Anne-Marie Slaughter: Can we all "have it all"?

180,502 views ・ 2014-03-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Hsun Ying Tsai 審譯者: Caleb Shih
00:12
So my moment of truth
0
12834
2038
我的人生轉捩點,並沒有一次全部發生
00:14
did not come all at once.
1
14872
3064
00:17
In 2010, I had the chance to be considered
2
17936
3626
在2010年,我很榮幸被提名為 美國國務院的政策計劃主任
00:21
for promotion from my job
3
21562
2327
00:23
as director of policy planning
4
23889
2072
00:25
at the U.S. State Department.
5
25961
2757
00:28
This was my moment to lean in,
6
28718
3731
這是我該挺身而進的時刻
00:32
to push myself forward
7
32449
2885
讓我向前跨一大步
00:35
for what are really only a handful
8
35334
2694
因為這是千載難逢的頂尖外交政策工作
00:38
of the very top foreign policy jobs,
9
38028
3017
00:41
and I had just finished a big, 18-month project
10
41045
3080
我才剛為國務卿柯林頓女士 順利完成一項18個月的大型專案
00:44
for Secretary Clinton, successfully,
11
44125
2573
00:46
and I knew I could handle a bigger job.
12
46698
4231
我知道我可以勝任更重大的工作
00:50
The woman I thought I was
13
50929
3830
要是以前的我一定會說「好!」
00:54
would have said yes.
14
54759
2171
00:56
But I had been commuting for two years
15
56930
2027
可是,我在過去兩年經常在 華盛頓州和紐澤西州兩地往返
00:58
between Washington and Princeton, New Jersey,
16
58957
3143
由於我先生和兩個十歲的兒子住在那裏
01:02
where my husband and my two teenage sons lived,
17
62100
3927
01:06
and it was not going well.
18
66027
3266
而這件事進展的不是很順利
01:09
I tried on the idea of eking out another two years
19
69293
3705
我想要擠出兩年的時間在華盛頓工作
01:12
in Washington, or maybe uprooting my sons
20
72998
2796
或是把我兒子和丈夫 從他們的學校及公司遷移至此
01:15
from their school and my husband from his work
21
75794
2135
01:17
and asking them to join me.
22
77929
2581
請求他們和我一起努力
01:20
But deep down, I knew
23
80510
3039
在我心深處,其實我知道 回家才是正確的決定
01:23
that the right decision was to go home,
24
83549
3531
01:27
even if I didn't fully recognize the woman
25
87080
2916
即便我發現我已經 無法認識那個做決定的我了
01:29
who was making that choice.
26
89996
3992
01:33
That was a decision based on love
27
93988
3507
這是個基於愛與責任的決定
01:37
and responsibility.
28
97495
1944
01:39
I couldn't keep watching my oldest son
29
99439
2899
我無法看著我大兒子一直做錯誤的決定
01:42
make bad choices
30
102338
1425
01:43
without being able to be there for him
31
103763
2695
而我卻在他需要我的時候不在他的身邊
01:46
when and if he needed me.
32
106458
3783
01:50
But the real change came more gradually.
33
110241
3514
然而真正的改變卻慢慢地顯現出來
01:53
Over the next year,
34
113755
1759
事隔了一年
01:55
while my family was righting itself,
35
115514
2875
家人的生活步調慢慢走上軌道
01:58
I started to realize
36
118389
1664
我才發現
02:00
that even if I could go back into government,
37
120053
2939
即便我可以回到政府工作
02:02
I didn't want to.
38
122992
1780
而我卻不想
02:04
I didn't want to miss the last five years
39
124772
3947
我不想錯過過去五年 在家裡陪兒子的那段時間
02:08
that my sons were at home.
40
128719
2832
02:11
I finally allowed myself to accept
41
131551
3886
我終於能讓自己去接受
02:15
what was really most important to me,
42
135437
3006
對我來說什麼才是最重要的事
02:18
not what I was conditioned to want
43
138443
3409
而不是決定自己想要的事
02:21
or maybe what I conditioned myself to want,
44
141852
4698
或是習慣自己所做的決定
02:26
and that decision led to a reassessment
45
146550
5061
這樣的決定讓我重新評估
02:31
of the feminist narrative that I grew up with
46
151611
3023
那伴隨並支持我成長的女權故事
02:34
and have always championed.
47
154634
3656
我也一直把它奉為圭臬
02:38
I am still completely committed
48
158290
3852
至今我仍完全信奉著性別平等的理想
02:42
to the cause of male-female equality,
49
162142
5185
02:47
but let's think about what that equality really means,
50
167327
4946
但讓我們先來思考平等究竟意味著什麼
02:52
and how best to achieve it.
51
172273
2927
以及如何盡可能實現它
02:55
I always accepted the idea
52
175200
3123
我總是相信著一種想法
02:58
that the most respected and powerful people
53
178323
2925
那就是最受尊敬及有權力的人
03:01
in our society are men at the top of their careers,
54
181248
4505
在社會上都是位於高階職位的男性
03:05
so that the measure of male-female equality
55
185753
4175
所以在衡量男女平等這事情上
03:09
ought to be how many women are in those positions:
56
189928
4219
照理是探討多少女性人在高階職位上
03:14
prime ministers, presidents, CEOs,
57
194147
2919
像是首相、總裁、高階經理
03:17
directors, managers, Nobel laureates, leaders.
58
197066
5103
部長、經理人、諾貝爾獎得主、領導者
03:22
I still think we should do everything we possibly can
59
202169
4277
我們仍然覺得應該努力去實現那個目標
03:26
to achieve that goal.
60
206446
2080
03:28
But that's only half of real equality,
61
208526
5125
但這只是平等的一半而已
03:33
and I now think we're never going to get there
62
213651
3348
我現在認為這永遠無法實現
03:36
unless we recognize the other half.
63
216999
5282
除非我們能了解剩下另一半
03:42
I suggest that real equality,
64
222281
4311
我覺得真正的平等
03:46
full equality,
65
226592
2271
完全的平等
03:48
does not just mean valuing women
66
228863
3215
不代表我們用男性的標準 去實現那個目標
03:52
on male terms.
67
232078
2167
03:54
It means creating a much wider range
68
234245
4618
這代表要創造出更廣義的觀點
03:58
of equally respected choices
69
238863
4012
來看待並尊重男女之間的平等選擇
04:02
for women and for men.
70
242875
3051
04:05
And to get there, we have to change our workplaces,
71
245926
3469
要達成這樣的目標,我們必須改善工作規範
04:09
our policies and our culture.
72
249395
2914
制度以及文化
04:12
In the workplace,
73
252309
2065
就工作場所而言
04:14
real equality means valuing family
74
254374
3303
真正的平等代表重視家庭
04:17
just as much as work,
75
257677
1623
等同於重視工作
04:19
and understanding that the two reinforce each other.
76
259300
4563
並且懂得這兩者相輔相成
04:23
As a leader and as a manager,
77
263863
1903
身為領導人及經理人 我身體力行這句名言
04:25
I have always acted on the mantra,
78
265766
3045
04:28
if family comes first,
79
268811
2280
如果家庭是第一順位,那工作就不是其次
04:31
work does not come second --
80
271091
2847
04:33
life comes together.
81
273938
2304
生活本身兩者兼顧
04:36
If you work for me, and you have a family issue,
82
276242
4165
如果你為我工作,而你有家庭問題
04:40
I expect you to attend to it,
83
280407
2434
我希望你能照顧好家庭
04:42
and I am confident,
84
282841
1645
這一點我很有把握
04:44
and my confidence has always been borne out,
85
284486
2697
事實上每次都能驗證
04:47
that the work will get done, and done better.
86
287183
3991
工作不只會做得好,還會越做越好
04:51
Workers who have a reason to get home
87
291174
2401
勞工若有充分的理由 需要回家照顧孩子跟家人
04:53
to care for their children or their family members
88
293575
3379
04:56
are more focused, more efficient,
89
296954
2507
能擁有更高的專注力及工作效率
04:59
more results-focused.
90
299461
2023
也更重視工作的成果
05:01
And breadwinners who are also caregivers
91
301484
3129
如養家餬口的人同時身兼照顧者
05:04
have a much wider range
92
304613
2607
擁有更多的經驗和人脈
05:07
of experiences and contacts.
93
307220
2526
05:09
Think about a lawyer who spends part of his time
94
309746
3232
試想有位律師花時間參加孩子學校的活動
05:12
at school events for his kids
95
312978
2601
05:15
talking to other parents.
96
315579
1826
同時也可以和其他家長交談
05:17
He's much more likely to bring in
97
317405
2058
比起從未離開辦公室的律師能帶來更多客戶
05:19
new clients for his firm
98
319463
1940
05:21
than a lawyer who never leaves his office.
99
321403
3261
05:24
And caregiving itself
100
324664
1889
而看護者的工作性質需要耐心
05:26
develops patience --
101
326553
3782
05:30
a lot of patience --
102
330335
2463
非常多的耐心
05:32
and empathy, creativity, resilience, adaptability.
103
332798
5620
以及同理心、創造力、韌性、適應力
05:38
Those are all attributes that are ever more important
104
338418
3798
這些特質對高速化、平行化、 網路化的全球經濟更加重要
05:42
in a high-speed, horizontal,
105
342216
2093
05:44
networked global economy.
106
344309
4449
05:48
The best companies actually know this.
107
348758
3188
頂尖的公司都知道這些特質
05:51
The companies that win awards
108
351946
1727
曾因彈性工作環境得獎過的美國公司
05:53
for workplace flexibility in the United States
109
353673
3252
05:56
include some of our most successful corporations,
110
356925
3226
有些還是最成功的企業
06:00
and a 2008 national study
111
360151
2271
以及一份2008年 針對改變工作環境的調查
06:02
on the changing workforce
112
362422
2053
06:04
showed that employees
113
364475
1614
都顯示出員工在彈性 且有效率的工作環境下更加投入
06:06
in flexible and effective workplaces
114
366089
3502
06:09
are more engaged with their work,
115
369591
1713
06:11
they're more satisfied and more loyal,
116
371304
2490
也有更高的滿意度及忠誠度
06:13
they have lower levels of stress
117
373794
1833
壓力程度較低
06:15
and higher levels of mental health.
118
375627
2399
心理也比較健康
06:18
And a 2012 study of employers
119
378026
3710
2012年一項對於員工所做的研究
06:21
showed that deep, flexible practices
120
381736
2853
顯示出有高度彈性的作法
06:24
actually lowered operating costs
121
384589
2390
其實可以降低營運成本
06:26
and increased adaptability
122
386979
2465
在全球服務經濟體下更可以增進適應力
06:29
in a global service economy.
123
389444
3087
06:32
So you may think
124
392531
3117
你也許會覺得只有在美國 會有工作家庭失衡的問題
06:35
that the privileging of work over family
125
395648
4217
06:39
is only an American problem.
126
399865
3947
06:43
Sadly, though, the obsession with work
127
403812
3538
可惜的是,現在不只是美國人才會有這種問題
06:47
is no longer a uniquely American disease.
128
407350
3160
06:50
Twenty years ago,
129
410510
1772
20年前,我帶家人第一次去義大利
06:52
when my family first started going to Italy,
130
412282
1996
06:54
we used to luxuriate in the culture of siesta.
131
414278
3603
我們享受當地午睡的文化
06:57
Siesta is not just about avoiding the heat of the day.
132
417881
2883
午睡的習慣不只是躲避中午的熱氣
07:00
It's actually just as much
133
420764
1866
這帶來的意義等同於家庭聚餐的溫暖
07:02
about embracing the warmth of a family lunch.
134
422630
3112
07:05
Now, when we go, fewer and fewer businesses
135
425742
3203
現在當我們又拜訪當地,已經沒有那麼多商店
07:08
close for siesta,
136
428945
1713
有午休的時間了
07:10
reflecting the advance of global corporations
137
430658
3538
這反映出國際企業的發展 和高度競爭環境中
07:14
and 24-hour competition.
138
434196
2837
07:17
So making a place for those we love
139
437033
2869
所以,為我們所愛的人挪出點時間
07:19
is actually a global imperative.
140
439902
3745
其實是全世界都迫切需要的
07:23
In policy terms,
141
443647
2730
就政策面來說
07:26
real equality means recognizing
142
446377
3436
真正的平等代表著要意識到 女性一直以來所做的工作
07:29
that the work that women have traditionally done
143
449813
2958
07:32
is just as important
144
452771
1877
跟男性一直以來的工作是一樣重要的
07:34
as the work that men have traditionally done,
145
454648
2663
07:37
no matter who does it.
146
457311
3052
不論是誰做的
07:40
Think about it: Breadwinning and caregiving
147
460363
3745
試想:養家糊口和照顧家人對於生存一樣重要
07:44
are equally necessary for human survival.
148
464108
3525
07:47
At least if we get beyond a barter economy,
149
467633
3484
至少不在以物易物的經濟體系下
07:51
somebody has to earn an income
150
471117
2237
有人必須要賺到收入
07:53
and someone else has to convert that income
151
473354
2954
其他家人就必須轉換該收入
07:56
to care and sustenance for loved ones.
152
476308
3784
用來照顧和供給他們所愛的家人
08:00
Now most of you, when you hear me
153
480092
2138
大部分人聽到我說養家糊口和照顧家人
08:02
talk about breadwinning and caregiving,
154
482230
2725
08:04
instinctively translate those categories
155
484955
3441
就會直接聯想成男性和女性的工作
08:08
into men's work and women's work.
156
488396
3731
08:12
And we don't typically challenge
157
492127
2836
而我們通常不會質疑 為什麼男人的工作較具優勢
08:14
why men's work is advantaged.
158
494963
3898
08:18
But consider a same-sex couple
159
498861
2590
如果是同性的情侶
08:21
like my friends Sarah and Emily.
160
501451
2019
像是我的朋友莎拉和艾蜜莉
08:23
They're psychiatrists.
161
503470
1868
他們都是精神科醫生
08:25
They got married five years ago,
162
505338
1829
他們五年前結婚
08:27
and now they have two-year-old twins.
163
507167
3281
現在有對兩歲的雙胞胎
08:30
They love being mothers,
164
510448
2072
他們都喜歡當媽媽,也喜歡他們的工作
08:32
but they also love their work,
165
512520
1568
08:34
and they're really good at what they do.
166
514088
2210
他們也很擅長於自己的工作
08:36
So how are they going to divide up
167
516298
2021
所以他們要怎麼分配
08:38
breadwinning and caregiving responsibilities?
168
518319
2477
養家糊口和照顧小孩的責任呢?
08:40
Should one of them stop working
169
520796
2085
是否該有任何一方停止工作
08:42
or reduce hours to be home?
170
522881
2692
或是降低工作時數待在家呢?
08:45
Or should they both change their practices
171
525573
2679
或著是雙方改變工作習慣
08:48
so they can have much more flexible schedules?
172
528252
3283
才能擁有更彈性的時間呢?
08:51
And what criteria should they use
173
531535
1971
而又需要用哪種準則
08:53
to make that decision?
174
533506
1294
才能讓他們做出決定呢?
08:54
Is it who makes the most money
175
534800
1774
應該是賺最多錢的人
08:56
or who is most committed to her career?
176
536574
3777
還是最投入工作的人呢?
09:00
Or who has the most flexible boss?
177
540351
4561
或者是誰的上司最隨和?
09:04
The same-sex perspective helps us see
178
544912
3325
用同性婚姻的觀點可以讓我們看到
09:08
that juggling work and family
179
548237
2464
應付工作及家人
09:10
are not women's problems,
180
550701
2111
不只是女性的問題而已
09:12
they're family problems.
181
552812
2638
這應該是家庭的問題
09:15
And Sarah and Emily are the lucky ones,
182
555450
3023
而莎拉和艾蜜莉是幸運的情侶
09:18
because they have a choice
183
558473
1769
因為他們可以決定
09:20
about how much they want to work.
184
560242
2537
他們有多想要投入工作
09:22
Millions of men and women
185
562779
2829
數百萬的男女
09:25
have to be both breadwinners and caregivers
186
565608
3337
都需要身兼賺錢養家及照顧家人的角色
09:28
just to earn the income they need,
187
568945
3540
這樣才能賺到所需的薪水
09:32
and many of those workers are scrambling.
188
572485
2548
而很多勞工覺得很困擾
09:35
They're patching together care arrangements
189
575033
2884
他們拼湊起托育的安排
09:37
that are inadequate
190
577917
1173
有些安排不恰當
09:39
and often actually unsafe.
191
579090
2411
常常有些安排很危險
09:41
If breadwinning and caregiving are really equal,
192
581501
4690
假使賺錢養家跟照顧孩子一樣的重要
09:46
then why shouldn't a government
193
586191
1588
那我們的政府為什麼投入社會福利基金
09:47
invest as much in an infrastructure of care
194
587779
3816
09:51
as the foundation of a healthy society
195
591595
3859
用來照顧人們的健康
09:55
as it invests in physical infrastructure
196
595454
3112
無法跟經濟支柱的實體建設一樣多?
09:58
as the backbone of a successful economy?
197
598566
3876
10:02
The governments that get it --
198
602442
2336
懂得這一點的政府
10:04
no surprises here --
199
604778
1847
其實你們都猜的到
10:06
the governments that get it,
200
606625
1840
這些政府分別是
10:08
Norway, Sweden, Denmark, the Netherlands,
201
608465
4705
挪威、瑞典、丹麥及荷蘭
10:13
provide universal child care,
202
613170
2930
都提供全面性的托育制度
10:16
support for caregivers at home,
203
616100
2119
政府支持在家和學校托育以及幼兒教育
10:18
school and early childhood education,
204
618219
3167
10:21
protections for pregnant women,
205
621386
2210
保護懷孕婦女
10:23
and care for the elderly and the disabled.
206
623596
4385
照顧老年仁及身殘者
10:27
Those governments invest in that infrastructure
207
627981
3681
這些政府投資這種基礎建設
10:31
the same way they invest in roads and bridges
208
631662
3329
和他們投資在道路、橋墩
10:34
and tunnels and trains.
209
634991
3135
隧道和火車的錢一樣多
10:38
Those societies also show you
210
638126
2408
這些社會也讓你看到
10:40
that breadwinning and caregiving
211
640534
2290
賺錢養家和照顧家人是相輔相成的
10:42
reinforce each other.
212
642824
2384
10:45
They routinely rank among the top 15 countries
213
645208
5839
這些國家通常是最具經濟競爭力的前15名
10:51
of the most globally competitive economies,
214
651047
3333
10:54
but at the same time,
215
654380
1652
不過同時
10:56
they rank very high on the OECD Better Life Index.
216
656032
4691
他們在OECD美好生活指數中也名列前茅
11:00
In fact, they rank higher than other governments,
217
660723
3536
事實上,比起其他政府,像是我的國家美國
11:04
like my own, the U.S., or Switzerland,
218
664259
2669
或是瑞士的名次都還要來得高
11:06
that have higher average levels of income
219
666928
2929
這些國家平均收入水平頗高
11:09
but lower rankings on work-life balance.
220
669857
5763
不過在工作與生活的平衡上做得不好
11:15
So changing our workplaces
221
675620
2676
所以改變我們的工作環境
11:18
and building infrastructures of care
222
678296
3296
並且建立起照護基礎建設
11:21
would make a big difference,
223
681592
1475
就可以帶來改變
11:23
but we're not going to get equally valued choices
224
683067
4484
要是我們沒有先改變自己的文化
11:27
unless we change our culture,
225
687551
2505
就無法平等取得有價值的選擇
11:30
and the kind of cultural change required
226
690056
3141
而所謂的文化改變需要
11:33
means re-socializing men.
227
693197
2755
就是讓男性再度社會化
11:35
(Applause)
228
695952
3674
(掌聲)
11:39
Increasingly in developed countries,
229
699626
1735
在已開發國家
11:41
women are socialized to believe that our place
230
701361
3082
社會中的女性相信自己
11:44
is no longer only in the home,
231
704443
3660
不再只會待在家而已
11:48
but men are actually still where they always were.
232
708103
4896
而男性卻還待在原處
11:52
Men are still socialized to believe
233
712999
3398
社會中的男性深信他們需要養家賺錢
11:56
that they have to be breadwinners,
234
716397
2255
11:58
that to derive their self-worth
235
718652
2875
他們的自我價值取決於職場上的升遷
12:01
from how high they can climb over other men
236
721527
2879
12:04
on a career ladder.
237
724406
2345
12:06
The feminist revolution still has a long way to go.
238
726751
2783
女性主義的革命還有一大段路要努力
12:09
It's certainly not complete.
239
729534
1902
它顯然尚未完成
12:11
But 60 years after
240
731436
1656
在《女性的奧秘》一書出版六十年後
12:13
"The Feminine Mystique" was published,
241
733092
2310
12:15
many women actually have
242
735402
2301
很多女性其實比起男性擁有更多的選擇
12:17
more choices than men do.
243
737703
2978
12:20
We can decide to be a breadwinner,
244
740681
2728
我們可以選擇當養家賺錢的人
12:23
a caregiver, or any combination of the two.
245
743409
4147
照顧孩子的人,或是兩者皆是
12:27
When a man, on the other hand,
246
747556
2526
另一方面
12:30
decides to be a caregiver,
247
750082
2889
如果男性選擇照顧孩子
12:32
he puts his manhood on the line.
248
752971
3304
他的男子氣概就岌岌可危了
12:36
His friends may praise his decision,
249
756275
3220
他的朋友可能會稱讚他的決定
12:39
but underneath, they're scratching their heads.
250
759495
3872
但暗地裡卻不以為然
12:43
Isn't the measure of a man
251
763367
3101
我們看待男性的標準
12:46
his willingness to compete with other men
252
766468
2931
不就是男性間互相競爭取得權力和聲望嗎?
12:49
for power and prestige?
253
769399
2380
12:51
And as many women hold that view as men do.
254
771779
4096
越來越多女性也有這樣的觀點
12:55
We know that lots of women
255
775875
2966
我們知道許多女性 仍然把男性的吸引力的標準
12:58
still judge the attractiveness of a man
256
778841
3319
13:02
based in large part on how successful he is
257
782160
2725
放在職場上的成就
13:04
in his career.
258
784885
1497
13:06
A woman can drop out of the work force
259
786382
2351
女性可以輕易離開職場 卻還是充滿吸引力的伴侶
13:08
and still be an attractive partner.
260
788733
2160
13:10
For a man, that's a risky proposition.
261
790893
4539
對男性而言這是很冒險的作法
13:15
So as parents and partners,
262
795432
2241
我身為家長也是工作夥伴
13:17
we should be socializing our sons
263
797673
3187
我們應該讓我們的兒子和丈夫變得更社會化
13:20
and our husbands
264
800860
2451
13:23
to be whatever they want to be,
265
803311
3324
讓他們成為想要的角色
13:26
either caregivers or breadwinners.
266
806635
3619
不論是養家賺錢或是照顧孩子的人
13:30
We should be socializing them to make caregiving
267
810254
3356
我們應該告訴他們照顧孩子是很酷的事
13:33
cool for guys.
268
813610
1987
13:35
(Applause)
269
815597
3765
(掌聲)
13:39
I can almost hear lots of you thinking, "No way."
270
819362
6312
我知道你們會覺得「不可能」
13:45
But in fact, the change is actually already happening.
271
825674
4647
事實上,這樣的改變真的在發生
13:50
At least in the United States,
272
830321
1957
至少在美國
13:52
lots of men take pride in cooking,
273
832278
2224
很多男性對於烹飪引以為傲
13:54
and frankly obsess over stoves.
274
834502
3316
甚至對爐子很著迷
13:57
They are in the birthing rooms.
275
837818
2987
有些男性會去產房
14:00
They take paternity leave when they can.
276
840805
2644
盡量爭取陪產假
14:03
They can walk a baby or soothe a toddler
277
843449
2462
他們會帶小寶寶散步或是安撫學步的孩子
14:05
just as well as their wives can,
278
845911
2642
跟他們的太太一樣厲害
14:08
and they are increasingly
279
848553
1749
這些男性做的家事也越來越多了
14:10
doing much more of the housework.
280
850302
2567
14:12
Indeed, there are male college students now
281
852869
2088
事實上,現在有很多男大學生
14:14
who are starting to say,
282
854957
1527
開始想要當「家庭主夫」
14:16
"I want to be a stay-at-home dad."
283
856484
1876
14:18
That was completely unthinkable
284
858360
2251
這種事情在50年前甚至是30年前
14:20
50 or even 30 years ago.
285
860611
2867
都無法絕對想像
14:23
And in Norway, where men have
286
863478
2891
在挪威,男性正常就有三個月的陪產假
14:26
an automatic three month's paternity leave,
287
866369
2789
14:29
but they lose it if they decide not to take it,
288
869158
3337
如果不想放陪產假,這假期就會消失
14:32
a high government official told me
289
872495
1925
一位高階政府官員告訴我
14:34
that companies are starting to look
290
874420
2232
公司會開始關注有潛力的男性員工
14:36
at prospective male employees
291
876652
2085
14:38
and raise an eyebrow if they didn't in fact
292
878737
3978
並且質疑這些不願意放假陪小孩的男員工
14:42
take their leave when they had kids.
293
882715
2396
14:45
That means that it's starting to seem
294
885111
2829
這代表說無法完全投入當爸爸的員工
14:47
like a character defect
295
887940
2202
是被視為有個性缺陷
14:50
not to want to be a fully engaged father.
296
890142
4220
14:57
So I was raised
297
897421
5522
我從小就相信
15:02
to believe that championing women's rights
298
902943
3649
倡導女性的權力
15:06
meant doing everything we could
299
906592
2119
就是要我們竭盡所能
15:08
to get women to the top.
300
908711
1774
讓女性站在最高處
15:10
And I still hope that I live long enough
301
910485
2719
我仍希望我能活得夠老
15:13
to see men and women equally represented
302
913204
3263
才能看到男女在職場上取得平等地位
15:16
at all levels of the work force.
303
916467
3047
15:19
But I've come to believe that we have to value family
304
919514
4099
我也相信我們對家庭的重視不亞於我們對工作的重視
15:23
every bit as much as we value work,
305
923613
2832
15:26
and that we should entertain the idea
306
926445
2512
我們也應該懷抱著一個想法
15:28
that doing right by those we love
307
928957
3549
為我們所愛的人做正確的事
15:32
will make all of us better at everything we do.
308
932506
3916
會讓我們所有事情做得更好
15:36
Thirty years ago, Carol Gilligan,
309
936422
2068
30年前,一位傑出心理學家
15:38
a wonderful psychologist, studied adolescent girls
310
938490
2957
卡羅爾·吉利根研究青春期少女
15:41
and identified an ethic of care,
311
941447
3057
並且發現關懷倫理
15:44
an element of human nature every bit as important
312
944504
3155
這種人性的特質就跟正義一樣的重要
15:47
as the ethic of justice.
313
947659
1987
15:49
It turns out that "you don't care"
314
949646
3305
原來「漠不關心」
15:52
is just as much a part of who we are
315
952951
2921
其實就跟我們覺得「這不公平」一樣的重要
15:55
as "that's not fair."
316
955872
2280
15:58
Bill Gates agrees.
317
958152
1800
比爾蓋茲也這麼認為
15:59
He argues that the two great forces of human nature
318
959952
3171
他覺得這兩種強大的人性
16:03
are self-interest and caring for others.
319
963123
4207
是自我主義同時也關懷他人
16:07
Let's bring them both together.
320
967330
2642
讓我們將這兩種天性結合在一起
16:09
Let's make the feminist revolution
321
969972
2659
讓我們將女權革命變成人類革命
16:12
a humanist revolution.
322
972631
2732
16:15
As whole human beings,
323
975363
1744
全人類都會變成更好的照顧者以及養家的人
16:17
we will be better caregivers and breadwinners.
324
977107
3844
16:20
You may think that can't happen,
325
980951
2108
你可能會覺得這無法實現
16:23
but I grew up in a society
326
983059
1700
但是在我成長的社會
16:24
where my mother put out small vases
327
984759
2346
我的母親以前會在晚餐派對上放置菸灰缸
16:27
of cigarettes for dinner parties,
328
987105
2662
16:29
where blacks and whites used separate bathrooms,
329
989767
4193
那時黑人和白人用不同的廁所
16:33
and where everybody claimed to be heterosexual.
330
993960
5530
當時人們都宣稱自己是異性戀
(觀眾笑聲)
16:40
Today, not so much.
331
1000602
4439
現今,即便做得還不夠多
16:45
The revolution for human equality
332
1005041
3640
人類平等的革命
16:48
can happen.
333
1008681
1790
還是會發生
16:50
It is happening.
334
1010471
2246
現在正在發生
16:52
It will happen.
335
1012717
2282
未來也會發生
16:54
How far and how fast is up to us.
336
1014999
4718
要走得多遠和多快發生都取決於我們
16:59
Thank you.
337
1019717
2143
謝謝大家
17:01
(Applause)
338
1021860
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7