Anne-Marie Slaughter: Can we all "have it all"?

182,951 views ・ 2014-03-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Hsun Ying Tsai 審譯者: Caleb Shih
00:12
So my moment of truth
0
12834
2038
我的人生轉捩點,並沒有一次全部發生
00:14
did not come all at once.
1
14872
3064
00:17
In 2010, I had the chance to be considered
2
17936
3626
在2010年,我很榮幸被提名為 美國國務院的政策計劃主任
00:21
for promotion from my job
3
21562
2327
00:23
as director of policy planning
4
23889
2072
00:25
at the U.S. State Department.
5
25961
2757
00:28
This was my moment to lean in,
6
28718
3731
這是我該挺身而進的時刻
00:32
to push myself forward
7
32449
2885
讓我向前跨一大步
00:35
for what are really only a handful
8
35334
2694
因為這是千載難逢的頂尖外交政策工作
00:38
of the very top foreign policy jobs,
9
38028
3017
00:41
and I had just finished a big, 18-month project
10
41045
3080
我才剛為國務卿柯林頓女士 順利完成一項18個月的大型專案
00:44
for Secretary Clinton, successfully,
11
44125
2573
00:46
and I knew I could handle a bigger job.
12
46698
4231
我知道我可以勝任更重大的工作
00:50
The woman I thought I was
13
50929
3830
要是以前的我一定會說「好!」
00:54
would have said yes.
14
54759
2171
00:56
But I had been commuting for two years
15
56930
2027
可是,我在過去兩年經常在 華盛頓州和紐澤西州兩地往返
00:58
between Washington and Princeton, New Jersey,
16
58957
3143
由於我先生和兩個十歲的兒子住在那裏
01:02
where my husband and my two teenage sons lived,
17
62100
3927
01:06
and it was not going well.
18
66027
3266
而這件事進展的不是很順利
01:09
I tried on the idea of eking out another two years
19
69293
3705
我想要擠出兩年的時間在華盛頓工作
01:12
in Washington, or maybe uprooting my sons
20
72998
2796
或是把我兒子和丈夫 從他們的學校及公司遷移至此
01:15
from their school and my husband from his work
21
75794
2135
01:17
and asking them to join me.
22
77929
2581
請求他們和我一起努力
01:20
But deep down, I knew
23
80510
3039
在我心深處,其實我知道 回家才是正確的決定
01:23
that the right decision was to go home,
24
83549
3531
01:27
even if I didn't fully recognize the woman
25
87080
2916
即便我發現我已經 無法認識那個做決定的我了
01:29
who was making that choice.
26
89996
3992
01:33
That was a decision based on love
27
93988
3507
這是個基於愛與責任的決定
01:37
and responsibility.
28
97495
1944
01:39
I couldn't keep watching my oldest son
29
99439
2899
我無法看著我大兒子一直做錯誤的決定
01:42
make bad choices
30
102338
1425
01:43
without being able to be there for him
31
103763
2695
而我卻在他需要我的時候不在他的身邊
01:46
when and if he needed me.
32
106458
3783
01:50
But the real change came more gradually.
33
110241
3514
然而真正的改變卻慢慢地顯現出來
01:53
Over the next year,
34
113755
1759
事隔了一年
01:55
while my family was righting itself,
35
115514
2875
家人的生活步調慢慢走上軌道
01:58
I started to realize
36
118389
1664
我才發現
02:00
that even if I could go back into government,
37
120053
2939
即便我可以回到政府工作
02:02
I didn't want to.
38
122992
1780
而我卻不想
02:04
I didn't want to miss the last five years
39
124772
3947
我不想錯過過去五年 在家裡陪兒子的那段時間
02:08
that my sons were at home.
40
128719
2832
02:11
I finally allowed myself to accept
41
131551
3886
我終於能讓自己去接受
02:15
what was really most important to me,
42
135437
3006
對我來說什麼才是最重要的事
02:18
not what I was conditioned to want
43
138443
3409
而不是決定自己想要的事
02:21
or maybe what I conditioned myself to want,
44
141852
4698
或是習慣自己所做的決定
02:26
and that decision led to a reassessment
45
146550
5061
這樣的決定讓我重新評估
02:31
of the feminist narrative that I grew up with
46
151611
3023
那伴隨並支持我成長的女權故事
02:34
and have always championed.
47
154634
3656
我也一直把它奉為圭臬
02:38
I am still completely committed
48
158290
3852
至今我仍完全信奉著性別平等的理想
02:42
to the cause of male-female equality,
49
162142
5185
02:47
but let's think about what that equality really means,
50
167327
4946
但讓我們先來思考平等究竟意味著什麼
02:52
and how best to achieve it.
51
172273
2927
以及如何盡可能實現它
02:55
I always accepted the idea
52
175200
3123
我總是相信著一種想法
02:58
that the most respected and powerful people
53
178323
2925
那就是最受尊敬及有權力的人
03:01
in our society are men at the top of their careers,
54
181248
4505
在社會上都是位於高階職位的男性
03:05
so that the measure of male-female equality
55
185753
4175
所以在衡量男女平等這事情上
03:09
ought to be how many women are in those positions:
56
189928
4219
照理是探討多少女性人在高階職位上
03:14
prime ministers, presidents, CEOs,
57
194147
2919
像是首相、總裁、高階經理
03:17
directors, managers, Nobel laureates, leaders.
58
197066
5103
部長、經理人、諾貝爾獎得主、領導者
03:22
I still think we should do everything we possibly can
59
202169
4277
我們仍然覺得應該努力去實現那個目標
03:26
to achieve that goal.
60
206446
2080
03:28
But that's only half of real equality,
61
208526
5125
但這只是平等的一半而已
03:33
and I now think we're never going to get there
62
213651
3348
我現在認為這永遠無法實現
03:36
unless we recognize the other half.
63
216999
5282
除非我們能了解剩下另一半
03:42
I suggest that real equality,
64
222281
4311
我覺得真正的平等
03:46
full equality,
65
226592
2271
完全的平等
03:48
does not just mean valuing women
66
228863
3215
不代表我們用男性的標準 去實現那個目標
03:52
on male terms.
67
232078
2167
03:54
It means creating a much wider range
68
234245
4618
這代表要創造出更廣義的觀點
03:58
of equally respected choices
69
238863
4012
來看待並尊重男女之間的平等選擇
04:02
for women and for men.
70
242875
3051
04:05
And to get there, we have to change our workplaces,
71
245926
3469
要達成這樣的目標,我們必須改善工作規範
04:09
our policies and our culture.
72
249395
2914
制度以及文化
04:12
In the workplace,
73
252309
2065
就工作場所而言
04:14
real equality means valuing family
74
254374
3303
真正的平等代表重視家庭
04:17
just as much as work,
75
257677
1623
等同於重視工作
04:19
and understanding that the two reinforce each other.
76
259300
4563
並且懂得這兩者相輔相成
04:23
As a leader and as a manager,
77
263863
1903
身為領導人及經理人 我身體力行這句名言
04:25
I have always acted on the mantra,
78
265766
3045
04:28
if family comes first,
79
268811
2280
如果家庭是第一順位,那工作就不是其次
04:31
work does not come second --
80
271091
2847
04:33
life comes together.
81
273938
2304
生活本身兩者兼顧
04:36
If you work for me, and you have a family issue,
82
276242
4165
如果你為我工作,而你有家庭問題
04:40
I expect you to attend to it,
83
280407
2434
我希望你能照顧好家庭
04:42
and I am confident,
84
282841
1645
這一點我很有把握
04:44
and my confidence has always been borne out,
85
284486
2697
事實上每次都能驗證
04:47
that the work will get done, and done better.
86
287183
3991
工作不只會做得好,還會越做越好
04:51
Workers who have a reason to get home
87
291174
2401
勞工若有充分的理由 需要回家照顧孩子跟家人
04:53
to care for their children or their family members
88
293575
3379
04:56
are more focused, more efficient,
89
296954
2507
能擁有更高的專注力及工作效率
04:59
more results-focused.
90
299461
2023
也更重視工作的成果
05:01
And breadwinners who are also caregivers
91
301484
3129
如養家餬口的人同時身兼照顧者
05:04
have a much wider range
92
304613
2607
擁有更多的經驗和人脈
05:07
of experiences and contacts.
93
307220
2526
05:09
Think about a lawyer who spends part of his time
94
309746
3232
試想有位律師花時間參加孩子學校的活動
05:12
at school events for his kids
95
312978
2601
05:15
talking to other parents.
96
315579
1826
同時也可以和其他家長交談
05:17
He's much more likely to bring in
97
317405
2058
比起從未離開辦公室的律師能帶來更多客戶
05:19
new clients for his firm
98
319463
1940
05:21
than a lawyer who never leaves his office.
99
321403
3261
05:24
And caregiving itself
100
324664
1889
而看護者的工作性質需要耐心
05:26
develops patience --
101
326553
3782
05:30
a lot of patience --
102
330335
2463
非常多的耐心
05:32
and empathy, creativity, resilience, adaptability.
103
332798
5620
以及同理心、創造力、韌性、適應力
05:38
Those are all attributes that are ever more important
104
338418
3798
這些特質對高速化、平行化、 網路化的全球經濟更加重要
05:42
in a high-speed, horizontal,
105
342216
2093
05:44
networked global economy.
106
344309
4449
05:48
The best companies actually know this.
107
348758
3188
頂尖的公司都知道這些特質
05:51
The companies that win awards
108
351946
1727
曾因彈性工作環境得獎過的美國公司
05:53
for workplace flexibility in the United States
109
353673
3252
05:56
include some of our most successful corporations,
110
356925
3226
有些還是最成功的企業
06:00
and a 2008 national study
111
360151
2271
以及一份2008年 針對改變工作環境的調查
06:02
on the changing workforce
112
362422
2053
06:04
showed that employees
113
364475
1614
都顯示出員工在彈性 且有效率的工作環境下更加投入
06:06
in flexible and effective workplaces
114
366089
3502
06:09
are more engaged with their work,
115
369591
1713
06:11
they're more satisfied and more loyal,
116
371304
2490
也有更高的滿意度及忠誠度
06:13
they have lower levels of stress
117
373794
1833
壓力程度較低
06:15
and higher levels of mental health.
118
375627
2399
心理也比較健康
06:18
And a 2012 study of employers
119
378026
3710
2012年一項對於員工所做的研究
06:21
showed that deep, flexible practices
120
381736
2853
顯示出有高度彈性的作法
06:24
actually lowered operating costs
121
384589
2390
其實可以降低營運成本
06:26
and increased adaptability
122
386979
2465
在全球服務經濟體下更可以增進適應力
06:29
in a global service economy.
123
389444
3087
06:32
So you may think
124
392531
3117
你也許會覺得只有在美國 會有工作家庭失衡的問題
06:35
that the privileging of work over family
125
395648
4217
06:39
is only an American problem.
126
399865
3947
06:43
Sadly, though, the obsession with work
127
403812
3538
可惜的是,現在不只是美國人才會有這種問題
06:47
is no longer a uniquely American disease.
128
407350
3160
06:50
Twenty years ago,
129
410510
1772
20年前,我帶家人第一次去義大利
06:52
when my family first started going to Italy,
130
412282
1996
06:54
we used to luxuriate in the culture of siesta.
131
414278
3603
我們享受當地午睡的文化
06:57
Siesta is not just about avoiding the heat of the day.
132
417881
2883
午睡的習慣不只是躲避中午的熱氣
07:00
It's actually just as much
133
420764
1866
這帶來的意義等同於家庭聚餐的溫暖
07:02
about embracing the warmth of a family lunch.
134
422630
3112
07:05
Now, when we go, fewer and fewer businesses
135
425742
3203
現在當我們又拜訪當地,已經沒有那麼多商店
07:08
close for siesta,
136
428945
1713
有午休的時間了
07:10
reflecting the advance of global corporations
137
430658
3538
這反映出國際企業的發展 和高度競爭環境中
07:14
and 24-hour competition.
138
434196
2837
07:17
So making a place for those we love
139
437033
2869
所以,為我們所愛的人挪出點時間
07:19
is actually a global imperative.
140
439902
3745
其實是全世界都迫切需要的
07:23
In policy terms,
141
443647
2730
就政策面來說
07:26
real equality means recognizing
142
446377
3436
真正的平等代表著要意識到 女性一直以來所做的工作
07:29
that the work that women have traditionally done
143
449813
2958
07:32
is just as important
144
452771
1877
跟男性一直以來的工作是一樣重要的
07:34
as the work that men have traditionally done,
145
454648
2663
07:37
no matter who does it.
146
457311
3052
不論是誰做的
07:40
Think about it: Breadwinning and caregiving
147
460363
3745
試想:養家糊口和照顧家人對於生存一樣重要
07:44
are equally necessary for human survival.
148
464108
3525
07:47
At least if we get beyond a barter economy,
149
467633
3484
至少不在以物易物的經濟體系下
07:51
somebody has to earn an income
150
471117
2237
有人必須要賺到收入
07:53
and someone else has to convert that income
151
473354
2954
其他家人就必須轉換該收入
07:56
to care and sustenance for loved ones.
152
476308
3784
用來照顧和供給他們所愛的家人
08:00
Now most of you, when you hear me
153
480092
2138
大部分人聽到我說養家糊口和照顧家人
08:02
talk about breadwinning and caregiving,
154
482230
2725
08:04
instinctively translate those categories
155
484955
3441
就會直接聯想成男性和女性的工作
08:08
into men's work and women's work.
156
488396
3731
08:12
And we don't typically challenge
157
492127
2836
而我們通常不會質疑 為什麼男人的工作較具優勢
08:14
why men's work is advantaged.
158
494963
3898
08:18
But consider a same-sex couple
159
498861
2590
如果是同性的情侶
08:21
like my friends Sarah and Emily.
160
501451
2019
像是我的朋友莎拉和艾蜜莉
08:23
They're psychiatrists.
161
503470
1868
他們都是精神科醫生
08:25
They got married five years ago,
162
505338
1829
他們五年前結婚
08:27
and now they have two-year-old twins.
163
507167
3281
現在有對兩歲的雙胞胎
08:30
They love being mothers,
164
510448
2072
他們都喜歡當媽媽,也喜歡他們的工作
08:32
but they also love their work,
165
512520
1568
08:34
and they're really good at what they do.
166
514088
2210
他們也很擅長於自己的工作
08:36
So how are they going to divide up
167
516298
2021
所以他們要怎麼分配
08:38
breadwinning and caregiving responsibilities?
168
518319
2477
養家糊口和照顧小孩的責任呢?
08:40
Should one of them stop working
169
520796
2085
是否該有任何一方停止工作
08:42
or reduce hours to be home?
170
522881
2692
或是降低工作時數待在家呢?
08:45
Or should they both change their practices
171
525573
2679
或著是雙方改變工作習慣
08:48
so they can have much more flexible schedules?
172
528252
3283
才能擁有更彈性的時間呢?
08:51
And what criteria should they use
173
531535
1971
而又需要用哪種準則
08:53
to make that decision?
174
533506
1294
才能讓他們做出決定呢?
08:54
Is it who makes the most money
175
534800
1774
應該是賺最多錢的人
08:56
or who is most committed to her career?
176
536574
3777
還是最投入工作的人呢?
09:00
Or who has the most flexible boss?
177
540351
4561
或者是誰的上司最隨和?
09:04
The same-sex perspective helps us see
178
544912
3325
用同性婚姻的觀點可以讓我們看到
09:08
that juggling work and family
179
548237
2464
應付工作及家人
09:10
are not women's problems,
180
550701
2111
不只是女性的問題而已
09:12
they're family problems.
181
552812
2638
這應該是家庭的問題
09:15
And Sarah and Emily are the lucky ones,
182
555450
3023
而莎拉和艾蜜莉是幸運的情侶
09:18
because they have a choice
183
558473
1769
因為他們可以決定
09:20
about how much they want to work.
184
560242
2537
他們有多想要投入工作
09:22
Millions of men and women
185
562779
2829
數百萬的男女
09:25
have to be both breadwinners and caregivers
186
565608
3337
都需要身兼賺錢養家及照顧家人的角色
09:28
just to earn the income they need,
187
568945
3540
這樣才能賺到所需的薪水
09:32
and many of those workers are scrambling.
188
572485
2548
而很多勞工覺得很困擾
09:35
They're patching together care arrangements
189
575033
2884
他們拼湊起托育的安排
09:37
that are inadequate
190
577917
1173
有些安排不恰當
09:39
and often actually unsafe.
191
579090
2411
常常有些安排很危險
09:41
If breadwinning and caregiving are really equal,
192
581501
4690
假使賺錢養家跟照顧孩子一樣的重要
09:46
then why shouldn't a government
193
586191
1588
那我們的政府為什麼投入社會福利基金
09:47
invest as much in an infrastructure of care
194
587779
3816
09:51
as the foundation of a healthy society
195
591595
3859
用來照顧人們的健康
09:55
as it invests in physical infrastructure
196
595454
3112
無法跟經濟支柱的實體建設一樣多?
09:58
as the backbone of a successful economy?
197
598566
3876
10:02
The governments that get it --
198
602442
2336
懂得這一點的政府
10:04
no surprises here --
199
604778
1847
其實你們都猜的到
10:06
the governments that get it,
200
606625
1840
這些政府分別是
10:08
Norway, Sweden, Denmark, the Netherlands,
201
608465
4705
挪威、瑞典、丹麥及荷蘭
10:13
provide universal child care,
202
613170
2930
都提供全面性的托育制度
10:16
support for caregivers at home,
203
616100
2119
政府支持在家和學校托育以及幼兒教育
10:18
school and early childhood education,
204
618219
3167
10:21
protections for pregnant women,
205
621386
2210
保護懷孕婦女
10:23
and care for the elderly and the disabled.
206
623596
4385
照顧老年仁及身殘者
10:27
Those governments invest in that infrastructure
207
627981
3681
這些政府投資這種基礎建設
10:31
the same way they invest in roads and bridges
208
631662
3329
和他們投資在道路、橋墩
10:34
and tunnels and trains.
209
634991
3135
隧道和火車的錢一樣多
10:38
Those societies also show you
210
638126
2408
這些社會也讓你看到
10:40
that breadwinning and caregiving
211
640534
2290
賺錢養家和照顧家人是相輔相成的
10:42
reinforce each other.
212
642824
2384
10:45
They routinely rank among the top 15 countries
213
645208
5839
這些國家通常是最具經濟競爭力的前15名
10:51
of the most globally competitive economies,
214
651047
3333
10:54
but at the same time,
215
654380
1652
不過同時
10:56
they rank very high on the OECD Better Life Index.
216
656032
4691
他們在OECD美好生活指數中也名列前茅
11:00
In fact, they rank higher than other governments,
217
660723
3536
事實上,比起其他政府,像是我的國家美國
11:04
like my own, the U.S., or Switzerland,
218
664259
2669
或是瑞士的名次都還要來得高
11:06
that have higher average levels of income
219
666928
2929
這些國家平均收入水平頗高
11:09
but lower rankings on work-life balance.
220
669857
5763
不過在工作與生活的平衡上做得不好
11:15
So changing our workplaces
221
675620
2676
所以改變我們的工作環境
11:18
and building infrastructures of care
222
678296
3296
並且建立起照護基礎建設
11:21
would make a big difference,
223
681592
1475
就可以帶來改變
11:23
but we're not going to get equally valued choices
224
683067
4484
要是我們沒有先改變自己的文化
11:27
unless we change our culture,
225
687551
2505
就無法平等取得有價值的選擇
11:30
and the kind of cultural change required
226
690056
3141
而所謂的文化改變需要
11:33
means re-socializing men.
227
693197
2755
就是讓男性再度社會化
11:35
(Applause)
228
695952
3674
(掌聲)
11:39
Increasingly in developed countries,
229
699626
1735
在已開發國家
11:41
women are socialized to believe that our place
230
701361
3082
社會中的女性相信自己
11:44
is no longer only in the home,
231
704443
3660
不再只會待在家而已
11:48
but men are actually still where they always were.
232
708103
4896
而男性卻還待在原處
11:52
Men are still socialized to believe
233
712999
3398
社會中的男性深信他們需要養家賺錢
11:56
that they have to be breadwinners,
234
716397
2255
11:58
that to derive their self-worth
235
718652
2875
他們的自我價值取決於職場上的升遷
12:01
from how high they can climb over other men
236
721527
2879
12:04
on a career ladder.
237
724406
2345
12:06
The feminist revolution still has a long way to go.
238
726751
2783
女性主義的革命還有一大段路要努力
12:09
It's certainly not complete.
239
729534
1902
它顯然尚未完成
12:11
But 60 years after
240
731436
1656
在《女性的奧秘》一書出版六十年後
12:13
"The Feminine Mystique" was published,
241
733092
2310
12:15
many women actually have
242
735402
2301
很多女性其實比起男性擁有更多的選擇
12:17
more choices than men do.
243
737703
2978
12:20
We can decide to be a breadwinner,
244
740681
2728
我們可以選擇當養家賺錢的人
12:23
a caregiver, or any combination of the two.
245
743409
4147
照顧孩子的人,或是兩者皆是
12:27
When a man, on the other hand,
246
747556
2526
另一方面
12:30
decides to be a caregiver,
247
750082
2889
如果男性選擇照顧孩子
12:32
he puts his manhood on the line.
248
752971
3304
他的男子氣概就岌岌可危了
12:36
His friends may praise his decision,
249
756275
3220
他的朋友可能會稱讚他的決定
12:39
but underneath, they're scratching their heads.
250
759495
3872
但暗地裡卻不以為然
12:43
Isn't the measure of a man
251
763367
3101
我們看待男性的標準
12:46
his willingness to compete with other men
252
766468
2931
不就是男性間互相競爭取得權力和聲望嗎?
12:49
for power and prestige?
253
769399
2380
12:51
And as many women hold that view as men do.
254
771779
4096
越來越多女性也有這樣的觀點
12:55
We know that lots of women
255
775875
2966
我們知道許多女性 仍然把男性的吸引力的標準
12:58
still judge the attractiveness of a man
256
778841
3319
13:02
based in large part on how successful he is
257
782160
2725
放在職場上的成就
13:04
in his career.
258
784885
1497
13:06
A woman can drop out of the work force
259
786382
2351
女性可以輕易離開職場 卻還是充滿吸引力的伴侶
13:08
and still be an attractive partner.
260
788733
2160
13:10
For a man, that's a risky proposition.
261
790893
4539
對男性而言這是很冒險的作法
13:15
So as parents and partners,
262
795432
2241
我身為家長也是工作夥伴
13:17
we should be socializing our sons
263
797673
3187
我們應該讓我們的兒子和丈夫變得更社會化
13:20
and our husbands
264
800860
2451
13:23
to be whatever they want to be,
265
803311
3324
讓他們成為想要的角色
13:26
either caregivers or breadwinners.
266
806635
3619
不論是養家賺錢或是照顧孩子的人
13:30
We should be socializing them to make caregiving
267
810254
3356
我們應該告訴他們照顧孩子是很酷的事
13:33
cool for guys.
268
813610
1987
13:35
(Applause)
269
815597
3765
(掌聲)
13:39
I can almost hear lots of you thinking, "No way."
270
819362
6312
我知道你們會覺得「不可能」
13:45
But in fact, the change is actually already happening.
271
825674
4647
事實上,這樣的改變真的在發生
13:50
At least in the United States,
272
830321
1957
至少在美國
13:52
lots of men take pride in cooking,
273
832278
2224
很多男性對於烹飪引以為傲
13:54
and frankly obsess over stoves.
274
834502
3316
甚至對爐子很著迷
13:57
They are in the birthing rooms.
275
837818
2987
有些男性會去產房
14:00
They take paternity leave when they can.
276
840805
2644
盡量爭取陪產假
14:03
They can walk a baby or soothe a toddler
277
843449
2462
他們會帶小寶寶散步或是安撫學步的孩子
14:05
just as well as their wives can,
278
845911
2642
跟他們的太太一樣厲害
14:08
and they are increasingly
279
848553
1749
這些男性做的家事也越來越多了
14:10
doing much more of the housework.
280
850302
2567
14:12
Indeed, there are male college students now
281
852869
2088
事實上,現在有很多男大學生
14:14
who are starting to say,
282
854957
1527
開始想要當「家庭主夫」
14:16
"I want to be a stay-at-home dad."
283
856484
1876
14:18
That was completely unthinkable
284
858360
2251
這種事情在50年前甚至是30年前
14:20
50 or even 30 years ago.
285
860611
2867
都無法絕對想像
14:23
And in Norway, where men have
286
863478
2891
在挪威,男性正常就有三個月的陪產假
14:26
an automatic three month's paternity leave,
287
866369
2789
14:29
but they lose it if they decide not to take it,
288
869158
3337
如果不想放陪產假,這假期就會消失
14:32
a high government official told me
289
872495
1925
一位高階政府官員告訴我
14:34
that companies are starting to look
290
874420
2232
公司會開始關注有潛力的男性員工
14:36
at prospective male employees
291
876652
2085
14:38
and raise an eyebrow if they didn't in fact
292
878737
3978
並且質疑這些不願意放假陪小孩的男員工
14:42
take their leave when they had kids.
293
882715
2396
14:45
That means that it's starting to seem
294
885111
2829
這代表說無法完全投入當爸爸的員工
14:47
like a character defect
295
887940
2202
是被視為有個性缺陷
14:50
not to want to be a fully engaged father.
296
890142
4220
14:57
So I was raised
297
897421
5522
我從小就相信
15:02
to believe that championing women's rights
298
902943
3649
倡導女性的權力
15:06
meant doing everything we could
299
906592
2119
就是要我們竭盡所能
15:08
to get women to the top.
300
908711
1774
讓女性站在最高處
15:10
And I still hope that I live long enough
301
910485
2719
我仍希望我能活得夠老
15:13
to see men and women equally represented
302
913204
3263
才能看到男女在職場上取得平等地位
15:16
at all levels of the work force.
303
916467
3047
15:19
But I've come to believe that we have to value family
304
919514
4099
我也相信我們對家庭的重視不亞於我們對工作的重視
15:23
every bit as much as we value work,
305
923613
2832
15:26
and that we should entertain the idea
306
926445
2512
我們也應該懷抱著一個想法
15:28
that doing right by those we love
307
928957
3549
為我們所愛的人做正確的事
15:32
will make all of us better at everything we do.
308
932506
3916
會讓我們所有事情做得更好
15:36
Thirty years ago, Carol Gilligan,
309
936422
2068
30年前,一位傑出心理學家
15:38
a wonderful psychologist, studied adolescent girls
310
938490
2957
卡羅爾·吉利根研究青春期少女
15:41
and identified an ethic of care,
311
941447
3057
並且發現關懷倫理
15:44
an element of human nature every bit as important
312
944504
3155
這種人性的特質就跟正義一樣的重要
15:47
as the ethic of justice.
313
947659
1987
15:49
It turns out that "you don't care"
314
949646
3305
原來「漠不關心」
15:52
is just as much a part of who we are
315
952951
2921
其實就跟我們覺得「這不公平」一樣的重要
15:55
as "that's not fair."
316
955872
2280
15:58
Bill Gates agrees.
317
958152
1800
比爾蓋茲也這麼認為
15:59
He argues that the two great forces of human nature
318
959952
3171
他覺得這兩種強大的人性
16:03
are self-interest and caring for others.
319
963123
4207
是自我主義同時也關懷他人
16:07
Let's bring them both together.
320
967330
2642
讓我們將這兩種天性結合在一起
16:09
Let's make the feminist revolution
321
969972
2659
讓我們將女權革命變成人類革命
16:12
a humanist revolution.
322
972631
2732
16:15
As whole human beings,
323
975363
1744
全人類都會變成更好的照顧者以及養家的人
16:17
we will be better caregivers and breadwinners.
324
977107
3844
16:20
You may think that can't happen,
325
980951
2108
你可能會覺得這無法實現
16:23
but I grew up in a society
326
983059
1700
但是在我成長的社會
16:24
where my mother put out small vases
327
984759
2346
我的母親以前會在晚餐派對上放置菸灰缸
16:27
of cigarettes for dinner parties,
328
987105
2662
16:29
where blacks and whites used separate bathrooms,
329
989767
4193
那時黑人和白人用不同的廁所
16:33
and where everybody claimed to be heterosexual.
330
993960
5530
當時人們都宣稱自己是異性戀
(觀眾笑聲)
16:40
Today, not so much.
331
1000602
4439
現今,即便做得還不夠多
16:45
The revolution for human equality
332
1005041
3640
人類平等的革命
16:48
can happen.
333
1008681
1790
還是會發生
16:50
It is happening.
334
1010471
2246
現在正在發生
16:52
It will happen.
335
1012717
2282
未來也會發生
16:54
How far and how fast is up to us.
336
1014999
4718
要走得多遠和多快發生都取決於我們
16:59
Thank you.
337
1019717
2143
謝謝大家
17:01
(Applause)
338
1021860
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog