Tasso Azevedo: Hopeful lessons from the battle to save rainforests

71,783 views ・ 2015-01-09

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Sundari Enkhtugs Reviewer: Indra Ganzorig
00:12
When the Portuguese arrived in Latin America about 500 years ago,
0
12847
4971
Португалиуд анх 500-гаад жилийн
өмнө Латин Америкт хөл тавиад
00:17
they obviously found this amazing tropical forest.
1
17818
3110
гайхалтай ширэнгэ, нутгийнхантай таарсан
00:20
And among all this biodiversity that they had never seen before,
2
20928
4237
Тэдний өмнө нь үзээгүй
энэ бүх шинэ био-хүрээлэл дундаас
00:25
they found one species that caught their attention very quickly.
3
25165
4170
нэг зүйл тэдний анхаарлыг хурдан татжээ.
00:29
This species, when you cut the bark, you find a very dark red resin
4
29335
6245
Тэр зүйлийн холтсыг тайрахад
хар улаан хүрэн давирхай гарч ирэх ба
00:35
that was very good to paint and dye fabric to make clothes.
5
35580
5774
үүгээр даавуу будаж, хувцас хийхэд
маш тохиромжтой байжээ.
00:41
The indigenous people called this species pau brasil,
6
41354
4445
Нутгийн хүмүүс
энэ зүйлийг Пао Бразил гэдэг байв.
00:45
and that's the reason why this land became "land of Brasil," and later on, Brazil.
7
45799
5787
Үүнээс үүдэн энэ нутгийг "Бразилын Газар",
цаашдаа "Бразил" гэж нэрлэсэн юм.
00:51
That's the only country in the world that has the name of a tree.
8
51820
4536
Дэлхий дээрх модны нэрээр нэрлэгдсэн
цорын ганц улс.
00:56
So you can imagine that it's very cool to be a forester in Brazil,
9
56356
5204
Бразилд ойн хамгаалагч байх янзын байдаг
шалтгаануудын нэг бол энэ.
01:01
among other reasons.
10
61560
1947
01:03
Forest products are all around us.
11
63507
2886
Ойн гаралтай бүтээгдэхүүнүүд
бидний эргэн тойронд зөндөө байдаг.
01:06
Apart from all those products,
12
66393
1933
Ой мод хүний хэрэглээнүүдээс гадна
01:08
the forest is very important for climate regulation.
13
68326
3893
цаг уур зохицуулалтанд чухал ач холбогдолтой.
Бразилд бороо болдог ууршилтын бараг
01:12
In Brazil, almost 70 percent of the evaporation that makes rain
14
72219
5234
70 хүртэлх хувийг ой мод ялгаруулдаг.
01:17
actually comes from the forest.
15
77453
2441
01:19
Just the Amazon pumps to the atmosphere 20 billion tons of water every day.
16
79894
6952
Зөвхөн Амазон гэхэд л өдөрт
20 тэрбум тонн ус агаар мандалт шахдаг.
01:28
This is more than what the Amazon River, which is the largest river in the world,
17
88984
4472
Дэлхий дээрх хамгийн том гол
Амазон мөрний далайд нэг өдөрт
01:33
puts in the sea per day, which is 17 billion tons.
18
93456
4660
нийлүүлдэг 17 тэрбум тонноос ч их.
01:38
If we had to boil water to get the same effect as evapotranspiration,
19
98116
5085
Үүнтэй ижил хэмжээний ууршилт гаргахад
бид 6 сарын турш
01:43
we would need six months of the entire power generation capacity of the world.
20
103215
5485
дэлхий дээрх бүх эрчим хүчний эх үүсвэрийг
ажиллуулан, ус буцалгах хэрэгтэй.
01:49
So it's a hell of a service for all of us.
21
109722
2173
Ийм л хэмжээний үйлчилгээг
бидэнд зориулж байна.
01:52
We have in the world about four billion hectares of forests.
22
112980
3615
Дэлхий дээр 4 сая га газрыг ой мод эзэлдэг,
01:56
This is more or less China, U.S., Canada and Brazil all together,
23
116595
5637
хэмжээний хувьд Хятад, АНУ, Канад ба
Бразилийн газрыг нийлүүлсэнтэй ойролцоо.
02:02
in terms of size, to have an idea.
24
122232
2304
02:04
Three quarters of that is in the temperate zone,
25
124536
4110
Үүний 75% нь сэрүүн бүсд, харин
02:08
and just one quarter is in the tropics,
26
128646
3363
25% нь халуун уур амьсгалтай бүсд оршдог.
02:12
but this one quarter, one billion hectares, holds most of the biodiversity,
27
132009
6014
Гэхдээ энэ 25% болох 1 тэрбум га нутаг
био хүрээллийн дийлэнх хэсгийг агуулж,
02:18
and very importantly, 50 percent of the living biomass, the carbon.
28
138023
4449
мөн нэн чухал биомассын 50% болох
нүүрстөрөгчийг ялгаруулдаг.
02:24
Now, we used to have six billion hectares of forest --
29
144193
4036
2000 жилийн өмнө 6 тэрбум га гаруй
газрыг ой мод эзэлдэг байсан.
02:28
50 percent more than what we have -- 2,000 years ago.
30
148229
3843
Одоо байгаагаас 50%-р
их хэмжээний газар гэсэн үг.
02:32
We've actually lost two billion hectares in the last 2,000 years.
31
152072
3566
Бид сүүлийн 2000 жилд
02:35
But in the last 100 years, we lost half of that.
32
155638
4277
2 тэрбум га ой мод алдсны хагасыг нь
сүүлийн 100 жилд л алдсан /1 тэрбум га/
02:39
That was when we shifted from deforestation of temperate forests
33
159915
4699
Энэ нь сэрүүн бүсийн ой мод устгаж байгаад
халуун бүсийн ой модыг устгаж эхэлсэн үе.
02:44
to deforestation of tropical forests.
34
164614
1906
Бодоод үз дээ. Бид 2000 жилийн турш
02:48
So think of this: In 100 years,
35
168067
3372
сэрүүн бүсд устгасантай тэнцүү ойг
02:51
we lost the same amount of forest in the tropics
36
171439
3836
халуун бүсд
02:55
that we lost in 2,000 years in temperate forests.
37
175275
3641
сүүлийн 100 жилд устгасан.
02:58
That's the speed of the destruction that we are having.
38
178916
2607
Энэ бол бидний устгал, сүйрлийн хурд.
03:02
Now, Brazil is an important piece of this puzzle.
39
182819
4076
Бразил энэ бүхний нэг чухал хэсэг.
03:06
We have the second largest forest in the world, just after Russia.
40
186895
3760
Манай ой хэмжээгээрээ Оросын дараа,
дэлхийд 2-т ордог ба дэлхийн нийт
03:10
It means 12 percent of all the world's forests are in Brazil,
41
190655
3686
ой модын 12%-г бүрдүүлдэг.
03:14
most of that in the Amazon.
42
194341
1812
Үүний дийлэнх нь Амазонд байдаг.
03:16
It's the largest piece of forest we have. It's a very big, large area.
43
196153
3444
Амазоны ширэнгийн газар нутагт Европын олон
03:19
You can see that you could fit many of the European countries there.
44
199597
3382
орнуудыг багтааж болохыг та харж байна.
03:22
We still have 80 percent of the forest cover.
45
202979
3503
Энэ ойн бүрхэвчийн 80%
одоог хүртэл байгаа нь сайн мэдээ ч
03:26
That's the good news.
46
206482
1629
03:28
But we lost 15 percent in just 30 years.
47
208111
4707
ойн 15%-г нь ердөө сүүлийн 30 жилд устгасан.
03:32
So if you go with that speed,
48
212818
1888
Энэ хурдаараа тун удалгүй
03:34
very soon, we will loose this powerful pump that we have in the Amazon
49
214706
5039
бидний уур амьсгалыг зохицуулдаг
Амазоны энэ хүчирхэг хөөргийг алдана.
03:39
that regulates our climate.
50
219745
2265
90-ээд оны сүүл, 2000 оны эхээр
03:42
Deforestation was growing fast and accelerating
51
222010
2863
ойгүйдэл улам хурдсаж байсан.
03:44
at the end of the '90s and the beginning of the 2000s.
52
224873
2841
03:47
(Chainsaw sound)
53
227714
3927
03:51
(Sound of falling tree)
54
231641
3957
03:55
Twenty-seven thousand square kilometers in one year.
55
235598
4349
Нэг жилд 27 сая км2 буюу
03:59
This is 2.7 million hectares.
56
239947
3655
2,7 сая га газар. Жил тутам Коста Рикагийн
04:03
It's almost like half of Costa Rica every year.
57
243602
4941
газар нутгийн талтай тэнцэх газрын ойг
устгаж байна гэсэн үг
04:09
So at this moment -- this is 2003, 2004 --
58
249654
3985
Энэ үед - 2003, 2004 онд
намайг засгийн газарт ажиллаж эхлэхэд
04:13
I happened to be coming to work in the government.
59
253639
4477
04:18
And together with other teammates in the National Forest Department,
60
258116
4450
Үндэсний Ойн Хэлтсийн баг маань
04:22
we were assigned a task to join a team and find out the causes of deforestation,
61
262566
5727
ой устгалын үүсэл, шалтгаануудыг тогтоож,
нутгийн захиргаа, иргэний нийгэмлэгүүд
04:28
and make a plan to combat that at a national level,
62
268293
2712
бизнес ба нутгийн зөвлөлүүдийг оролцуулж,
04:31
involving the local governments, the civil society,
63
271005
3336
ой сүйтгэдэг эх үүсвэрүүдийг олж,
04:34
business, local communities,
64
274341
1843
үндэсний хэмжээнд тэмцэх төлөвлөгөө зохиох даалгавар авсан юм.
04:36
in an effort that could tackle those causes.
65
276184
3033
Ийнхүү бид өөр өөр бүсүүдэд хэрэгжүүлэх,
04:39
So we came up with this plan with 144 actions in different areas.
66
279217
5802
144 үйл ажиллагаатай төлөвлөгөөг зохиосон.
04:45
Now I will go through all of them one by one --
67
285019
2347
Та бүхэнд тэднийг бүгднийг нь танилцуулна.
04:47
no, just giving some examples of what we had done in the next few years.
68
287366
6804
Үгүй дээ, харин энэ хэдэн жилд
хэрэгжүүлсэн ажлуудаас жишээ болгон
хэдийг танилцуулна.
04:54
So the first thing, we set up a system with the national space agency
69
294170
5726
Бид үндэсний сансрын агентлагтай хамтран,
ой устгал явагдаж байгаа газар, үйлдлийг
04:59
that could actually see where deforestation is happening,
70
299896
3007
тухайн мөчид цаг алдалгүй дамжуулдаг
05:02
almost in real time.
71
302903
1501
систем боловсруулсан.
05:04
So now in Brazil, we have this system, DETER,
72
304404
2384
Одоо Бразилд сар бүр, эсвэл 2 сар тутам
05:06
where every month, or every two months,
73
306788
3295
ой устгаж байгаа газруудыг мэдээллэдэг
05:10
we get information on where deforestation is happening
74
310083
2784
системтэй болсон.
05:12
so we can actually act when it's happening.
75
312867
2868
Ингэснээр бид ойг устгаж байх үед
шуурхай арга хэмжээ авч чаддаг болсон.
05:15
And all the information is fully transparent
76
315735
2143
Бүх мэдээлэл нээлттэй тул бусад
05:17
so others can replicate that in independent systems.
77
317878
2984
системүүд авч ашиглах боломжтой.
05:20
This allows us, among other things,
78
320862
1979
Ийнхүү 1,4 сая м3 хууль бусаар огтолсон модыг хурааж,
05:22
to apprehend 1.4 million cubic meters of logs that were illegally taken.
79
322841
6611
үйл ажиллагааг таслан зогсоосон.
05:29
Part of that we saw and sell, and all the revenue becomes a fund
80
329452
5615
Хураасан модныхоо зарим хувийг боловсруулж
зарсан орлогоор орон нутгийн байгаль
хамгаалах төслүүдийг санхүүжүүлэх сан үүсгэсэн.
05:35
that now funds conservation projects of local communities as an endowment fund.
81
335067
4924
05:40
This also allows us to make a big operation
82
340755
2434
Мөн энэ системийн тусламжтайгаар авилга,
05:43
to seize corruption and illegal activities
83
343189
2725
хууль бүс үйл ажиллагааг илрүүлж, 700 гаруй
05:45
that ended up having 700 people in prison, including a lot of public servants.
84
345914
5273
хууль зөрчигчид шоронд суух ял сонсож,
нийгмийн хариуцлага үүрсэн.
Бид хууль бусаар ой мод бэлтгэж, ашигладаг салбаруудад
05:52
Then we made the connection that areas that have been doing
85
352120
4052
05:56
illegal deforestation should not get any kind of credit or finance.
86
356172
4353
банкнаас зээл, санхүүгийн тусламж
06:00
So we cut this through the bank system and then linked this to the end users.
87
360525
4512
олгохгүй байх холбоо үүсгэсэн.
Мөн эцсийн харилцагч нарыг холбосон.
06:05
So supermarkets, the slaughterhouses, and so on
88
365037
2405
Супермаркетууд, нядалгааны газар гэх мэт мод огтлох
06:07
that buy products from illegal clear-cut areas,
89
367442
3426
зөвшөөрөлгүй бүсээс огтолсон мод бүхий бүтээгдэхүүн
06:10
they also can be liable for the deforestation.
90
370868
3658
худалдаж авснаар мөн хариуцлага үүрнэ.
06:14
So making all these connections to help to push the problem down.
91
374526
3584
Асуудлыг багасгахын тулд томоохон сүлжээ бүтээсэн.
Мөн бид газар түр эзэмшихтэй холбоотой асуудлууд,
06:18
And also we work a lot on land tenure issues.
92
378110
3393
06:21
It's very important for conflicts.
93
381503
2198
зөрчил дээр ихээхэн ажилласан.
06:23
Fifty million hectares of protected areas were created,
94
383701
3006
50 сая га газрыг хамгаалалтанд авсан.
06:26
which is an area the size of Spain.
95
386707
5789
Ойролцоогоор Испанийн газартай тэнцүү.
Үүнээс 8 сая нь уугуул иргэдийн газар байсан.
06:32
And of those, eight million were indigenous lands.
96
392496
4247
Ингээд бид үр дүнгээ харж эхэлсэн.
06:36
Now we start to see results.
97
396743
3686
06:40
So in the last 10 years,
98
400429
2499
Сүүлийн 10 жилд Бразилд ой мод огтлох
06:42
deforestation came down in Brazil 75 percent.
99
402928
3604
75%-иар буурсан.
(Алга ташилт)
06:46
(Applause)
100
406532
5611
Үүнийг өмнөх 10 жилийн
06:52
So if we compare it with the average deforestation
101
412143
3772
дундаж ой устгалтай харьцуулвал бид
06:55
that we had in the last decade,
102
415915
2262
8,7 сая га буюу Австри улсын газар нутагтай
06:58
we saved 8.7 million hectares, which is the size of Austria.
103
418177
5004
тэнцэх хэмжээний ой модыг аварсан.
07:03
But more importantly, it avoided the emission
104
423181
2513
Үүнээс чухал нь 3 тэрбум тонн нүүрстөрөгч
07:05
of three billion tons of CO2 in the atmosphere.
105
425694
2885
агаар мандалд ялгаруулахаас сэргийлсэн.
07:08
This is by far the largest contribution to reduce greenhouse gas emissions,
106
428579
5074
Энэ бол өнөөдрийг хүртэлх хүлэмжийн хийг багасгахад чиглэсэн ажлуудаас
хамгийн их эерэг үр дүн үзүүлсэн ажил.
07:13
until today, as a positive action.
107
433653
2592
07:17
One may think that when you do these kinds of actions
108
437727
3181
Ой хамгаалах энэ төрлийн хөдөлгөөн, үйл ажиллагаанд
07:20
to decrease, to push down deforestation,
109
440908
3129
эдийн засгийн ямар нэг үйл ажиллагаа явагддаггүй тул
07:24
you will have an economic impact
110
444037
2098
07:26
because you will not have economic activity or something like that.
111
446135
4150
эдийн засгийн нөлөөгүй гэж хүмүүс боддог байж болно.
07:30
But it's interesting to know that it's quite the opposite.
112
450297
2787
Сонирхолтой нь байдал яг эсрэгээрээ.
07:33
In fact, in the period when we have the deepest decline of deforestation,
113
453084
4875
Бодит байдал дээр ойгүйжилт хамгийн эрчимтэй багассан мөчлөгт
07:37
the economy grew, on average, double from the previous decade,
114
457959
4149
эдийн засаг дунджаар өмнөх 10 жилийн үзүүлэлтээс багадаа хоёр дахин өссөн.
Ой устгал өссөж байсан үесээ гэсэн үг.
07:42
when deforestation was actually going up.
115
462108
2589
07:44
So it's a good lesson for us.
116
464697
2055
Энэ бол сайн сургамж.
07:46
Maybe this is completely disconnected,
117
466752
2348
Магадгүй энэ ой мод устгах багассантай
07:49
as we just learned by having deforestation come down.
118
469100
2551
ямар ч холбоогүй байж болох талтай.
Энэ бүгд сайн мэдээ,
07:53
Now this is all good news, and it's quite an achievement,
119
473167
3953
мөн чамлахааргүй амжилт.
07:57
and we obviously should be very proud about that.
120
477120
3328
Бид үүгээр маш их бахархах хэрэгтэй байх.
08:00
But it's not even close to sufficient.
121
480448
2771
Гэхдээ энэ огт хангалттай биш.
08:03
In fact, if you think about the deforestation in the Amazon in 2013,
122
483219
4890
Жишээ нь 2013 онд Амазон дахь
ой мод устгалын үеэр
хагас сая гарам га ой устгасан.
08:08
that was over half a million hectares,
123
488109
3639
Минут тутам 2 хөлбөмбөгийн талбайтай
08:11
which means that every minute,
124
491748
2664
тэнцэх газар нутаг бүхий ой Амазонд устсан гэсэн үг.
08:14
an area the size of two soccer fields
125
494412
3373
08:17
is being cut in the Amazon last year, just last year.
126
497785
3880
Бразилийн бусад биомасс дахь
08:21
If we sum up the deforestation we have in the other biomes in Brazil,
127
501665
4083
устгасан ойн хэмжээг нэгтвэл, энэ нь дэлхий дээрх
08:25
we are talking about still the largest deforestation rate in the world.
128
505748
4072
хамгийн өндөр ой сүйтгэлийн түвшин болно.
08:31
It's more or less like we are forest heroes,
129
511114
3345
Бид ойн баатрууд болсон ч,
08:34
but still deforestation champions.
130
514459
2081
ой мод устгал ялсаар л байх болно.
08:37
So we can't be satisfied, not even close to satisfied.
131
517629
4698
Бид сэтгэл ханах болоогүй байна,
ойртож ч очоогүй байна.
08:42
So the next step, I think,
132
522327
1809
Миний бодлоор дараагийн алхам бол
08:44
is to fight to have zero loss of forest cover in Brazil
133
524136
4551
2020 он гэхэд Бразилыг ямар ч
08:48
and to have that as a goal for 2020.
134
528687
3375
ойн алдагдалгүй орон болгохоор тэмцэх, түүндээ хүрэх.
Энэ бол бидний дараагийн алхам.
08:52
That's our next step.
135
532062
1360
08:53
Now I've always been interested in the relationship
136
533422
2985
Цаг агаарын өөрчлөлт, ой мод хоёрын харилцаа
08:56
between climate change and forests.
137
536407
2024
үргэлж миний анхаарлыг татдаг байсан.
08:58
First, because 15 percent of greenhouse gas emissions come from deforestation,
138
538431
5751
Учир нь нэгт, хүлэмжийн хийн 15% ойгүйжилтээс үүсдэг тул
энэ асуудалд ихээхэн холбогдолтой.
09:04
so it's a big part of the problem.
139
544182
2272
09:06
But also, forests can be a big part of the solution
140
546454
3116
Мөн ой мод энэ асуудлын шийдэлд
томоохон үүрэг гүйцэтгэж болно.
09:09
since that's the best way we know to sink, capture and store carbon.
141
549570
7124
Учир нь энэ бол бидний мэдэх нүүрстөрөгчийг
шингээх, барих, агуулах хамгийн өгөөжтэй арга.
09:16
Now, there is another relationship of climate and forests
142
556694
2793
Цаг уур, ой модны өөр нэгэн харилцаа
09:19
that really stuck me in 2008 and made me change my career
143
559487
4066
2008 онд намайг үнэхээр цочирдуулж,
улмаар ой хамгааллаас цаг уурын өөрчлөлт рүү
09:23
from forests to working with climate change.
144
563553
3486
мэргэжлээ солиход хүргэсэн.
09:27
I went to visit Canada, in British Columbia,
145
567039
2685
Би Канадын Бритиш Колумбиа мужид өөр орнуудын
09:29
together with the chiefs of the forest services of other countries
146
569724
5014
ой хамгааллын тэргүүнүүдтэй уулзах уулзалтанд очсон юм.
09:34
that we have a kind of alliance of them, like Canada, Russia, India, China, U.S.
147
574738
6405
Канад, Орос, Хятад, АНУ зэрэг улсуудын
эвсэл байдаг юм л даа.
09:41
And when we were there we learned about this pine beetle
148
581143
5113
Тэнд бид Канадын ойг идэж сүйтгэж байсан
энэхүү нарсны цох хорхойн талаар мэдэж авлаа.
09:46
that is literally eating the forests in Canada.
149
586257
3290
(5 миллиметр)
09:49
What we see here, those brown trees, these are really dead trees.
150
589547
6272
Бидний харж байгаа энэ бор моднууд бол
үхмэл моднууд.
09:55
They are standing dead trees because of the larvae of the beetle.
151
595819
4565
Энэ хорхойны авгалдайнаас болж үхсэн моднууд.
Болсон явдал гэвэл, энэ хорхойн өсөлтийг
10:00
What happens is that this beetle
152
600384
3045
өвлийн хүйтэн цаг агаар хязгаарладаг байж.
10:03
is controlled by the cold weather in the winter.
153
603429
2800
10:06
For many years now, they don't have the sufficient cold weather
154
606229
3751
Олон жилийн турш хорхойн өсөлтийг хязгаарлахад
10:09
to actually control the population of this beetle.
155
609980
3062
хангалттай хүйтрээгүйн улмаас хорхон өсөлт хяналтнаас гарч,
10:13
And it became a disease that is really killing billions of trees.
156
613042
7242
тэрбум модыг устгасан өвчин болсон.
10:20
So I came back with this notion that the forest is actually
157
620284
4290
Ийнхүү би ой мод бол дэлхий дулааралд
хамгийн анх, хамгийн их өртсөн хохирогчдын
10:24
one of the earliest and most affected victims of climate change.
158
624574
5269
нэг юм байна гэсэн ойлголттой буцаж ирсэн.
10:29
So I was thinking,
159
629843
1660
Би бүх хамтрагч нартайгаа зүтгэж, ой устгалыг
10:31
if I succeed in working with all my colleagues
160
631503
4464
зогсоох ажилд туслан, ялалт байгуулсан ч
10:35
to actually help to stop deforestation,
161
635967
2476
цаг агаарын дулааралд энэ тэмцлийг
10:38
maybe we will lose the battle later on for climate change
162
638443
4247
алдах юм шиг надад санагдсан.
10:42
by floods, heat, fires and so on.
163
642690
3940
Үер, дулаан, түймэр гээд л.
Ийнхүү би ойн төлөөх ажлаа орхин,
10:46
So I decided to leave the forest service
164
646630
3381
цаг агаарын өөрчлөлтийн эсрэг ажиллаж,
10:50
and start to work directly on climate change,
165
650011
3404
сорилтыг ойлгож, ухамсарлах арга олж,
10:53
find a way to think and understand the challenge, and go from there.
166
653415
4048
тэндээсээ эхлэхээр шийдсэн.
10:57
Now, the challenge of climate change is pretty straightforward.
167
657463
4588
Цаг агаарын өөрчлөлт маш ойлгомжтой.
11:02
The goal is very clear.
168
662051
1768
Зорилго нь маш тодорхой:
11:03
We want to limit the increase of the average temperature
169
663819
3609
Бид дэлхийн дундаж температурын өсөлтийг
11:07
of the planet to two degrees.
170
667428
2573
2 градус болгон хязгаарлахыг зорьж байгаа.
11:10
There are several reasons for that.
171
670001
1736
Ингэх хэд хэдэн шалтгаан бий,
11:11
I will not get into that now.
172
671737
2247
гэхдээ тэднийг одоо дурдахгүй.
11:13
But in order to get to this limit of two degrees,
173
673984
3457
Гэхдээ 2 градуст хязгаарлахын тулд,
11:17
which is possible for us to survive,
174
677441
3813
хэдий биднийг амьд үлдэхэд хангалттай ч,
Засгийн Газар Хоорондын Цаг Агаар Өөрчлөлтийн Зөвлөл
11:21
the IPCC, the Intergovernmental Panel on Climate Change,
175
681254
5063
бид одооноос зууны эцэс хүртэл 1000 тэрбум
11:26
defines that we have a budget of emissions of 1,000 billion tons of CO2
176
686317
6298
тонн СО2 агаар мандалд ялгаруулах төсөвтэй
гэж тодорхойлсон.
11:33
from now until the end of the century.
177
693337
3242
11:36
So if we divide this by the number of years,
178
696579
2664
Үүнийг жилийн тоонд хуваавал жилд дунджаар
11:39
what we have is an average budget of 11 billion tons of CO2 per year.
179
699243
6667
11 тэрбум тн СО2 гаргаж байна гэсэн үг.
11:45
Now what is one ton of CO2?
180
705910
2208
Тэгэхээр 1 тэрбум тн СО2 гэж юу вэ?
11:48
It's more or less what one small car, running 20 kilometers a day,
181
708118
5989
Энэ бол өдөрт 20 км явдаг жижиг машины
жилд гаргах СО2-той дөхнө.
11:54
will emit in one year.
182
714107
2537
11:56
Or it's one flight, one way,
183
716644
2061
Сао Паулогоос Ёоханнесбург руу нэг талдаа
11:58
from São Paulo to Johannesburg or to London, one way.
184
718705
3384
нисэх нийслэгийн гаргах хэмжээ.
12:02
Two ways, two tons.
185
722089
1839
Хоёр талдаа хоёр тн СО2.
12:03
So 11 billion tons is twice that.
186
723928
3474
11 тэрбум тн бол түүнээс хоёр дахин их.
12:07
Now the emissions today are 50 billion tons, and it's growing.
187
727402
7065
Өнөөдөр, жилд 50 тэрбум тн СО2 ялгарч,
энэ үзүүлэлт өссөөр байна.
12:14
It's growing and maybe it will be 61 by 2020.
188
734467
4428
Өссөөр 2020 гэхэд 61 тэрбум хүрэх магадлалтай.
Бид 2050 он гэхэд 10 тэрбум болох хэрэгтэй
12:18
Now we need to go down to 10 by 2050.
189
738895
4697
Энэ бүхэн болж байх хооронд,
12:23
And while this happens,
190
743592
1775
12:25
the population will grow from seven to nine billion people,
191
745367
3147
хүн ам 7 тэрбумаас 9 тэрбум,
12:28
the economy will grow from 60 trillion dollars in 2010
192
748514
2898
эдийн засаг 2010 оны 60 триллион
доллараас 200 триллион доллар болж өснө.
12:31
to 200 trillion dollars.
193
751412
2062
12:33
And so what we need to do is to be much more efficient
194
753474
4010
Бидний хийх ёстой зүйл бол харьцангуй
үр өгөөжтэй ажиллаж, жилд нэг хүнд ноогдох
12:37
in a way that we can go from seven tons of carbon per capita
195
757484
4941
7 тэрбум тонныг 1 тонн болтол бууруулах.
12:42
per person, per year, into something like one.
196
762425
4882
12:47
You have to choose. You take the airplane or you have a car.
197
767307
3820
Сонгох хэрэгтэй болно: Онгоц авах, эсвэл
машин барих.
12:52
So the question is, can we make it?
198
772338
2648
Асуулт нь бид үүнд хүрч чадах уу?
12:54
And that's the exactly the same question
199
774986
1917
Энэ бол намайг ой хамгаалахын төлөө
12:56
I got when I was developing a plan to combat deforestation.
200
776903
4145
тэмцэж байхад надад ирсэн асуулт.
Асар том, маш төвөгтэй асуудал.
13:01
It's such a big problem, so complex. Can we really do it?
201
781048
3624
Бид үнэхээр чадна гэж үү?
13:05
I think so. Think of this:
202
785677
2689
Би чадна гэж бодож байна. Бодоод үз дээ:
13:08
Deforestation means 60 percent of the greenhouse gas emissions
203
788366
5311
Бразилийн агаар мандалд
сүүлийн 10 жил ялгарсан хүлэмжийн хийн
13:13
in Brazil in the last decade.
204
793677
1839
60% ой устгалаас үүдсэн.
13:15
Now it's a little bit less than 30 percent.
205
795516
2071
Одоо 30-с бага хувь болсон.
13:17
In the world, 60 percent is energy.
206
797587
3900
Дэлхийн хэмжээнд 60% нь эрчим хүч.
13:21
So if we can tackle directly the energy,
207
801487
3539
Хэрвээ ой хамгаалахаар тэмцсэнтэй адилаар
бид шууд эрчим хүчийг онилж чадвал,
13:25
the same way we could tackle deforestation,
208
805026
2688
13:27
maybe we can have a chance.
209
807714
2176
бидэнд боломж гарч магадгүй.
13:29
So there are five things that I think we should do.
210
809890
3657
Бидний хийх хэрэгтэй
5 зүйл байгаа гэж бодож байна:
13:33
First, we need to disconnect development from carbon emissions.
211
813547
4346
Нэгт, бид хөгжлийг карбон ялгаруулалтаас салгах хэрэгтэй.
13:37
We don't need to clear-cut all the forests to actually get more jobs
212
817893
6089
Ажлын байр, хөдөө аж ахуйг нэмэгдүүлж,
эдийн засгийг хөгжүүлэхийн тулд ой модоо
13:43
and agriculture and have more economy.
213
823982
1813
тэр чигт нь огтлох шаардлагагүй.
13:45
That's what we proved when we decreased deforestation
214
825795
2502
Ой сэргээж эхлэхэд эдийн засаг өсч эхлэсэн нь үүнийг баталж байна.
13:48
and the economy continued to grow.
215
828297
1816
Эрчим хүчний салбарт мөн ижил
13:50
Same thing could happen in the energy sector.
216
830113
4397
үр дүн гарах боломжтой.
13:54
Second, we have to move the incentives to the right place.
217
834510
3283
Хоёрт, урамшууллаа зөв хуваарилах хэрэгтэй.
13:57
Today, 500 billion dollars a year goes into subsidies for fossil fuels.
218
837793
5257
Одоогоор бид чулуулаг түлшинд жилд
500 тэрбум долларын тусламж олгож байна.
Нүүрсний үнийг өсгөж, энэ төлбөрийг
14:03
Why don't we put a price on carbon and transfer this to the renewable energy?
219
843050
5154
сэргээгдэх эрчим хүч рүү оруулж яагаад болохгүй гэж.
14:08
Third, we need to measure and make it transparent
220
848204
3434
Гуравт, ялгарч буй хүлэмжийн хийг хэмжиж,
хаана, хэзээ, хэн ялгаруулж байгааг ил тод
14:11
where, when and who is emitting greenhouse gases
221
851638
3294
болгож, тохиолдол бүрт
14:14
so we can have actions specifically for each one of those opportunities.
222
854932
4196
тодорхой арга хэмжээ авах боломжтой болох хэрэгтэй.
14:19
Fourth, we need to leapfrog the routes of development,
223
859128
4786
Дөрөвт, бид хөгжлийн замыг давж үсрэх
шаардлагагүй. Өөрөөр хэлвэл, гар утаснаас
14:23
which means, you don't need to go to the landline telephone
224
863914
2796
урьтаж холбооны газарт очих хэрэггүй.
14:26
before you get to the mobile phones.
225
866710
2334
14:29
Same way we don't need to go to fossil fuels
226
869044
2138
Үүнтэй адилаар, цэвэр эрчим хүчийг гаргатлаа
14:31
to the one billion people who don't have access to energy
227
871182
2708
одоогоор эрчим хүчгүй 1 тэрбум хүнд
14:33
before we get to the clean energy.
228
873890
2194
чулуулаг түлш түгээх хэрэггүй.
14:36
And fifth and last,
229
876084
1886
Тавт, хариуцлагыг засгийн газар, бизнес
14:37
we need to share responsibility between governments,
230
877970
2698
эрхлэгч, иргэний нийгэмлэг нар хамтарч үүрнэ.
14:40
business and civil society.
231
880668
2722
14:43
There is work to do for everybody, and we need to have everybody on board.
232
883390
3835
Хүн болгон гар бие оролцох хэрэгтэй ба
бид хүн болгоныг хамруулах хэрэгтэй.
14:48
So to finalize,
233
888309
1342
Эцэст нь, миний бодлоор ирээдүй бидний амьдрал явагддагтай адилаар
14:49
I think the future is not like a fate
234
889651
3720
зүгээр яваад ордог, хувь тавилантай ижил биш.
14:53
that you have to just go as business as usual goes.
235
893371
2738
14:56
We need to have the courage to actually change the route,
236
896109
3802
Бид замналаа бодитоор өөрчлөх, шинэ зүйлд хөрөнгө, цаг гаргах
14:59
invest in something new,
237
899911
1403
мөн явах замаа өөрчлөх чадалтай гэж бодох зоригтой байх хэрэгтэй.
15:01
think that we can actually change the route.
238
901314
3118
15:04
I think we are doing this with deforestation in Brazil,
239
904432
3022
Бидний Бразилийн ойн тэмцэлдээ хэрэгжүүлсэн энэ аргыг дэлхийн цаг агаарын
15:07
and I hope we can do it also with climate change in the world.
240
907454
3131
өөрчлөлттэй тэмцэхдээ хэрэгжүүлж чадна гэж найдаж байна.
15:10
Thank you.
241
910585
1106
15:11
(Applause)
242
911691
3368
Баярлалаа
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7