Anne-Marie Slaughter: Can we all "have it all"?

179,550 views ・ 2014-03-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Helaina cern מבקר: Zeeva Livshitz
00:12
So my moment of truth
0
12834
2038
אז רגע האמת שלי
00:14
did not come all at once.
1
14872
3064
לא הגיע בבת אחת.
00:17
In 2010, I had the chance to be considered
2
17936
3626
ב-2010, היתה לי ההזדמנות להיות מועמדת
00:21
for promotion from my job
3
21562
2327
לקידום מהתפקיד שלי
00:23
as director of policy planning
4
23889
2072
כמנהלת תיכנון המדיניות
00:25
at the U.S. State Department.
5
25961
2757
במחלקת המדינה של ארה"ב.
00:28
This was my moment to lean in,
6
28718
3731
זה היה הרגע שלי להתבלט,
00:32
to push myself forward
7
32449
2885
לדחוף את עצמי קדימה
00:35
for what are really only a handful
8
35334
2694
בשביל מה שהוא אחד מהיחידים
00:38
of the very top foreign policy jobs,
9
38028
3017
בין הג'ובים הבכירים במדיניות החוץ
00:41
and I had just finished a big, 18-month project
10
41045
3080
ואני רק הרגע סיימתי פרוייקט גדול של 18 חודשים
00:44
for Secretary Clinton, successfully,
11
44125
2573
בשביל מזכירת המדינה גב' קלינטון, בהצלחה,
00:46
and I knew I could handle a bigger job.
12
46698
4231
וידעתי שאני יכולה להתמודד עם ג'וב גדול יותר.
00:50
The woman I thought I was
13
50929
3830
האישה שחשבתי שהייתי
00:54
would have said yes.
14
54759
2171
הייתה אומרת כן.
00:56
But I had been commuting for two years
15
56930
2027
אבל אני אני נסעתי לעבודה במשך שנתיים
00:58
between Washington and Princeton, New Jersey,
16
58957
3143
בין וושינגטון ופרינסטון ניו ג'רסי
01:02
where my husband and my two teenage sons lived,
17
62100
3927
היכן שבעלי ושני בני בני העשרה גרו,
01:06
and it was not going well.
18
66027
3266
וזה לא הלך כל כך טוב.
01:09
I tried on the idea of eking out another two years
19
69293
3705
ניסיתי את הרעיון של לסחוט עוד שנתיים
01:12
in Washington, or maybe uprooting my sons
20
72998
2796
בוושינגטון, או אולי לעקור את בניי
01:15
from their school and my husband from his work
21
75794
2135
מבית הספר שלהם ואת בעלי מעבודתו
01:17
and asking them to join me.
22
77929
2581
ולבקש מהם להצטרף אלי.
01:20
But deep down, I knew
23
80510
3039
אבל בתוך תוכי, ידעתי
01:23
that the right decision was to go home,
24
83549
3531
שההחלטה הנכונה היתה ללכת הביתה,
01:27
even if I didn't fully recognize the woman
25
87080
2916
אפילו אם לא לגמרי זיהיתי את האשה
01:29
who was making that choice.
26
89996
3992
שעשתה את הבחירה הזאת.
01:33
That was a decision based on love
27
93988
3507
זו הייתה החלטה מבוססת על אהבה
01:37
and responsibility.
28
97495
1944
ואחריות.
01:39
I couldn't keep watching my oldest son
29
99439
2899
לא יכולתי להמשיך לצפות בבני הבכור
01:42
make bad choices
30
102338
1425
מקבל החלטות גרועות
01:43
without being able to be there for him
31
103763
2695
בלי היכולת להיות שם בשבילו
01:46
when and if he needed me.
32
106458
3783
מתי ואם הוא היה צריך אותי.
01:50
But the real change came more gradually.
33
110241
3514
אבל השינוי האמיתי בא יותר בהדרגה.
01:53
Over the next year,
34
113755
1759
במשך השנה הבאה,
01:55
while my family was righting itself,
35
115514
2875
בזמן שמשפחתי שיקמה את עצמה,
01:58
I started to realize
36
118389
1664
התחלתי להבין
02:00
that even if I could go back into government,
37
120053
2939
שאפילו אם הייתי יכולה לחזור לממשלה,
02:02
I didn't want to.
38
122992
1780
לא רציתי בזה.
02:04
I didn't want to miss the last five years
39
124772
3947
לא רציתי להחמיץ את חמש השנים האחרונות
02:08
that my sons were at home.
40
128719
2832
שבניי היו בבית.
02:11
I finally allowed myself to accept
41
131551
3886
אני לבסוף הרשתי לעצמי לקבל
02:15
what was really most important to me,
42
135437
3006
מה שבאמת היה החשוב ביותר בשבילי,
02:18
not what I was conditioned to want
43
138443
3409
לא מה שהתנו אותי לרצות
02:21
or maybe what I conditioned myself to want,
44
141852
4698
או אולי מה שהתנתי את עצמי לרצות,
02:26
and that decision led to a reassessment
45
146550
5061
והחלטה זו הובילה להערכה מחדש
02:31
of the feminist narrative that I grew up with
46
151611
3023
של הנראטיב הפמיניסטי שאיתו גדלתי
02:34
and have always championed.
47
154634
3656
ושתמיד דגלתי בו.
02:38
I am still completely committed
48
158290
3852
אני עדיין מחוייבת לחלוטין
02:42
to the cause of male-female equality,
49
162142
5185
לעיקרון של שווין בין גבר-אישה,
02:47
but let's think about what that equality really means,
50
167327
4946
אבל בואו נחשוב על מה ששוויון באמת אומר,
02:52
and how best to achieve it.
51
172273
2927
ואיך להשיג אותו בצורה הטובה ביותר.
02:55
I always accepted the idea
52
175200
3123
תמיד קבלתי את הרעיון
02:58
that the most respected and powerful people
53
178323
2925
שהאנשים הכי מכובדים ובעלי כח
03:01
in our society are men at the top of their careers,
54
181248
4505
בחברה שלנו הינם גברים בשיא הקריירה שלהם,
03:05
so that the measure of male-female equality
55
185753
4175
אז המדד של שוויון גבר-אישה
03:09
ought to be how many women are in those positions:
56
189928
4219
מוכרח להיות כמה נשים נמצאות בעמדות האלה:
03:14
prime ministers, presidents, CEOs,
57
194147
2919
ראשת ממשלה, נשיאות, מנכ"לות,
03:17
directors, managers, Nobel laureates, leaders.
58
197066
5103
דירקטוריות, מנהלות, זוכות פרס נובל, מנהיגות.
03:22
I still think we should do everything we possibly can
59
202169
4277
אני עדיין חושבת שאנו צריכים לעשות ככל יכולתנו
03:26
to achieve that goal.
60
206446
2080
כדי להגיע למטרה הזו.
03:28
But that's only half of real equality,
61
208526
5125
אבל זה רק חצי משוויון אמיתי,
03:33
and I now think we're never going to get there
62
213651
3348
ועכשיו אני חושבת שלעולם לא נגיע לשם
03:36
unless we recognize the other half.
63
216999
5282
אלא אם נכיר בחצי השני.
03:42
I suggest that real equality,
64
222281
4311
אני מציעה ששוויון אמיתי,
03:46
full equality,
65
226592
2271
שוויון מלא,
03:48
does not just mean valuing women
66
228863
3215
אינו אומר רק להעריך נשים
03:52
on male terms.
67
232078
2167
במונחים גבריים.
03:54
It means creating a much wider range
68
234245
4618
זה אומר ליצור טווח רחב הרבה יותר
03:58
of equally respected choices
69
238863
4012
של בחירות מכובדות בצורה שווה
04:02
for women and for men.
70
242875
3051
בשביל נשים וגברים.
04:05
And to get there, we have to change our workplaces,
71
245926
3469
ובשביל להגיע לשם, עלינו לשנות את מקומות העבודה שלנו,
04:09
our policies and our culture.
72
249395
2914
את המדיניות שלנו ואת התרבות שלנו.
04:12
In the workplace,
73
252309
2065
במקום העבודה,
04:14
real equality means valuing family
74
254374
3303
שוויון אמיתי אומר להעריך משפחה
04:17
just as much as work,
75
257677
1623
בדיוק כמו עבודה,
04:19
and understanding that the two reinforce each other.
76
259300
4563
ולהבין שהשנייים מחזקים אחד את השני.
04:23
As a leader and as a manager,
77
263863
1903
כמנהיגה וכמנהלת,
04:25
I have always acted on the mantra,
78
265766
3045
תמיד פעלתי לפי המנטרה,
04:28
if family comes first,
79
268811
2280
שאם המשפחה באה קודם,
04:31
work does not come second --
80
271091
2847
העבודה לא באה המקום השני --
04:33
life comes together.
81
273938
2304
החיים באים ביחד.
04:36
If you work for me, and you have a family issue,
82
276242
4165
אם אתה עובד בשבילי, ויש לך ענייני משפחה,
04:40
I expect you to attend to it,
83
280407
2434
אני מצפה שתטפל בהם,
04:42
and I am confident,
84
282841
1645
ואני בטוחה,
04:44
and my confidence has always been borne out,
85
284486
2697
והבטחון שלי תמיד זכה לאישור,
04:47
that the work will get done, and done better.
86
287183
3991
שהעבודה תיעשה, ואפילו טוב יותר.
04:51
Workers who have a reason to get home
87
291174
2401
עובדים שיש להם סיבה ללכת הביתה
04:53
to care for their children or their family members
88
293575
3379
בכדי לטפל בילדים או בבני משפחתם
04:56
are more focused, more efficient,
89
296954
2507
הם יותר ממוקדים, יותר יעילים,
04:59
more results-focused.
90
299461
2023
יותר מכווני תוצאה.
05:01
And breadwinners who are also caregivers
91
301484
3129
ולמפרנסים עיקריים שהם גם המטפלים
05:04
have a much wider range
92
304613
2607
יש טווח רחב יותר
05:07
of experiences and contacts.
93
307220
2526
של נסיון ושל קשרים.
05:09
Think about a lawyer who spends part of his time
94
309746
3232
חשבו על עורך דין שמבלה חלק מזמנו
05:12
at school events for his kids
95
312978
2601
באירועים בבית הספר בשביל ילדיו
05:15
talking to other parents.
96
315579
1826
מדבר עם הורים אחרים.
05:17
He's much more likely to bring in
97
317405
2058
יש לו סיכוי גבוה יותר להביא
05:19
new clients for his firm
98
319463
1940
לקוחות חדשים למשרד
05:21
than a lawyer who never leaves his office.
99
321403
3261
מאשר עורך דין שלעולם לא עוזב את משרדו.
05:24
And caregiving itself
100
324664
1889
וטיפול בפני עצמו
05:26
develops patience --
101
326553
3782
מפתח סבלנות --
05:30
a lot of patience --
102
330335
2463
הרבה סבלנות --
05:32
and empathy, creativity, resilience, adaptability.
103
332798
5620
ואמפתיה, יצירתיות, חוסן, גמישות.
05:38
Those are all attributes that are ever more important
104
338418
3798
אלו הן תכונות שהן אפילו יותר חשובות
05:42
in a high-speed, horizontal,
105
342216
2093
בסביבה המהירה, האופקית,
05:44
networked global economy.
106
344309
4449
והמרושתת של הכלכלה הגלובלית.
05:48
The best companies actually know this.
107
348758
3188
החברות הטובות ביותר יודעות זאת.
05:51
The companies that win awards
108
351946
1727
החברות שזוכות בפרסים
05:53
for workplace flexibility in the United States
109
353673
3252
על גמישות במקום העבודה בארה"ב
05:56
include some of our most successful corporations,
110
356925
3226
כוללות כמה מהחברות המצליחות ביותר שלנו,
06:00
and a 2008 national study
111
360151
2271
ומחקר לאומי ב-2008
06:02
on the changing workforce
112
362422
2053
על השינויים בכח העבודה
06:04
showed that employees
113
364475
1614
הראה שעובדים
06:06
in flexible and effective workplaces
114
366089
3502
במקומות עבודה גמישים ואפקטיבים
06:09
are more engaged with their work,
115
369591
1713
מעורבים יותר בעבודתם,
06:11
they're more satisfied and more loyal,
116
371304
2490
הם מרוצים יותר ונאמנים יותר,
06:13
they have lower levels of stress
117
373794
1833
יש להם רמות נמוכות יותר של מתח
06:15
and higher levels of mental health.
118
375627
2399
ורמות גבוהות יותר של בריאות נפשית.
06:18
And a 2012 study of employers
119
378026
3710
ומחקר מ-2012 של מעסיקים
06:21
showed that deep, flexible practices
120
381736
2853
הראה כי צורות התנהגות עמוקות, גמישות
06:24
actually lowered operating costs
121
384589
2390
הורידו בפועל את עלויות התפעול
06:26
and increased adaptability
122
386979
2465
והגדילו את ההסתגלות
06:29
in a global service economy.
123
389444
3087
בחברת שירותים גלובלית.
06:32
So you may think
124
392531
3117
אז אתם יכולים לחשוב
06:35
that the privileging of work over family
125
395648
4217
שהעדיפות של עבודה מעל משפחה
06:39
is only an American problem.
126
399865
3947
היא בעיה אמריקאית בלבד.
06:43
Sadly, though, the obsession with work
127
403812
3538
למרבה הצער, האובססיה עם עבודה
06:47
is no longer a uniquely American disease.
128
407350
3160
היא כבר אינה מחלה אמריקאית ייחודית.
06:50
Twenty years ago,
129
410510
1772
לפני עשרים שנה,
06:52
when my family first started going to Italy,
130
412282
1996
כשמשפחתי התחילה לראשונה לנסוע לאיטליה
06:54
we used to luxuriate in the culture of siesta.
131
414278
3603
התרגלנו ללוקסוס של תרבות הסיאסטה.
06:57
Siesta is not just about avoiding the heat of the day.
132
417881
2883
סיאסטה אינה רק בכדי להימנע מחום היום.
07:00
It's actually just as much
133
420764
1866
היא באמת באותה מידה
07:02
about embracing the warmth of a family lunch.
134
422630
3112
על להסתופף בחומה של ארוחה משפחתית.
07:05
Now, when we go, fewer and fewer businesses
135
425742
3203
עכשיו, כשאנו נוסעים, פחות ופחות עסקים
07:08
close for siesta,
136
428945
1713
סוגרים בשביל הסיאסטה,
07:10
reflecting the advance of global corporations
137
430658
3538
ומראים את ההתקדמות של החברות הגלובליות
07:14
and 24-hour competition.
138
434196
2837
והתחרות של 24 שעות ביממה.
07:17
So making a place for those we love
139
437033
2869
אז ליצור מקום בשביל אלה שאנו אוהבים
07:19
is actually a global imperative.
140
439902
3745
הוא ציווי גלובלי
07:23
In policy terms,
141
443647
2730
במונחי מדיניות,
07:26
real equality means recognizing
142
446377
3436
שוויון אמיתי אומר הכרה
07:29
that the work that women have traditionally done
143
449813
2958
שעבודה שבוצעה על ידי נשים באופן מסורתי
07:32
is just as important
144
452771
1877
הינה חשובה באותה מידה
07:34
as the work that men have traditionally done,
145
454648
2663
כמו העבודה שגברים עשו באופן מסורתי
07:37
no matter who does it.
146
457311
3052
ללא תלות במי עושה אותה.
07:40
Think about it: Breadwinning and caregiving
147
460363
3745
חשבו על כך: מפרנסים ראשיים ומטפלים
07:44
are equally necessary for human survival.
148
464108
3525
חשובים באותה מידה לשרידת בני האדם.
07:47
At least if we get beyond a barter economy,
149
467633
3484
לפחות אם אנו מתקדמים מעבר לכלכלת חליפין,
07:51
somebody has to earn an income
150
471117
2237
מישהו צריך להביא הכנסה
07:53
and someone else has to convert that income
151
473354
2954
ומישהו אחר צריך להמיר את ההכנסה
07:56
to care and sustenance for loved ones.
152
476308
3784
לטיפול ותזונה בסיסית לאהובינו.
08:00
Now most of you, when you hear me
153
480092
2138
עכשיו, רובכם, כאשר אתם שומעים אותי
08:02
talk about breadwinning and caregiving,
154
482230
2725
מדברת על מפרנסים עיקריים ועל מטפלים,
08:04
instinctively translate those categories
155
484955
3441
אתם מתרגמים באופן אינסטקטיבי את הקטגוריות הללו
08:08
into men's work and women's work.
156
488396
3731
לעבודת גברים ולעבודת נשים.
08:12
And we don't typically challenge
157
492127
2836
ואנו באופן רגיל לא מאתגרים
08:14
why men's work is advantaged.
158
494963
3898
מדוע עבודת גברים מועדפת.
08:18
But consider a same-sex couple
159
498861
2590
אבל קחו בחשבון זוגות חד מיניים
08:21
like my friends Sarah and Emily.
160
501451
2019
כמו חברותי שרה ואמילי.
08:23
They're psychiatrists.
161
503470
1868
הן פסיכיאטריות.
08:25
They got married five years ago,
162
505338
1829
הן התחתנו לפני חמש שנים,
08:27
and now they have two-year-old twins.
163
507167
3281
ועכשיו יש להן תאומים בני שנתיים.
08:30
They love being mothers,
164
510448
2072
הן אוהבות להיות אמהות,
08:32
but they also love their work,
165
512520
1568
אבל הן גם אוהבות לעבוד
08:34
and they're really good at what they do.
166
514088
2210
והן ממש טובות במה שהן עושות.
08:36
So how are they going to divide up
167
516298
2021
אז כיצד הן הולכות לחלק
08:38
breadwinning and caregiving responsibilities?
168
518319
2477
את תחומי האחריות של פרנסה וטיפול?
08:40
Should one of them stop working
169
520796
2085
האם אחת מהן צריכה להפסיק לעבוד
08:42
or reduce hours to be home?
170
522881
2692
או להוריד שעות בכדי להיות בבית?
08:45
Or should they both change their practices
171
525573
2679
או האם שתיהן צריכות לשנות את ההרגלים
08:48
so they can have much more flexible schedules?
172
528252
3283
כדי שיוכל להיות להן לוחות זמנים גמישים?
08:51
And what criteria should they use
173
531535
1971
ובאיזה קריטריון הן צריכות להשתמש
08:53
to make that decision?
174
533506
1294
בכדי לקבל את ההחלטה?
08:54
Is it who makes the most money
175
534800
1774
האם זו שמרויחה את רוב הכסף
08:56
or who is most committed to her career?
176
536574
3777
או זו שמחוייבת יותר לקריירה שלה?
09:00
Or who has the most flexible boss?
177
540351
4561
או זו שיש לה את הבוס הגמיש ביותר?
09:04
The same-sex perspective helps us see
178
544912
3325
הפרספקטיבה של חד מיניים עוזרת לנו לראות
09:08
that juggling work and family
179
548237
2464
שלתמרן בין עבודה ומשפחה
09:10
are not women's problems,
180
550701
2111
היא אינה בעיה של נשים,
09:12
they're family problems.
181
552812
2638
היא בעייה משפחתית.
09:15
And Sarah and Emily are the lucky ones,
182
555450
3023
שרה ואמילי הן ברות מזל,
09:18
because they have a choice
183
558473
1769
כי יש להן בחירה
09:20
about how much they want to work.
184
560242
2537
של כמה הן רוצות לעבוד.
09:22
Millions of men and women
185
562779
2829
מיליוני גברים ונשים
09:25
have to be both breadwinners and caregivers
186
565608
3337
מוכרחים להיות גם המפרנסים וגם המטפלים
09:28
just to earn the income they need,
187
568945
3540
רק בשביל להרוויח את ההכנסה שהם צריכים,
09:32
and many of those workers are scrambling.
188
572485
2548
והרבה מהעובדים האלה נאבקים.
09:35
They're patching together care arrangements
189
575033
2884
הם מחברים יחד סידורי טיפולים
09:37
that are inadequate
190
577917
1173
שהם לקויים
09:39
and often actually unsafe.
191
579090
2411
ולעיתים קרובות לא בטוחים.
09:41
If breadwinning and caregiving are really equal,
192
581501
4690
אם פרנסה וטיפול הם אכן שווים,
09:46
then why shouldn't a government
193
586191
1588
אז למה שממשלה לא
09:47
invest as much in an infrastructure of care
194
587779
3816
תשקיע בתשתית הטיפול
09:51
as the foundation of a healthy society
195
591595
3859
כבסיס לקהילה בריאה
09:55
as it invests in physical infrastructure
196
595454
3112
כמו שהיא משקיעה בתשתית הפיזית
09:58
as the backbone of a successful economy?
197
598566
3876
בתור עמוד השדרה של כלכלה מוצלחת?
10:02
The governments that get it --
198
602442
2336
הממשלות שמבינות את זה--
10:04
no surprises here --
199
604778
1847
באופן לא מפתיע--
10:06
the governments that get it,
200
606625
1840
הממשלות שמבינות את זה,
10:08
Norway, Sweden, Denmark, the Netherlands,
201
608465
4705
נורבגיה, שוודיה, דנמרק, הולנד,
10:13
provide universal child care,
202
613170
2930
מספקות טיפול ילדים אוניברסלי,
10:16
support for caregivers at home,
203
616100
2119
תמיכה למטפלים בבית,
10:18
school and early childhood education,
204
618219
3167
בתי ספר והשכלה מוקדמת לילדים,
10:21
protections for pregnant women,
205
621386
2210
הגנות לנשים בהריון,
10:23
and care for the elderly and the disabled.
206
623596
4385
וטיפול למבוגרים ולמוגבלים.
10:27
Those governments invest in that infrastructure
207
627981
3681
הממשלות האלה משקיעות בתשתית זו
10:31
the same way they invest in roads and bridges
208
631662
3329
כמו שהן משקיעות בכבישים, גשרים,
10:34
and tunnels and trains.
209
634991
3135
מנהרות ורכבות.
10:38
Those societies also show you
210
638126
2408
האוכלוסיות האלה גם מראות לנו
10:40
that breadwinning and caregiving
211
640534
2290
שפרנסה וטיפול
10:42
reinforce each other.
212
642824
2384
מחזקים אחד את השני.
10:45
They routinely rank among the top 15 countries
213
645208
5839
הן באופן שגרתי מדורגות בין 15 המדינות המובילות
10:51
of the most globally competitive economies,
214
651047
3333
מבחינת תחרות משקית גלובלית,
10:54
but at the same time,
215
654380
1652
אבל באותו הזמן,
10:56
they rank very high on the OECD Better Life Index.
216
656032
4691
הן מדורגות מאוד גבוה במדד ה- OECD לחיים טובים יותר.
11:00
In fact, they rank higher than other governments,
217
660723
3536
למעשה, הן מדורגות גבוה יותר מממשלות אחרות,
11:04
like my own, the U.S., or Switzerland,
218
664259
2669
כמו שלי- ארה"ב, או שוויץ,
11:06
that have higher average levels of income
219
666928
2929
שיש להן ממוצע גבוה יותר של הכנסה
11:09
but lower rankings on work-life balance.
220
669857
5763
אבל דירוג נמוך יותר של איזון חיים - פרנסה.
11:15
So changing our workplaces
221
675620
2676
אז שינוי מקומות העבודה שלנו
11:18
and building infrastructures of care
222
678296
3296
ובניית תשתית של טיפול
11:21
would make a big difference,
223
681592
1475
יחולל שינוי משמעותי,
11:23
but we're not going to get equally valued choices
224
683067
4484
אבל אנחנו לא הולכים לקבל בחירות בצורה שווה
11:27
unless we change our culture,
225
687551
2505
אלא אם כן נשנה את התרבות שלנו,
11:30
and the kind of cultural change required
226
690056
3141
והשינוי התרבותי המתבקש
11:33
means re-socializing men.
227
693197
2755
משמעותו חברתיות מחודשת של גברים.
11:35
(Applause)
228
695952
3674
(מחיאות כפיים)
11:39
Increasingly in developed countries,
229
699626
1735
יותר ויותר במדינות מתפתחות,
11:41
women are socialized to believe that our place
230
701361
3082
החברה גורמת לנשים להאמין שמקומנו
11:44
is no longer only in the home,
231
704443
3660
הוא כבר לא רק בבית,
11:48
but men are actually still where they always were.
232
708103
4896
אבל הגברים בעצם נותרו איפה שתמיד היו.
11:52
Men are still socialized to believe
233
712999
3398
החברה עדיין גורמת לגברים להאמין
11:56
that they have to be breadwinners,
234
716397
2255
שהם צריכים להיות המפרנסים,
11:58
that to derive their self-worth
235
718652
2875
שהם מפיקים את ערכם העצמי
12:01
from how high they can climb over other men
236
721527
2879
מכמה גבוה הם יכולים לטפס מעל גברים אחרים
12:04
on a career ladder.
237
724406
2345
בסולם הקריירה.
12:06
The feminist revolution still has a long way to go.
238
726751
2783
למהפכה הפמיניסטית עוד יש דרך ארוכה לעשות.
12:09
It's certainly not complete.
239
729534
1902
היא בהחלט לא הושלמה.
12:11
But 60 years after
240
731436
1656
אבל 60 שנה אחרי
12:13
"The Feminine Mystique" was published,
241
733092
2310
שהספר 'המיסתורין הנשי' הוצא לאור,
12:15
many women actually have
242
735402
2301
להרבה מהנשים אכן יש
12:17
more choices than men do.
243
737703
2978
יותר בחירות מאשר לגברים.
12:20
We can decide to be a breadwinner,
244
740681
2728
ביכולתנו לבחור אם להיות המפרנס,
12:23
a caregiver, or any combination of the two.
245
743409
4147
המטפל, או כל שילוב של השניים.
12:27
When a man, on the other hand,
246
747556
2526
מצד שני, כשהגבר
12:30
decides to be a caregiver,
247
750082
2889
מחליט להיות המטפל,
12:32
he puts his manhood on the line.
248
752971
3304
הוא מעמיד את גבריותו ב'סכנה'.
12:36
His friends may praise his decision,
249
756275
3220
יכול להיות שחברים שלו ישבחו את החלטתו,
12:39
but underneath, they're scratching their heads.
250
759495
3872
אבל מבפנים, הם מגרדים את ראשם.
12:43
Isn't the measure of a man
251
763367
3101
האין ערכו של הגבר נמדד לפי
12:46
his willingness to compete with other men
252
766468
2931
הנכונות שלו להתחרות עם גברים אחרים
12:49
for power and prestige?
253
769399
2380
על עוצמה ויוקרה?
12:51
And as many women hold that view as men do.
254
771779
4096
ואותה מידה של נשים מחזיקות בדעה זו כמידת הגברים.
12:55
We know that lots of women
255
775875
2966
אנחנו יודעים שהרבה נשים
12:58
still judge the attractiveness of a man
256
778841
3319
עדיין מודדות את המשיכה של הגבר
13:02
based in large part on how successful he is
257
782160
2725
בהתבסס במידה רבה על מידת ההצלחה שלו
13:04
in his career.
258
784885
1497
בקריירה שלו.
13:06
A woman can drop out of the work force
259
786382
2351
אשה יכולה לנשור מכח העבודה
13:08
and still be an attractive partner.
260
788733
2160
ועדיין להיות בת זוג מושכת.
13:10
For a man, that's a risky proposition.
261
790893
4539
לגבר, זו הנחה מסוכנת.
13:15
So as parents and partners,
262
795432
2241
אז כהורים וכבנות- זוג,
13:17
we should be socializing our sons
263
797673
3187
אנחנו צריכות להשפיע על בנינו
13:20
and our husbands
264
800860
2451
ועל בעלינו
13:23
to be whatever they want to be,
265
803311
3324
להיות מה שהם רוצים להיות,
13:26
either caregivers or breadwinners.
266
806635
3619
בין אם זה מטפלים ובין אם זה מפרנסים.
13:30
We should be socializing them to make caregiving
267
810254
3356
אנחנו צריכות להשפיע עליהם להפוך טיפול
13:33
cool for guys.
268
813610
1987
למשהו מגניב בשביל גברים.
13:35
(Applause)
269
815597
3765
(מחיאות כפיים)
13:39
I can almost hear lots of you thinking, "No way."
270
819362
6312
אני כמעט יכולה לשמוע את רובכם חושבים, "אין מצב."
13:45
But in fact, the change is actually already happening.
271
825674
4647
אבל למעשה, השינוי כבר קורה.
13:50
At least in the United States,
272
830321
1957
לפחות בארה"ב,
13:52
lots of men take pride in cooking,
273
832278
2224
הרבה גברים מתגאים בבישול,
13:54
and frankly obsess over stoves.
274
834502
3316
ולמען האמת עומדים בכפיתיות ליד הכיריים.
13:57
They are in the birthing rooms.
275
837818
2987
הם נמצאים בחדרי לידה,
14:00
They take paternity leave when they can.
276
840805
2644
הם לוקחים חופשת לידה כשהם יכולים.
14:03
They can walk a baby or soothe a toddler
277
843449
2462
הם יכולים להוציא תינוק לטיול או להרגיע זאטוט
14:05
just as well as their wives can,
278
845911
2642
באותה מידה כמו נשותיהם,
14:08
and they are increasingly
279
848553
1749
והם בהדרגה לוקחים חלק גדול יותר
14:10
doing much more of the housework.
280
850302
2567
בעבודות הבית.
14:12
Indeed, there are male college students now
281
852869
2088
אכן, יש עכשיו תלמידי אוניברסיטאות
14:14
who are starting to say,
282
854957
1527
שמתחילים לומר
14:16
"I want to be a stay-at-home dad."
283
856484
1876
"אני רוצה להיות אבא שנשאר בבית."
14:18
That was completely unthinkable
284
858360
2251
זה היה לגמרי לא נלקח בחשבון
14:20
50 or even 30 years ago.
285
860611
2867
לפני 50 או אפילו 30 שנה.
14:23
And in Norway, where men have
286
863478
2891
ובנורווגיה, איפה שגברים אוטומטית
14:26
an automatic three month's paternity leave,
287
866369
2789
מקבלים חופשת לידה של 3 חודשים,
14:29
but they lose it if they decide not to take it,
288
869158
3337
אבל הם מפסידים אותה אם הם מחליטים לא לקחת אותה,
14:32
a high government official told me
289
872495
1925
נציג ממשלתי בכיר אמר לי
14:34
that companies are starting to look
290
874420
2232
שחברות מתחילות לבחון
14:36
at prospective male employees
291
876652
2085
עובדים גברים פוטנציאלים
14:38
and raise an eyebrow if they didn't in fact
292
878737
3978
והם מרימים גבה אם למעשה הגבר
14:42
take their leave when they had kids.
293
882715
2396
לא ניצל את חופשת הלידה כשנולדו לו ילדים.
14:45
That means that it's starting to seem
294
885111
2829
זה אומר שזה מתחיל להיחשב
14:47
like a character defect
295
887940
2202
כפגם אופי
14:50
not to want to be a fully engaged father.
296
890142
4220
לא לרצות להיות אבא מעורב בצורה מלאה.
14:57
So I was raised
297
897421
5522
אז אני חונכתי
15:02
to believe that championing women's rights
298
902943
3649
להאמין שתמיכה בזכויות הנשים
15:06
meant doing everything we could
299
906592
2119
משמעותה לעשות ככל יכולתנו
15:08
to get women to the top.
300
908711
1774
כדי להביא את האשה לפסגה.
15:10
And I still hope that I live long enough
301
910485
2719
ואני עדיין מקווה להאריך שנים מספיק
15:13
to see men and women equally represented
302
913204
3263
כדי לראות גברים ונשים מיוצגים בשוויון
15:16
at all levels of the work force.
303
916467
3047
בכל הרמות של כח העבודה.
15:19
But I've come to believe that we have to value family
304
919514
4099
אבל אני מאמינה שאנחנו צריכים להעריך משפחה
15:23
every bit as much as we value work,
305
923613
2832
בדיוק באותה מידה שאנחנו מעריכים עבודה,
15:26
and that we should entertain the idea
306
926445
2512
ושאנחנו צריכים לשקול את הרעיון
15:28
that doing right by those we love
307
928957
3549
שלעשות את מה שנכון עם אנשים שאנחנו אוהבים
15:32
will make all of us better at everything we do.
308
932506
3916
יהפוך את כולנו לטובים יותר במה שאנחנו עושים.
15:36
Thirty years ago, Carol Gilligan,
309
936422
2068
לפני שלושים שנה, קארול גיליגן,
15:38
a wonderful psychologist, studied adolescent girls
310
938490
2957
פסיכולוגית נפלאה, חקרה נערות מתבגרות
15:41
and identified an ethic of care,
311
941447
3057
והבחינה באתיקה של טיפול,
15:44
an element of human nature every bit as important
312
944504
3155
מרכיב של טבע אנושי חשוב באותה רמה
15:47
as the ethic of justice.
313
947659
1987
כמו המוסר של צדק.
15:49
It turns out that "you don't care"
314
949646
3305
מסתבר ש"לא איכפת לך"
15:52
is just as much a part of who we are
315
952951
2921
זה חלק ממי שאנחנו
15:55
as "that's not fair."
316
955872
2280
בדיוק כמו "זה לא הוגן."
15:58
Bill Gates agrees.
317
958152
1800
ביל גייטס מסכים.
15:59
He argues that the two great forces of human nature
318
959952
3171
הוא טוען ששני הכוחות הגדולים של טבע האדם
16:03
are self-interest and caring for others.
319
963123
4207
הם אינטרס עצמי ודאגה לאחרים.
16:07
Let's bring them both together.
320
967330
2642
בואו נחבר אותם ביחד.
16:09
Let's make the feminist revolution
321
969972
2659
בואו נהפוך את מהפכת הנשים
16:12
a humanist revolution.
322
972631
2732
למהפכה הומניסטית.
16:15
As whole human beings,
323
975363
1744
כולנו כאנשים,
16:17
we will be better caregivers and breadwinners.
324
977107
3844
נהיה מפרנסים ומטפלים טובים יותר.
16:20
You may think that can't happen,
325
980951
2108
אתם יכולים לחשוב שזה לא יכול לקרות,
16:23
but I grew up in a society
326
983059
1700
אבל אני גדלתי בחברה
16:24
where my mother put out small vases
327
984759
2346
שבה אמא שלי הייתה שמה צנצנות קטנות
16:27
of cigarettes for dinner parties,
328
987105
2662
של סיגריות למסיבות ערב,
16:29
where blacks and whites used separate bathrooms,
329
989767
4193
בה לבנים ושחורים השתמשו בשירותים נפרדים,
16:33
and where everybody claimed to be heterosexual.
330
993960
5530
וכולם טענו שהם הטרוסקסואלים.
16:40
Today, not so much.
331
1000602
4439
היום, לא כל כך.
16:45
The revolution for human equality
332
1005041
3640
המהפיכה לשוויון אנושי
16:48
can happen.
333
1008681
1790
יכולה לקרות.
16:50
It is happening.
334
1010471
2246
היא קורית.
16:52
It will happen.
335
1012717
2282
היא תקרה.
16:54
How far and how fast is up to us.
336
1014999
4718
כמה רחוק וכמה מהר- זה בידיים שלנו.
16:59
Thank you.
337
1019717
2143
תודה רבה.
17:01
(Applause)
338
1021860
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7