışlar)
06:52
So if we compare it with the average deforestation
101
412143
3772
Son on yıldaki orman kıyımı ile
06:55
that we had in the last decade,
102
415915
2262
ortalama orman kıyımını karşılaştırdığımızda
06:58
we saved 8.7 million hectares, which is the size of Austria.
103
418177
5004
Avusturya büyüklüğündeki 8.7 milyon hektarı korumuş olduk.
07:03
But more importantly, it avoided the emission
104
423181
2513
Fakat daha da önemlisi, atmosfere üç milyar ton
07:05
of three billion tons of CO2 in the atmosphere.
105
425694
2885
karbondioksit emisyonu salınımını önledik.
07:08
This is by far the largest contribution to reduce greenhouse gas emissions,
106
428579
5074
Bu şimdiye kadarki sera gazı emisyonunun azaltılmasına yönelik
07:13
until today, as a positive action.
107
433653
2592
açık ara en büyük katkıyı sağlayan olumlu harekettir.
07:17
One may think that when you do these kinds of actions
108
437727
3181
Bazıları, orman kıyımının azaltılmasına yönelik yapılan
07:20
to decrease, to push down deforestation,
109
440908
3129
bu tür çalışmaların
ekonomik etkilerinin olacağını düşünebilir.
07:24
you will have an economic impact
110
444037
2098
07:26
because you will not have economic activity or something like that.
111
446135
4150
Çünkü, böyle bir ekonomik aktiviteniz ya da benzeri bir şeyiniz olmayacak.
07:30
But it's interesting to know that it's quite the opposite.
112
450297
2787
Ancak, ilginçtir ki durumun bunun tam tersi.
07:33
In fact, in the period when we have the deepest decline of deforestation,
113
453084
4875
Aslında, orman kıyımının en fazla azaldığı dönemde
07:37
the economy grew, on average, double from the previous decade,
114
457959
4149
ekonomi, orman kıyımının arttığı bir önceki on yıla kıyasla,
07:42
when deforestation was actually going up.
115
462108
2589
ortalama olarak iki katı büyüdü.
07:44
So it's a good lesson for us.
116
464697
2055
Bu bizim için güzel bir ders.
07:46
Maybe this is completely disconnected,
117
466752
2348
Belki de bu, orman kıyımının azalmasıyla öğrendiğimiz
07:49
as we just learned by having deforestation come down.
118
469100
2551
tamamen bağlantısız bir şey.
07:53
Now this is all good news, and it's quite an achievement,
119
473167
3953
Bunlar güzel haberler ve önemli kazanımlar
07:57
and we obviously should be very proud about that.
120
477120
3328
ve bundan gurur da duymalıyız.
08:00
But it's not even close to sufficient.
121
480448
2771
Fakat, hâlâ yeterli düzeye yakın bile değil.
08:03
In fact, if you think about the deforestation in the Amazon in 2013,
122
483219
4890
Amazon'da 2013 yılındaki orman kıyımını düşünürseniz,
yarım milyon hektarın üzerindeydi,
08:08
that was over half a million hectares,
123
488109
3639
08:11
which means that every minute,
124
491748
2664
yani bu, sadece geçen yıl Amazonda,
08:14
an area the size of two soccer fields
125
494412
3373
her dakikada bir futbol sahasının iki katı kadar ormanın
08:17
is being cut in the Amazon last year, just last year.
126
497785
3880
kesildiği anlamına geliyor.
08:21
If we sum up the deforestation we have in the other biomes in Brazil,
127
501665
4083
Brezilya’nın diğer biyomlarındaki orman kıyımını da dahil edersek
08:25
we are talking about still the largest deforestation rate in the world.
128
505748
4072
hâlâ dünyadaki en geniş orman kıyımı oranından bahsediyoruz demektir.
08:31
It's more or less like we are forest heroes,
129
511114
3345
Az ya da çok orman kahramanıyız
08:34
but still deforestation champions.
130
514459
2081
ancak hâlâ orman kıyım şampiyonuyuz.
08:37
So we can't be satisfied, not even close to satisfied.
131
517629
4698
Bu nedenle tatmin olamayız, tatmin olmaya yakınlaşamayız dahi.
08:42
So the next step, I think,
132
522327
1809
Sanırım bir sonraki adım,
08:44
is to fight to have zero loss of forest cover in Brazil
133
524136
4551
Brezilya’da orman kaybını sıfırlayacak mücadeleyi etmek
08:48
and to have that as a goal for 2020.
134
528687
3375
ve bunu 2020 yılı için bir hedef olarak belirlemek.
08:52
That's our next step.
135
532062
1360
Bu bir sonraki adımımız.
08:53
Now I've always been interested in the relationship
136
533422
2985
İklim değişikliği ve ormanlar arasındaki ilişkiyle
08:56
between climate change and forests.
137
536407
2024
her zaman ilgilendim.
08:58
First, because 15 percent of greenhouse gas emissions come from deforestation,
138
538431
5751
İlk olarak, sera gazı emisyonun %15’i orman kıyımından kaynaklanması nedeniyle,
09:04
so it's a big part of the problem.
139
544182
2272
bu problemin büyük bir kısmı.
09:06
But also, forests can be a big part of the solution
140
546454
3116
Ama ormanlar çözümün büyük bir parçası da olabilirler.
09:09
since that's the best way we know to sink, capture and store carbon.
141
549570
7124
Çünkü karbonu indirip, yakalamanın ve depolamanın bildiğimiz en iyi yolu bu.
09:16
Now, there is another relationship of climate and forests
142
556694
2793
Şu anda iklim ve ormanlar arasında başka bir ilişki daha var.
09:19
that really stuck me in 2008 and made me change my career
143
559487
4066
2008 yılında buna takıldım ve bu kariyerimi ormanlardan ziyade iklim değişikleri
09:23
from forests to working with climate change.
144
563553
3486
çalışmalarına doğru değiştirdi.
09:27
I went to visit Canada, in British Columbia,
145
567039
2685
İş birliği içerisinde olduğumuz Kanada, Rusya, Hindistan,
09:29
together with the chiefs of the forest services of other countries
146
569724
5014
Çin ve Amerika gibi ülkelerin orman hizmetleri şefleriyle birlikte,
09:34
that we have a kind of alliance of them, like Canada, Russia, India, China, U.S.
147
574738
6405
Kanada, British Columbia’ya ziyaret için gittim.
09:41
And when we were there we learned about this pine beetle
148
581143
5113
Ve oradayken çam böceğini öğrendik.
09:46
that is literally eating the forests in Canada.
149
586257
3290
Bu böcek kelimenin tam anlamıyla Kanada ormanlarını yiyor.
09:49
What we see here, those brown trees, these are really dead trees.
150
589547
6272
Burada gördüğümüz, kahverengi ağaçlar aslında ölü ağaçlar.
09:55
They are standing dead trees because of the larvae of the beetle.
151
595819
4565
Bunlar böcek larvaları nedeniye, ayakta ölmüş ağaçlar
10:00
What happens is that this beetle
152
600384
3045
Olan şu:
bu böcek kışın soğuk hava tarafından kontrol altında tutuluyor.
10:03
is controlled by the cold weather in the winter.
153
603429
2800
10:06
For many years now, they don't have the sufficient cold weather
154
606229
3751
Şu ana kadar uzun yıllardır, bu böcek popülasyonunu
10:09
to actually control the population of this beetle.
155
609980
3062
kontrol altında tutacak kadar soğuk hava olmadı.
10:13
And it became a disease that is really killing billions of trees.
156
613042
7242
Ve milyarlarca ağacı öldüren bir hastalık halini aldı.
10:20
So I came back with this notion that the forest is actually
157
620284
4290
Ormanların halihazırda iklim değişiminden en eski ve en çok etkilenen
10:24
one of the earliest and most affected victims of climate change.
158
624574
5269
kurbanlardan biri olduğu düşüncesi ile geri döndüm.
10:29
So I was thinking,
159
629843
1660
Düşünüyordum ki,
10:31
if I succeed in working with all my colleagues
160
631503
4464
eğer meslektaşlarımla birlikte orman kıyımını durdurmaya yönelik
10:35
to actually help to stop deforestation,
161
635967
2476
çalışmalarda başarılı olsam bile,
10:38
maybe we will lose the battle later on for climate change
162
638443
4247
belki de sel, sıcaklık, yangın ve benzeri nedenlerden kaynaklanan
10:42
by floods, heat, fires and so on.
163
642690
3940
iklim değişikleriyle olan mücadelemizi kaybedecektik.
10:46
So I decided to leave the forest service
164
646630
3381
Bu nedenle orman hizmetlerindeki görevimi bırakmaya
ve bu zorluğu anlamak, bir yol bulmak ve bu yoldan oraya gitmek için
10:50
and start to work directly on climate change,
165
650011
3404
10:53
find a way to think and understand the challenge, and go from there.
166
653415
4048
iklim değişikleri üzerinde direkt olarak çalışmaya başlamaya karar verdim.
10:57
Now, the challenge of climate change is pretty straightforward.
167
657463
4588
Şu anda iklim değişikliği sorunu ortada.
11:02
The goal is very clear.
168
662051
1768
Amaç oldukça açık.
11:03
We want to limit the increase of the average temperature
169
663819
3609
Dünyanın ortalama sıcaklık artışını
11:07
of the planet to two degrees.
170
667428
2573
iki derecede sınırlamak istiyoruz.
11:10
There are several reasons for that.
171
670001
1736
Bunun için birçok neden var.
11:11
I will not get into that now.
172
671737
2247
Buna şimdi girmeyeceğim.
11:13
But in order to get to this limit of two degrees,
173
673984
3457
Fakat hayatı devam ettirmemiz için mümkün olan
11:17
which is possible for us to survive,
174
677441
3813
bu iki derecelik sınırı sağlamak için
11:21
the IPCC, the Intergovernmental Panel on Climate Change,
175
681254
5063
IPCC, İklim Değişiklikleri Devletlerarası Paneli,
11:26
defines that we have a budget of emissions of 1,000 billion tons of CO2
176
686317
6298
bugünden, bu yüzyılın sonuna kadar bizim 1.000 milyar ton CO2
11:33
from now until the end of the century.
177
693337
3242
emisyon bütçemiz olduğunu söylüyor.
11:36
So if we divide this by the number of years,
178
696579
2664
Bunu kalan yıl sayısına bölersek
11:39
what we have is an average budget of 11 billion tons of CO2 per year.
179
699243
6667
yıllık ortalama 11 milyar ton CO2 bütçemiz olduğu ortaya çıkar.
11:45
Now what is one ton of CO2?
180
705910
2208
Peki bir ton CO2 neyi ifade eder.
11:48
It's more or less what one small car, running 20 kilometers a day,
181
708118
5989
Aşağı yukarı küçük bir otomobilin
günde 20 kilometreden bir yılda salacağı kadar.
11:54
will emit in one year.
182
714107
2537
11:56
Or it's one flight, one way,
183
716644
2061
Ya da Sao Paulo’dan Johannesburg’a veya Londra’ya
11:58
from São Paulo to Johannesburg or to London, one way.
184
718705
3384
tek yönlü bir uçuşun salacağı kadar.
12:02
Two ways, two tons.
185
722089
1839
İki yönlü olursa, iki ton.
12:03
So 11 billion tons is twice that.
186
723928
3474
11 milyar ton bunun iki katıdır.
12:07
Now the emissions today are 50 billion tons, and it's growing.
187
727402
7065
Şimdi emisyon 50 milyar ton olup gittikçe de artmaktadır
12:14
It's growing and maybe it will be 61 by 2020.
188
734467
4428
Artmaya devam etmekte ve 2020'ye kadar 61 milyar tona ulaşacak.
12:18
Now we need to go down to 10 by 2050.
189
738895
4697
2050 yılına kadar 10 milyar tona indirmemiz gerekiyor.
12:23
And while this happens,
190
743592
1775
Bu olurken
12:25
the population will grow from seven to nine billion people,
191
745367
3147
nüfus 7 milyardan 9 milyara yükselecek
12:28
the economy will grow from 60 trillion dollars in 2010
192
748514
2898
ekonomi 2010 yılındaki 60 trilyon dolardan
12:31
to 200 trillion dollars.
193
751412
2062
200 trilyon dolara yükselecek.
12:33
And so what we need to do is to be much more efficient
194
753474
4010
Yapmamız gereken şey, çok daha etkili olarak
12:37
in a way that we can go from seven tons of carbon per capita
195
757484
4941
yılda bir kişi başına düşen 7 ton değerini
12:42
per person, per year, into something like one.
196
762425
4882
1 gibi bir değere bir düşürebilmektir.
12:47
You have to choose. You take the airplane or you have a car.
197
767307
3820
Seçim yapmanız gerek. Uçak mı, arabanız mı?
12:52
So the question is, can we make it?
198
772338
2648
Soru şu. Bunu yapabilir miyiz?
12:54
And that's the exactly the same question
199
774986
1917
Orman kıyımıyla mücadele için bir plan hazırlarken
12:56
I got when I was developing a plan to combat deforestation.
200
776903
4145
karşıma çıkan soruyla tam da aynı soru bu.
13:01
It's such a big problem, so complex. Can we really do it?
201
781048
3624
Bu oldukça büyük ve karmaşık bir problem. Gerçekten yapabilir miyiz bunu?
13:05
I think so. Think of this:
202
785677
2689
Sanırım öyle. Şunu düşünün
13:08
Deforestation means 60 percent of the greenhouse gas emissions
203
788366
5311
Orman kıyımı demek, Brezilya’da son 10 yıldaki
13:13
in Brazil in the last decade.
204
793677
1839
sera gazı emisyonun %60’i demek.
13:15
Now it's a little bit less than 30 percent.
205
795516
2071
Bu şimdi %30’dan biraz daha az.
13:17
In the world, 60 percent is energy.
206
797587
3900
Dünyada, sera gazı emisyonun % 60’i enerji kaynaklıdır.
13:21
So if we can tackle directly the energy,
207
801487
3539
Doğrudan enerji meselesini çözebilirsek
13:25
the same way we could tackle deforestation,
208
805026
2688
aynı şekilde orman kıyımını da çözebiliriz.
13:27
maybe we can have a chance.
209
807714
2176
Belki bir şansımız olabilir.
13:29
So there are five things that I think we should do.
210
809890
3657
Yapmamız gereken beş şey var.
13:33
First, we need to disconnect development from carbon emissions.
211
813547
4346
İlki, gelişmeyle karbon emisyonu arasındaki bağlantıyı kesmeliyiz.
13:37
We don't need to clear-cut all the forests to actually get more jobs
212
817893
6089
Daha çok iş, tarım ya da ekonomiye sahip olmak için
13:43
and agriculture and have more economy.
213
823982
1813
tüm ormanları kesmeye ihtiyaç yok.
13:45
That's what we proved when we decreased deforestation
214
825795
2502
Orman kıyımını azalttığımızda bunu ispat ettik.
13:48
and the economy continued to grow.
215
828297
1816
Ekonomi büyümeye devam etti.
13:50
Same thing could happen in the energy sector.
216
830113
4397
Aynı şey enerji sektöründe de olabilir.
13:54
Second, we have to move the incentives to the right place.
217
834510
3283
İkinci olarak, teşvikleri doğru yerlere yönlendirmeliyiz.
13:57
Today, 500 billion dollars a year goes into subsidies for fossil fuels.
218
837793
5257
Bugün, yılda 500 milyar dolar sübvansiyon fosil yakıta gidiyor.
14:03
Why don't we put a price on carbon and transfer this to the renewable energy?
219
843050
5154
Neden karbona bir fiyat koyup bunu da yenilenebilir enerjiye transfer etmiyoruz.
14:08
Third, we need to measure and make it transparent
220
848204
3434
Üçüncü olarak, sera gazı emisyonun nerede ne zaman ve kim tarafından salındığını
14:11
where, when and who is emitting greenhouse gases
221
851638
3294
şeffaflaştırmamız ve ölçmemiz gerek.
14:14
so we can have actions specifically for each one of those opportunities.
222
854932
4196
Bu şekilde her bir fırsat için özel eylemler gerçekleştirebiliriz.
14:19
Fourth, we need to leapfrog the routes of development,
223
859128
4786
Dördüncü olarak, kalkınmanın yoluna sıçramalıyız.
14:23
which means, you don't need to go to the landline telephone
224
863914
2796
Bunun anlamı, mobil telefonları edinmeden önce,
14:26
before you get to the mobile phones.
225
866710
2334
sabit telefon hatları döşememize gerek yoktur.
14:29
Same way we don't need to go to fossil fuels
226
869044
2138
Enerjiye erişim imkanı olmayan milyarlarca insana
14:31
to the one billion people who don't have access to energy
227
871182
2708
temiz enerjiyi sağlayana kadar
14:33
before we get to the clean energy.
228
873890
2194
fosil yakıtları götürmemeliyiz.
14:36
And fifth and last,
229
876084
1886
Ve beşinci ve son olarak,
14:37
we need to share responsibility between governments,
230
877970
2698
sorumluluğu devletler, iş dünyası
14:40
business and civil society.
231
880668
2722
ve sivil toplum arasında paylaşmalıyız.
14:43
There is work to do for everybody, and we need to have everybody on board.
232
883390
3835
Herkes için yapılması gereken iş vardır ve herkese ihtiyacımız var.
14:48
So to finalize,
233
888309
1342
Sonlandırırken,
14:49
I think the future is not like a fate
234
889651
3720
bence geleceğimiz kader gibi değildir,
14:53
that you have to just go as business as usual goes.
235
893371
2738
yani işi oluruna bırakmak zorunda değiliz.
14:56
We need to have the courage to actually change the route,
236
896109
3802
Gerçekten rotayı değiştirecek
yeni şeylere yatırım yapacak cesarete ihtiyacımız var.
14:59
invest in something new,
237
899911
1403
15:01
think that we can actually change the route.
238
901314
3118
Gerçekten rotayı değiştirebileceğimizi düşünüyorum
15:04
I think we are doing this with deforestation in Brazil,
239
904432
3022
Sanırım bunu Brezilya’da orman kıyımında yapıyoruz.
15:07
and I hope we can do it also with climate change in the world.
240
907454
3131
Umarım dünyadaki iklim değişikliğinde de yapabiliriz.
15:10
Thank you.
241
910585
1106
Teşekkür ederim.
15:11
(Applause)
242
911691
3368
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7