Anne-Marie Slaughter: Can we all "have it all"?

180,502 views ・ 2014-03-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Lina Elimam المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
So my moment of truth
0
12834
2038
إذا لحظة الحقيقة
00:14
did not come all at once.
1
14872
3064
لم تأتي مرة واحدة
00:17
In 2010, I had the chance to be considered
2
17936
3626
في 2010, سنحت لي الفرصة
00:21
for promotion from my job
3
21562
2327
لأترقى في عملي
00:23
as director of policy planning
4
23889
2072
كمراقبة للتخطيط السياسي
00:25
at the U.S. State Department.
5
25961
2757
في وزارة الخارجية الأمريكية
00:28
This was my moment to lean in,
6
28718
3731
كانت هذه اللحظة التي اعتمدت عليها
00:32
to push myself forward
7
32449
2885
للمضي قدمــًا
00:35
for what are really only a handful
8
35334
2694
لأجل ما يعتبر حفنة
00:38
of the very top foreign policy jobs,
9
38028
3017
من الوظائف المتوفرة في سياسات التخطيط الخارجية,
00:41
and I had just finished a big, 18-month project
10
41045
3080
و انتهيت فقط من مشروع كبير اتخذ 18 شهرًا
00:44
for Secretary Clinton, successfully,
11
44125
2573
للوزيرة هيلاري كلنتون, بنجاح
00:46
and I knew I could handle a bigger job.
12
46698
4231
و عرفت انه بإمكاني أن اقوم بوظيفة اكبر
00:50
The woman I thought I was
13
50929
3830
المرأة التي ظننت أنني كنت
00:54
would have said yes.
14
54759
2171
كانت ستقبل
00:56
But I had been commuting for two years
15
56930
2027
لكني قضيت وقتـــًا في المواصلات لمدة عامين
00:58
between Washington and Princeton, New Jersey,
16
58957
3143
بين واشنطون بيرنستون و نيوجيرسي
01:02
where my husband and my two teenage sons lived,
17
62100
3927
حيث اقام زوجي وابناي التوأم المراهقين
01:06
and it was not going well.
18
66027
3266
لم يسر الأمر على مايرام
01:09
I tried on the idea of eking out another two years
19
69293
3705
حاولت أن اقتصد في عامين اخرين
01:12
in Washington, or maybe uprooting my sons
20
72998
2796
في واشنطون او أنزع ابنائي
01:15
from their school and my husband from his work
21
75794
2135
من مدارسهم وزوجي من عمله
01:17
and asking them to join me.
22
77929
2581
و أن اطلب منهم الإنضمام إلي
01:20
But deep down, I knew
23
80510
3039
لكن داخلي عرفت
01:23
that the right decision was to go home,
24
83549
3531
ان القرار الصحيح ان ابقى في البيت
01:27
even if I didn't fully recognize the woman
25
87080
2916
بالرغم من انني لم اتعرف على المرأة
01:29
who was making that choice.
26
89996
3992
التي صنعت القرار
01:33
That was a decision based on love
27
93988
3507
إلا أنه كان قرارًا مبنيًا على الحب
01:37
and responsibility.
28
97495
1944
والمسؤلية
01:39
I couldn't keep watching my oldest son
29
99439
2899
لم استطيع مراقبة ابني الكبير
01:42
make bad choices
30
102338
1425
يتخذ قرارات سيئة
01:43
without being able to be there for him
31
103763
2695
ولا استطيع ان اكون معه
01:46
when and if he needed me.
32
106458
3783
عندما يحتاجني
01:50
But the real change came more gradually.
33
110241
3514
لكن التغير الحقيقي اتى تدريجيًا
01:53
Over the next year,
34
113755
1759
خلال السنة القادمة
01:55
while my family was righting itself,
35
115514
2875
عندما كانت عائلتي تقوم نفسها
01:58
I started to realize
36
118389
1664
بدأت ادرك
02:00
that even if I could go back into government,
37
120053
2939
حتى إن استطعت العودة إلى الحكومة
02:02
I didn't want to.
38
122992
1780
لا أريد
02:04
I didn't want to miss the last five years
39
124772
3947
ان اضيع الخمسة اعوام الأخيرة
02:08
that my sons were at home.
40
128719
2832
التي سيقضيها ابنائي في المنزل
02:11
I finally allowed myself to accept
41
131551
3886
اخيرًا سمحت لنفسي بقبول
02:15
what was really most important to me,
42
135437
3006
ماهو مهم حقًا بالنسبة لي
02:18
not what I was conditioned to want
43
138443
3409
وليست رغباتي المشروطة
02:21
or maybe what I conditioned myself to want,
44
141852
4698
او ربما الرغبات التي شرطتها لنفسي
02:26
and that decision led to a reassessment
45
146550
5061
والقرار أدى لإعادة تقيم
02:31
of the feminist narrative that I grew up with
46
151611
3023
السرد النسوي الذي نشأت فيه
02:34
and have always championed.
47
154634
3656
والذي دافعت عنه دائمًا
02:38
I am still completely committed
48
158290
3852
مازلت ملتزمة تمامًا
02:42
to the cause of male-female equality,
49
162142
5185
لهدف المساواة بين الرجل والمراة
02:47
but let's think about what that equality really means,
50
167327
4946
لكن دعونا نفكر ماذا تعني هذه المساواة حقــًا
02:52
and how best to achieve it.
51
172273
2927
وما أفضل طريقة لإنجازها
02:55
I always accepted the idea
52
175200
3123
دائمــًا قبلت بفكرة
02:58
that the most respected and powerful people
53
178323
2925
ان معظم الأشخاص المؤثرين والمحترمين
03:01
in our society are men at the top of their careers,
54
181248
4505
في مجتمعنا رجال يتصدرون المراتب الأولى في وظائفهم
03:05
so that the measure of male-female equality
55
185753
4175
إذن مقياس المساواة بين الرجل والمرأة
03:09
ought to be how many women are in those positions:
56
189928
4219
يجب ان تكون ماعدد النساء الذين يحتلون هذه الوظائف
03:14
prime ministers, presidents, CEOs,
57
194147
2919
رؤساء وزراء, رؤســاء, رؤساء تنفيذين
03:17
directors, managers, Nobel laureates, leaders.
58
197066
5103
مراقبين, مدراء, حائزين على جائزة نوبل, قيادين
03:22
I still think we should do everything we possibly can
59
202169
4277
مازلت اظن اننا يجب ان نفعل كل ما بإمكاننا
03:26
to achieve that goal.
60
206446
2080
حتى نحقق هذا الهدف
03:28
But that's only half of real equality,
61
208526
5125
لكن هذا فقط نصف المساواة الحقيقية
03:33
and I now think we're never going to get there
62
213651
3348
والان افكر لن نستطيع ابدًا ان نكون هنالك
03:36
unless we recognize the other half.
63
216999
5282
مالم نعترف بالنصف الأخر
03:42
I suggest that real equality,
64
222281
4311
اقترح ان المساواة الحقيقية
03:46
full equality,
65
226592
2271
المساواة الكاملة
03:48
does not just mean valuing women
66
228863
3215
لاتعني فقط تقيم النساء
03:52
on male terms.
67
232078
2167
بمصطلحات ذكورية
03:54
It means creating a much wider range
68
234245
4618
هي تعني إنشاء نطاق واسع
03:58
of equally respected choices
69
238863
4012
من خيارات المساواة المحترمة
04:02
for women and for men.
70
242875
3051
للنساء والرجال
04:05
And to get there, we have to change our workplaces,
71
245926
3469
وحتى نصل لهذا علينا ان نغير اماكن العمل
04:09
our policies and our culture.
72
249395
2914
سياساتنا وثقافاتنا
04:12
In the workplace,
73
252309
2065
في اماكن العمل
04:14
real equality means valuing family
74
254374
3303
المساواة الحقيقية تعني تقدير العائلة
04:17
just as much as work,
75
257677
1623
تمامــًا كما العمل
04:19
and understanding that the two reinforce each other.
76
259300
4563
و فهم ان كلاهما يعززان بعضهما
04:23
As a leader and as a manager,
77
263863
1903
كقائدة ومديرة
04:25
I have always acted on the mantra,
78
265766
3045
دائمــًا تصرفت تبعًا للتعويذة
04:28
if family comes first,
79
268811
2280
إذا تقدمت العائلة اولاً
04:31
work does not come second --
80
271091
2847
لايجب على العمل ان يأتي ثانيًا
04:33
life comes together.
81
273938
2304
الحياة تأتي كاملة
04:36
If you work for me, and you have a family issue,
82
276242
4165
إذا كنت تعمل لدي ولديك مسائل عائلية
04:40
I expect you to attend to it,
83
280407
2434
اتوقع منك ان تهتم بها
04:42
and I am confident,
84
282841
1645
انا واثقة
04:44
and my confidence has always been borne out,
85
284486
2697
وثقتي دائمـــًا يعززها
04:47
that the work will get done, and done better.
86
287183
3991
ان العمل سينجز, و سينجز افضل
04:51
Workers who have a reason to get home
87
291174
2401
الموظفون الذين لديهم سبب كي يعودوا إلى المنزل
04:53
to care for their children or their family members
88
293575
3379
كي يهتموا بأطفالهم و أفراد اسرتهم
04:56
are more focused, more efficient,
89
296954
2507
اكثر تركيزًا وفعالية
04:59
more results-focused.
90
299461
2023
نتائجهم اكثر تركيز
05:01
And breadwinners who are also caregivers
91
301484
3129
معيلين لأسرهم و أيضًا مهتمين بهم
05:04
have a much wider range
92
304613
2607
لديهم أيضًا نطاق واسع
05:07
of experiences and contacts.
93
307220
2526
من الخبرة والإتصالات
05:09
Think about a lawyer who spends part of his time
94
309746
3232
فكر في المحامي الذي يقضي جزءًا من وقته
05:12
at school events for his kids
95
312978
2601
في احداث اطفاله المدرسية
05:15
talking to other parents.
96
315579
1826
متحدثــًا إلى الأباء الأخرين
05:17
He's much more likely to bring in
97
317405
2058
إنه من المحتمل جدًا ان
05:19
new clients for his firm
98
319463
1940
يحضر عملاء جدد
05:21
than a lawyer who never leaves his office.
99
321403
3261
مقارنة بمحامي لايغادر مكتبه أبدًا
05:24
And caregiving itself
100
324664
1889
والإهتمام بالعائلة
05:26
develops patience --
101
326553
3782
ينمي الصبر
05:30
a lot of patience --
102
330335
2463
الكثير من الصبر
05:32
and empathy, creativity, resilience, adaptability.
103
332798
5620
التعاطف و الإبداع و المرونة والتكيف
05:38
Those are all attributes that are ever more important
104
338418
3798
هذه هي الصفات الأكثر اهمية
05:42
in a high-speed, horizontal,
105
342216
2093
في الإقتصاد العالمي المتشعب
05:44
networked global economy.
106
344309
4449
افقيــًا والسريع جدًا
05:48
The best companies actually know this.
107
348758
3188
افضل الشركات حقيقة تعرف ذلك
05:51
The companies that win awards
108
351946
1727
الشركات التي تكسب الجوائز
05:53
for workplace flexibility in the United States
109
353673
3252
لأماكن العمل الأكثر مرونة في الولايات المتحدة الأمريكية
05:56
include some of our most successful corporations,
110
356925
3226
تتضمن اكثر شركاتنا نجاحًا
06:00
and a 2008 national study
111
360151
2271
ايضًا 2008 دراسة وطنية
06:02
on the changing workforce
112
362422
2053
عن التغير في مكان العمل
06:04
showed that employees
113
364475
1614
اظهرت ان الموظفين
06:06
in flexible and effective workplaces
114
366089
3502
في اماكن العمل الأكثر مرونة وفعالية
06:09
are more engaged with their work,
115
369591
1713
اكثر إلتزامــًا بعملهم
06:11
they're more satisfied and more loyal,
116
371304
2490
هم اكثر رضاءًا و ولاء
06:13
they have lower levels of stress
117
373794
1833
لديهم مستويات اقل من القلق
06:15
and higher levels of mental health.
118
375627
2399
ومستويات اعلى من الصحة العقلية
06:18
And a 2012 study of employers
119
378026
3710
أيضًا 2012 دراسة للموظفين
06:21
showed that deep, flexible practices
120
381736
2853
اظهرت ان الممارسات المتعمقة المرنة
06:24
actually lowered operating costs
121
384589
2390
قللت فعلاً من تكاليف التشغيل
06:26
and increased adaptability
122
386979
2465
و زادت من التكيف
06:29
in a global service economy.
123
389444
3087
مع خدمات الإقتصاد العالمي
06:32
So you may think
124
392531
3117
إذن لربما ظننت
06:35
that the privileging of work over family
125
395648
4217
تفضيل العمل على العائلة
06:39
is only an American problem.
126
399865
3947
مشكلة امريكية فقط
06:43
Sadly, though, the obsession with work
127
403812
3538
مع ذلك محزن ان هاجس العمل
06:47
is no longer a uniquely American disease.
128
407350
3160
لم يعد مرضًا امريكيًا
06:50
Twenty years ago,
129
410510
1772
عشرون عامًا فيما مضى
06:52
when my family first started going to Italy,
130
412282
1996
عندما بدأت عائلتي بالذهاب لإيطاليا
06:54
we used to luxuriate in the culture of siesta.
131
414278
3603
كنا نترفه في ثقافة القيلولة
06:57
Siesta is not just about avoiding the heat of the day.
132
417881
2883
القيلولة ليست فقط لتجنب هجير النهار
07:00
It's actually just as much
133
420764
1866
إنها في الواقع بنفس القدر
07:02
about embracing the warmth of a family lunch.
134
422630
3112
عن إغتنام حميمية الغداء العائلي
07:05
Now, when we go, fewer and fewer businesses
135
425742
3203
الان, عندما نذهب القليل والقليل من المشاريع
07:08
close for siesta,
136
428945
1713
تغلق للقيلولة
07:10
reflecting the advance of global corporations
137
430658
3538
عاكستــًا التطور للشركات العالمية
07:14
and 24-hour competition.
138
434196
2837
و طبيعة المنافسة على مدار ال 24 ساعة
07:17
So making a place for those we love
139
437033
2869
إذن صنع مكان لألئك الذين نحبهم
07:19
is actually a global imperative.
140
439902
3745
في الحقيقة هو عائق عالمي
07:23
In policy terms,
141
443647
2730
بمفهوم سياسي
07:26
real equality means recognizing
142
446377
3436
المساواة الحقيقية تعني الإعتراف
07:29
that the work that women have traditionally done
143
449813
2958
بأن العمل الذي تقوم به النساء تقليديًا
07:32
is just as important
144
452771
1877
مهم فقط كما
07:34
as the work that men have traditionally done,
145
454648
2663
كما العمل الذي يقوم به الرجال تقليديًا
07:37
no matter who does it.
146
457311
3052
لا يهم من يقوم به
07:40
Think about it: Breadwinning and caregiving
147
460363
3745
اعتبر ان الإعالة والإهتمام
07:44
are equally necessary for human survival.
148
464108
3525
مهمان سويَا للبقاء الإنساني
07:47
At least if we get beyond a barter economy,
149
467633
3484
على الأقل إذا تخطينا إقتصاد المقايضة
07:51
somebody has to earn an income
150
471117
2237
على احد الما ان يكسب عائدًا
07:53
and someone else has to convert that income
151
473354
2954
وعلى شخص اخر ان يحول هذا الدخل
07:56
to care and sustenance for loved ones.
152
476308
3784
إلى رعاية و مساندة للأحباب
08:00
Now most of you, when you hear me
153
480092
2138
الان معظمكم عندما تسمعونني
08:02
talk about breadwinning and caregiving,
154
482230
2725
اتحدث عن الإعالة والإهتمام
08:04
instinctively translate those categories
155
484955
3441
غريزيــًا تترجمون هذه الصفات
08:08
into men's work and women's work.
156
488396
3731
إلى عمل رجالي وعمل نسائي
08:12
And we don't typically challenge
157
492127
2836
و نحن عادة لا نختبر
08:14
why men's work is advantaged.
158
494963
3898
تفضيل عمل الرجال
08:18
But consider a same-sex couple
159
498861
2590
لكن اعتبروا زوجيين مثليين
08:21
like my friends Sarah and Emily.
160
501451
2019
كما صديقتاي ايميلي وسارة
08:23
They're psychiatrists.
161
503470
1868
هما طبيبتان نفسيتان
08:25
They got married five years ago,
162
505338
1829
تزوجتا منذ ثمانية اعوام
08:27
and now they have two-year-old twins.
163
507167
3281
والأن لديهما توأمان
08:30
They love being mothers,
164
510448
2072
هما تحبان ان تصبحان والدتان
08:32
but they also love their work,
165
512520
1568
لكنهما ايضًا تحبان عملهما
08:34
and they're really good at what they do.
166
514088
2210
وهما ايضًا ماهرتان في عملهما
08:36
So how are they going to divide up
167
516298
2021
إذن كيف سيقتسمان
08:38
breadwinning and caregiving responsibilities?
168
518319
2477
مسؤليات الإعالة والرعاية؟
08:40
Should one of them stop working
169
520796
2085
هل لابد لإحدهما ان تتوقف عن العمل
08:42
or reduce hours to be home?
170
522881
2692
او ان تقلل ساعاتها لتمكث في المنزل؟
08:45
Or should they both change their practices
171
525573
2679
ام لابد لكلتاهما ان تغيرا مجالهما
08:48
so they can have much more flexible schedules?
172
528252
3283
حتى يكون لديهما ساعات عمل اكثر مرونة؟
08:51
And what criteria should they use
173
531535
1971
وأية معيار عليهما ان تستخدما
08:53
to make that decision?
174
533506
1294
لإتخاذ القرار؟
08:54
Is it who makes the most money
175
534800
1774
هل هو الشخص الذي يكسب اكثر
08:56
or who is most committed to her career?
176
536574
3777
ام الشخص الذي اكثر إلتزامــًا بالعمل
09:00
Or who has the most flexible boss?
177
540351
4561
ام الشخص الذي لديه مدير اكثر مرونة؟
09:04
The same-sex perspective helps us see
178
544912
3325
منظور المثليين يساعدنا لنرى
09:08
that juggling work and family
179
548237
2464
ان الموازنة بين العمل والعائلة
09:10
are not women's problems,
180
550701
2111
ليست مشكلة المرأة
09:12
they're family problems.
181
552812
2638
هي مشكلة العائلة
09:15
And Sarah and Emily are the lucky ones,
182
555450
3023
ايـضًا سارة وايملي محظوظتان
09:18
because they have a choice
183
558473
1769
لان لديهما خيار
09:20
about how much they want to work.
184
560242
2537
حول مقدار العمل الذي تريدان
09:22
Millions of men and women
185
562779
2829
ملايين النساء والرجال
09:25
have to be both breadwinners and caregivers
186
565608
3337
عليهم ان يكونوا عائلين ورعائين معًا
09:28
just to earn the income they need,
187
568945
3540
حتى يكسبوا الدخل الذي يحتاجون
09:32
and many of those workers are scrambling.
188
572485
2548
والعديد من هؤلاء الموظفين مندفعين
09:35
They're patching together care arrangements
189
575033
2884
هم يرقعون معًا تدابير للرعاية
09:37
that are inadequate
190
577917
1173
غير ملائمة
09:39
and often actually unsafe.
191
579090
2411
وغالبًا غير امنة
09:41
If breadwinning and caregiving are really equal,
192
581501
4690
إذا كانت الإعالة والرعاية متساوية
09:46
then why shouldn't a government
193
586191
1588
إذن لماذا لاينبغى على الحكومة
09:47
invest as much in an infrastructure of care
194
587779
3816
ان تستثمر قدرًا في بنية تحتية للرعاية
09:51
as the foundation of a healthy society
195
591595
3859
كدعامة لمجتمع صحي
09:55
as it invests in physical infrastructure
196
595454
3112
كما تستثمر في البنيات التحتية
09:58
as the backbone of a successful economy?
197
598566
3876
كعمود فقري لإقتصاد ناجح
10:02
The governments that get it --
198
602442
2336
الحكومات التي تتخذها
10:04
no surprises here --
199
604778
1847
ليس من المستغرب هنا
10:06
the governments that get it,
200
606625
1840
ان الحكومات التي تتخدها
10:08
Norway, Sweden, Denmark, the Netherlands,
201
608465
4705
النرويج السويد الدنمارك و هولندا
10:13
provide universal child care,
202
613170
2930
توفر خدمات رعاية شاملة للطفل
10:16
support for caregivers at home,
203
616100
2119
دعم للرعائين في المنزل
10:18
school and early childhood education,
204
618219
3167
و المدرسة ومراحل تعليم الطفولة المبكرة
10:21
protections for pregnant women,
205
621386
2210
حماية للحوامل
10:23
and care for the elderly and the disabled.
206
623596
4385
و رعاية للكهول وذوي الإحتياجات الخاصة
10:27
Those governments invest in that infrastructure
207
627981
3681
هذه الحكومات تستثمر في البنيات التحتية
10:31
the same way they invest in roads and bridges
208
631662
3329
بنفس الطريقة التي تستثمر في الطرق والجسور
10:34
and tunnels and trains.
209
634991
3135
والقطارات والأنفاق
10:38
Those societies also show you
210
638126
2408
هذه المجتمعات ايضًا تريكم
10:40
that breadwinning and caregiving
211
640534
2290
أن الإعالة والرعاية
10:42
reinforce each other.
212
642824
2384
تعززان بعضهما
10:45
They routinely rank among the top 15 countries
213
645208
5839
بشكل روتيني هم يتصدرون ترتيب عالي بين 15 دولة
10:51
of the most globally competitive economies,
214
651047
3333
من اكثر الدول اقتصاداتها قادرة على المنافسة عالميًا
10:54
but at the same time,
215
654380
1652
لكن في نفس الوقت
10:56
they rank very high on the OECD Better Life Index.
216
656032
4691
هم ايضًا يتصدرون عاليًا في مؤشر الحياة في منظمة التعاون والتنمية
11:00
In fact, they rank higher than other governments,
217
660723
3536
في الحقيقة هم يتصدرون مراتب اعلى مقارنة بحكومات اخرى
11:04
like my own, the U.S., or Switzerland,
218
664259
2669
كحكومتي, الولايات المتحدة الأمريكية او سويسرا
11:06
that have higher average levels of income
219
666928
2929
التي لديها معدلات دخل أعلى
11:09
but lower rankings on work-life balance.
220
669857
5763
لكن مرتبة اقل في الموازنة مابين العمل والحياة
11:15
So changing our workplaces
221
675620
2676
إذن تغيير أماكن عملنا
11:18
and building infrastructures of care
222
678296
3296
وبناء بنية تحتية للرعاية
11:21
would make a big difference,
223
681592
1475
بإمكانه احداث تغير كبير
11:23
but we're not going to get equally valued choices
224
683067
4484
لكننا لن نحصل على قيمة متساوية من الخيارت
11:27
unless we change our culture,
225
687551
2505
إلا إذا غيرنا ثقافتنا
11:30
and the kind of cultural change required
226
690056
3141
ونوع التغير الثقافي المطلوب
11:33
means re-socializing men.
227
693197
2755
يعني إعادة تنشئة الرجال إجتماعيًا
11:35
(Applause)
228
695952
3674
(تصفيق)
11:39
Increasingly in developed countries,
229
699626
1735
بصورة متصاعدة في الدول المتقدمة
11:41
women are socialized to believe that our place
230
701361
3082
النساء ينشئون إجتماعيًا لتصديق ان مكانهن
11:44
is no longer only in the home,
231
704443
3660
لم يعد في البيت فقط,
11:48
but men are actually still where they always were.
232
708103
4896
لكن الرجال مازالوا في نفس المكان الذي كانوا فيه دائمًا
11:52
Men are still socialized to believe
233
712999
3398
الرجال مازالوا ينشئون إجتماعيًا لتصديق
11:56
that they have to be breadwinners,
234
716397
2255
أن عليهم العمل لكسب الرغيف
11:58
that to derive their self-worth
235
718652
2875
ان يستمدوا تقديرهم لذواتهم
12:01
from how high they can climb over other men
236
721527
2879
من علو الإرتقاء الذي يحرزونه فوق الرجال الأخرين
12:04
on a career ladder.
237
724406
2345
على السلم الوظيفي
12:06
The feminist revolution still has a long way to go.
238
726751
2783
النهضة النسوية لديها طريق طويل لتمضي
12:09
It's certainly not complete.
239
729534
1902
بكل تأكيد هو غير مكتمل
12:11
But 60 years after
240
731436
1656
لكن 60 عاماً
12:13
"The Feminine Mystique" was published,
241
733092
2310
بعد نشر" لغز النسوية"
12:15
many women actually have
242
735402
2301
العديد من النساء لديهن حقيقة
12:17
more choices than men do.
243
737703
2978
خيارت اكثر من الرجال
12:20
We can decide to be a breadwinner,
244
740681
2728
بإمكاننا ان نقرر ان نصبح عائلين
12:23
a caregiver, or any combination of the two.
245
743409
4147
رعائيين, او اي خليط من الإثنين
12:27
When a man, on the other hand,
246
747556
2526
من الناحية الأخرى عندما الرجل
12:30
decides to be a caregiver,
247
750082
2889
يقرر ان يصبح رعائيًا
12:32
he puts his manhood on the line.
248
752971
3304
هو يضع رجولته على الخط
12:36
His friends may praise his decision,
249
756275
3220
اصدقائه لربما اشادوا بقراره
12:39
but underneath, they're scratching their heads.
250
759495
3872
لكنهم سرًا يحكون رؤسهم
12:43
Isn't the measure of a man
251
763367
3101
أليس مقياس الرجل
12:46
his willingness to compete with other men
252
766468
2931
مقدرته على منافسة رجل اخر
12:49
for power and prestige?
253
769399
2380
لأجل النفوذ والهيبة
12:51
And as many women hold that view as men do.
254
771779
4096
أيضًا العديد من النساء يحملن نفس وجهة النظر كما الرجال
12:55
We know that lots of women
255
775875
2966
نحن نعرف ان الكثير من النساء
12:58
still judge the attractiveness of a man
256
778841
3319
مازلن يحكمن على جاذبية الرجل
13:02
based in large part on how successful he is
257
782160
2725
إستنادًا على جزء كبير من مقدار نجاحه
13:04
in his career.
258
784885
1497
في عمله
13:06
A woman can drop out of the work force
259
786382
2351
المرأة بإمكانها ان تترك القوة العاملة
13:08
and still be an attractive partner.
260
788733
2160
وتحافظ على جاذبيتها كشريك.
13:10
For a man, that's a risky proposition.
261
790893
4539
بالنسبة للرجل هذا مقترح خطير
13:15
So as parents and partners,
262
795432
2241
كوالد و كشريك
13:17
we should be socializing our sons
263
797673
3187
علينا ان ننشأ إجتماعيًا ابنائنا
13:20
and our husbands
264
800860
2451
و أزواجنا
13:23
to be whatever they want to be,
265
803311
3324
على ان يكونوا مايرغبون
13:26
either caregivers or breadwinners.
266
806635
3619
إما رعائين او معيلين
13:30
We should be socializing them to make caregiving
267
810254
3356
علينا ان ننشئهم إجتماعيًا لنجعل الرعاية
13:33
cool for guys.
268
813610
1987
امر جيد للرجال.
13:35
(Applause)
269
815597
3765
(تصفيق)
13:39
I can almost hear lots of you thinking, "No way."
270
819362
6312
بإستطاعتي ان اسمع العديد منكم يفكرون, " مستحيل"
13:45
But in fact, the change is actually already happening.
271
825674
4647
لكن في الحقيقة, التغير قد حدث
13:50
At least in the United States,
272
830321
1957
على الأقل في الولايات المتحدة الأمريكية
13:52
lots of men take pride in cooking,
273
832278
2224
الكثير من الرجال يفتخرون بالطبخ
13:54
and frankly obsess over stoves.
274
834502
3316
و بصدق يحبون المواقد
13:57
They are in the birthing rooms.
275
837818
2987
هم في غرفات الولادة.
14:00
They take paternity leave when they can.
276
840805
2644
يأخذون إجازات ابوة عندما يستطيعون
14:03
They can walk a baby or soothe a toddler
277
843449
2462
بإمكانهم تمشية الرضيع او تسكين الطفل
14:05
just as well as their wives can,
278
845911
2642
بنفس الطريقة التي بإمكان زوجاتهم
14:08
and they are increasingly
279
848553
1749
وهم بتزايد
14:10
doing much more of the housework.
280
850302
2567
يقومون بالكثير من اعمال المنزل
14:12
Indeed, there are male college students now
281
852869
2088
بالتأكيد هنالك طلاب جامعة ذكور الان
14:14
who are starting to say,
282
854957
1527
ابتدأوا يقولون
14:16
"I want to be a stay-at-home dad."
283
856484
1876
" اريد ان اكون اب مقيم في المنزل"
14:18
That was completely unthinkable
284
858360
2251
كان هذا غير وارد تمامًا
14:20
50 or even 30 years ago.
285
860611
2867
في 50 او حتى 30 عاماً فيما مضى
14:23
And in Norway, where men have
286
863478
2891
و في النرويج, حيث الرجال لديهم
14:26
an automatic three month's paternity leave,
287
866369
2789
إجازة ابوة تلقائية لمدة ثلاثة اشهر
14:29
but they lose it if they decide not to take it,
288
869158
3337
لكنهم يخسرونها إذا لم ياخذوها
14:32
a high government official told me
289
872495
1925
مسؤول رفيع اخبرني
14:34
that companies are starting to look
290
874420
2232
ان الشركات بدأت بالنظر
14:36
at prospective male employees
291
876652
2085
إلى الموظفين المرتقبين الذكور
14:38
and raise an eyebrow if they didn't in fact
292
878737
3978
وتقطيب جبينهم إذا
14:42
take their leave when they had kids.
293
882715
2396
لم يأخذوا إجازة المغادرة عندما رزقوا بابناء
14:45
That means that it's starting to seem
294
885111
2829
هذا يعني انه بدأ يظهر
14:47
like a character defect
295
887940
2202
كنقص في الشخصية
14:50
not to want to be a fully engaged father.
296
890142
4220
أن لا تريد ان تكون والدًا ملتزمـًا بالكلية
14:57
So I was raised
297
897421
5522
إذن تربيت
15:02
to believe that championing women's rights
298
902943
3649
لأصدق ان المدافعين عن حقوق المرأة
15:06
meant doing everything we could
299
906592
2119
قصدوا ان نقوم بكل شيء نستطيعه
15:08
to get women to the top.
300
908711
1774
حتى نأخذ النساء للقمة
15:10
And I still hope that I live long enough
301
910485
2719
و مازلت امل ان اعيش مطولاَ
15:13
to see men and women equally represented
302
913204
3263
حتى ارى الرجال والنساء يعرضون بتساوي
15:16
at all levels of the work force.
303
916467
3047
في جميع قوى العمل
15:19
But I've come to believe that we have to value family
304
919514
4099
لكنني وصلت للإعتقاد انه يجب علينا ان نقدر العائلة
15:23
every bit as much as we value work,
305
923613
2832
بكل شيء بقدر مانقدر العمل
15:26
and that we should entertain the idea
306
926445
2512
وأنه علينا ان نرحب بفكرة
15:28
that doing right by those we love
307
928957
3549
ان اعطاء الذين نحبهم حقهم
15:32
will make all of us better at everything we do.
308
932506
3916
سيجعلنا افضل في كل شيء نعمله
15:36
Thirty years ago, Carol Gilligan,
309
936422
2068
ثلاثون عامًا ماضية كارول جيليغان
15:38
a wonderful psychologist, studied adolescent girls
310
938490
2957
طبيبة نفسية رائعة درست المراهقة لدى الفتيات
15:41
and identified an ethic of care,
311
941447
3057
و حددت اخلاقيات الرعاية
15:44
an element of human nature every bit as important
312
944504
3155
عنصرًا في الطبيعة الإنسانية مهم في كل شيء
15:47
as the ethic of justice.
313
947659
1987
كما اخلاقيات العدالة
15:49
It turns out that "you don't care"
314
949646
3305
يتبدا لنا " انت لا تهتم"
15:52
is just as much a part of who we are
315
952951
2921
هي بنفس القدر جزء منا
15:55
as "that's not fair."
316
955872
2280
كما " انت لست عادل"
15:58
Bill Gates agrees.
317
958152
1800
يتفق مع ذلك بيل غيتس
15:59
He argues that the two great forces of human nature
318
959952
3171
هو يناقش ان اكبر قوتين للطبيعة الإنسانية
16:03
are self-interest and caring for others.
319
963123
4207
هما المصلحة الذاتية والإهتمام بالأخرين
16:07
Let's bring them both together.
320
967330
2642
دعونا نجمع بينهما
16:09
Let's make the feminist revolution
321
969972
2659
ونجعل النهضة النسوية
16:12
a humanist revolution.
322
972631
2732
نهضة إنسانية
16:15
As whole human beings,
323
975363
1744
كلنا كبشر
16:17
we will be better caregivers and breadwinners.
324
977107
3844
سنكون افضل رعائين وعائلين
16:20
You may think that can't happen,
325
980951
2108
لربما ظننت ان هذا لن يحدث
16:23
but I grew up in a society
326
983059
1700
لكني نشأت في مجتمع
16:24
where my mother put out small vases
327
984759
2346
حيث كانت تضع طفايات
16:27
of cigarettes for dinner parties,
328
987105
2662
سجائر على موائد العشاء الإحتفالية
16:29
where blacks and whites used separate bathrooms,
329
989767
4193
حيث استخدم السود والبيض حمامات منفصلة
16:33
and where everybody claimed to be heterosexual.
330
993960
5530
وكل شخص ادعى انه غير مثلي جنسيًا
16:40
Today, not so much.
331
1000602
4439
اليوم , لا يتواجد بكثرة.
16:45
The revolution for human equality
332
1005041
3640
النهضة لأجل المساواة الإنسانية
16:48
can happen.
333
1008681
1790
بإمكانها ان تحدث
16:50
It is happening.
334
1010471
2246
هي تحدث
16:52
It will happen.
335
1012717
2282
وسوف تحدث
16:54
How far and how fast is up to us.
336
1014999
4718
إلى اي مدى وسرعة الأمر يرجع لنا.
16:59
Thank you.
337
1019717
2143
شكرًا لكم.
17:01
(Applause)
338
1021860
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7