Anne-Marie Slaughter: Can we all "have it all"?

179,923 views ・ 2014-03-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ancuta Diana Hatieganu Corector: Maria Sterea
00:12
So my moment of truth
0
12834
2038
Momentul adevărului, pentru mine,
00:14
did not come all at once.
1
14872
3064
n-a venit dintr-odată.
00:17
In 2010, I had the chance to be considered
2
17936
3626
În 2010 mi s-a oferit ocazia
00:21
for promotion from my job
3
21562
2327
de a fi promovată
00:23
as director of policy planning
4
23889
2072
pe postul de director al planificării politicilor
00:25
at the U.S. State Department.
5
25961
2757
în Departamentul de Stat al S.U.A. (Ministerul de Externe)
00:28
This was my moment to lean in,
6
28718
3731
Acela a fost momentul
00:32
to push myself forward
7
32449
2885
în care m-am lansat
00:35
for what are really only a handful
8
35334
2694
spre o slujbă dintre foarte puţinele
00:38
of the very top foreign policy jobs,
9
38028
3017
de nivel foarte înalt în domeniul politicilor externe.
00:41
and I had just finished a big, 18-month project
10
41045
3080
Tocmai terminasem un proiect mare, de 18 luni,
00:44
for Secretary Clinton, successfully,
11
44125
2573
pentru Secretarul de Stat Clinton, cu succes,
00:46
and I knew I could handle a bigger job.
12
46698
4231
şi ştiam că pot să mă descurc într-un post mai important.
00:50
The woman I thought I was
13
50929
3830
Femeia care credeam că sunt
00:54
would have said yes.
14
54759
2171
ar fi spus da.
00:56
But I had been commuting for two years
15
56930
2027
Dar făcusem naveta timp de 2 ani
00:58
between Washington and Princeton, New Jersey,
16
58957
3143
între Washington şi Princeton, New Jersey,
01:02
where my husband and my two teenage sons lived,
17
62100
3927
unde locuiau soţul şi cei doi fii adolescenţi,
01:06
and it was not going well.
18
66027
3266
şi lucrurile nu mergeau bine.
01:09
I tried on the idea of eking out another two years
19
69293
3705
Mă gândeam să forţez aşa încă doi ani
01:12
in Washington, or maybe uprooting my sons
20
72998
2796
în Washington, sau poate să-i scot pe băieţi
01:15
from their school and my husband from his work
21
75794
2135
de la şcoală şi pe soţul meu de la serviciu
01:17
and asking them to join me.
22
77929
2581
şi să le cer să mă însoţească.
01:20
But deep down, I knew
23
80510
3039
Dar ştiam în sufletul meu
01:23
that the right decision was to go home,
24
83549
3531
că decizia corectă era să merg acasă,
01:27
even if I didn't fully recognize the woman
25
87080
2916
chiar dacă nu recunoşteam pe de-a-ntregul femeia
01:29
who was making that choice.
26
89996
3992
care lua decizia asta.
01:33
That was a decision based on love
27
93988
3507
Era o decizie bazată pe dragoste
01:37
and responsibility.
28
97495
1944
şi responsabilitate.
01:39
I couldn't keep watching my oldest son
29
99439
2899
Nu-l mai puteam vedea pe fiul meu cel mare
01:42
make bad choices
30
102338
1425
luând decizii greşite,
01:43
without being able to be there for him
31
103763
2695
fără să pot fi lângă el
01:46
when and if he needed me.
32
106458
3783
când şi dacă ar fi avut nevoie de mine.
01:50
But the real change came more gradually.
33
110241
3514
Dar marea schimbare s-a produs treptat.
01:53
Over the next year,
34
113755
1759
În următorul an,
01:55
while my family was righting itself,
35
115514
2875
când familia mea o lua pe drumul cel bun,
01:58
I started to realize
36
118389
1664
am început să-mi dau seama
02:00
that even if I could go back into government,
37
120053
2939
că, şi dacă aş fi putut să mă întorc să lucrez pentru guvern,
02:02
I didn't want to.
38
122992
1780
nu mai doream asta.
02:04
I didn't want to miss the last five years
39
124772
3947
Nu doream să ratez ultimii 5 ani
02:08
that my sons were at home.
40
128719
2832
când fiii mei mai erau acasă.
02:11
I finally allowed myself to accept
41
131551
3886
În final mi-am permis să accept
02:15
what was really most important to me,
42
135437
3006
ce era cel mai important pentru mine,
02:18
not what I was conditioned to want
43
138443
3409
nu ce eram condiţionată să vreau
02:21
or maybe what I conditioned myself to want,
44
141852
4698
sau poate ce m-am condiţionat eu însămi să vreau,
02:26
and that decision led to a reassessment
45
146550
5061
şi acea decizie a dus la o reevaluare
02:31
of the feminist narrative that I grew up with
46
151611
3023
a istoriei feministe cu care am crescut
02:34
and have always championed.
47
154634
3656
şi pentru care am militat întotdeauna.
02:38
I am still completely committed
48
158290
3852
Încă sunt în totalitate dedicată
02:42
to the cause of male-female equality,
49
162142
5185
cauzei egalităţii între sexe,
02:47
but let's think about what that equality really means,
50
167327
4946
dar haideţi să ne gândim ce înseamnă cu adevărat egalitatea
02:52
and how best to achieve it.
51
172273
2927
şi cum se poate obţine cel mai bine.
02:55
I always accepted the idea
52
175200
3123
Întotdeauna am fost de-acord cu ideea
02:58
that the most respected and powerful people
53
178323
2925
că cei mai respectaţi şi puternici oameni
03:01
in our society are men at the top of their careers,
54
181248
4505
din societatea noastră sunt bărbaţii ajunşi în vârful carierei lor,
03:05
so that the measure of male-female equality
55
185753
4175
deci măsura egalităţii între sexe
03:09
ought to be how many women are in those positions:
56
189928
4219
trebuia să fie numărul de femei aflate în slujbe de vârf:
03:14
prime ministers, presidents, CEOs,
57
194147
2919
prim-miniştri, preşedinţi, CEO,
03:17
directors, managers, Nobel laureates, leaders.
58
197066
5103
directori, manageri, laureaţi Nobel, lideri.
03:22
I still think we should do everything we possibly can
59
202169
4277
Continui să cred că ar trebui să facem tot posibilul
03:26
to achieve that goal.
60
206446
2080
să atingem acel ţel.
03:28
But that's only half of real equality,
61
208526
5125
Dar asta e doar o parte din egalitatea adevărată
03:33
and I now think we're never going to get there
62
213651
3348
şi nu cred că o vom atinge vreodată
03:36
unless we recognize the other half.
63
216999
5282
dacă nu recunoaştem existenţa celeilalte părți.
03:42
I suggest that real equality,
64
222281
4311
Consider că egalitatea adevărată,
03:46
full equality,
65
226592
2271
în întregimea ei,
03:48
does not just mean valuing women
66
228863
3215
nu înseamnă doar evaluarea femeilor
03:52
on male terms.
67
232078
2167
în termeni bărbăteşti.
03:54
It means creating a much wider range
68
234245
4618
Înseamnă crearea unei palete mai mare
03:58
of equally respected choices
69
238863
4012
de opţiuni, respectate în aceeaşi măsură,
04:02
for women and for men.
70
242875
3051
pentru femei şi pentru bărbaţi.
04:05
And to get there, we have to change our workplaces,
71
245926
3469
Pentru a realiza acest lucru, trebuie să ne schimbăm locurile de muncă,
04:09
our policies and our culture.
72
249395
2914
politicile şi cultura.
04:12
In the workplace,
73
252309
2065
La locul de muncă,
04:14
real equality means valuing family
74
254374
3303
egalitatea adevărată înseamnă să ne apreciem familia
04:17
just as much as work,
75
257677
1623
în aceeaşi măsură cu serviciul,
04:19
and understanding that the two reinforce each other.
76
259300
4563
şi să înţelegem că cele două se susţin una pe cealaltă.
04:23
As a leader and as a manager,
77
263863
1903
Ca lider şi ca manager,
04:25
I have always acted on the mantra,
78
265766
3045
mantra mea era că,
04:28
if family comes first,
79
268811
2280
dacă familia e pe primul loc,
04:31
work does not come second --
80
271091
2847
serviciul nu e pe al doilea;
04:33
life comes together.
81
273938
2304
în viaţă ele sunt împletite.
04:36
If you work for me, and you have a family issue,
82
276242
4165
Dacă lucrezi pentru mine şi ai o problemă de familie,
04:40
I expect you to attend to it,
83
280407
2434
mă aştept să te ocupi de ea
04:42
and I am confident,
84
282841
1645
şi sunt convinsă,
04:44
and my confidence has always been borne out,
85
284486
2697
şi credinţa mi-a fost întotdeauna confirmată,
04:47
that the work will get done, and done better.
86
287183
3991
că îţi vei face şi munca, şi încă mai bine.
04:51
Workers who have a reason to get home
87
291174
2401
Angajaţii care au un motiv să ajungă acasă,
04:53
to care for their children or their family members
88
293575
3379
să aibă grijă de copiii lor sau de membrii familiei,
04:56
are more focused, more efficient,
89
296954
2507
sunt mai concentraţi, mai eficienţi,
04:59
more results-focused.
90
299461
2023
mai orientați spre rezultate.
05:01
And breadwinners who are also caregivers
91
301484
3129
Şi întreţinătorii de familie care au în grijă toți membrii ei
05:04
have a much wider range
92
304613
2607
trec prin mult mai multe
05:07
of experiences and contacts.
93
307220
2526
experienţe şi au mai multe contacte.
05:09
Think about a lawyer who spends part of his time
94
309746
3232
Gândiţi-vă la un avocat care îşi petrece o parte din timp
05:12
at school events for his kids
95
312978
2601
la evenimentele organizate de şcoala unde învaţă copiii lui
05:15
talking to other parents.
96
315579
1826
şi care vorbeşte cu părinţii altor copii.
05:17
He's much more likely to bring in
97
317405
2058
E mult mai probabil să aducă
05:19
new clients for his firm
98
319463
1940
clienţi noi pentru firma unde lucrează
05:21
than a lawyer who never leaves his office.
99
321403
3261
decât un avocat care nu părăseşte niciodată biroul.
05:24
And caregiving itself
100
324664
1889
Faptul de a avea grijă de alţii
05:26
develops patience --
101
326553
3782
dezvoltă răbdarea,
05:30
a lot of patience --
102
330335
2463
multă răbdare,
05:32
and empathy, creativity, resilience, adaptability.
103
332798
5620
şi empatia, creativitatea, flexibilitatea, adaptabilitatea.
05:38
Those are all attributes that are ever more important
104
338418
3798
Toate acestea sunt atribute mai importante ca niciodată
05:42
in a high-speed, horizontal,
105
342216
2093
într-o economie globală în reţea,
05:44
networked global economy.
106
344309
4449
orizontală, care funcţionează la mare viteză.
05:48
The best companies actually know this.
107
348758
3188
Cele mai bune companii știu asta.
05:51
The companies that win awards
108
351946
1727
Printre companiile din S.U.A. care câştigă premii
05:53
for workplace flexibility in the United States
109
353673
3252
pentru flexibilitatea la locul de muncă
05:56
include some of our most successful corporations,
110
356925
3226
se află unele dintre cele mai de succes corporaţii,
06:00
and a 2008 national study
111
360151
2271
iar un studiu la nivel naţional din 2008
06:02
on the changing workforce
112
362422
2053
asupra schimbării forţei de muncă
06:04
showed that employees
113
364475
1614
arată că angajaţii
06:06
in flexible and effective workplaces
114
366089
3502
cu locuri de muncă flexibile şi eficiente
06:09
are more engaged with their work,
115
369591
1713
sunt mult mai implicaţi în munca lor,
06:11
they're more satisfied and more loyal,
116
371304
2490
sunt mai satisfăcuţi şi mai loiali,
06:13
they have lower levels of stress
117
373794
1833
au nivelul de stres mai scăzut
06:15
and higher levels of mental health.
118
375627
2399
şi nivelul de sănătate mentală mai ridicat.
06:18
And a 2012 study of employers
119
378026
3710
Un studiu din 2012 asupra angajatorilor
06:21
showed that deep, flexible practices
120
381736
2853
a indicat că practicile flexibile profunde
06:24
actually lowered operating costs
121
384589
2390
scad efectiv costurile de producţie
06:26
and increased adaptability
122
386979
2465
şi măresc adaptabilitatea
06:29
in a global service economy.
123
389444
3087
în economia globală de servicii.
06:32
So you may think
124
392531
3117
Poate vă gândiţi
06:35
that the privileging of work over family
125
395648
4217
că privilegierea serviciului asupra familiei
06:39
is only an American problem.
126
399865
3947
e o problemă specific americană.
06:43
Sadly, though, the obsession with work
127
403812
3538
Din păcate, totuşi, obsesia muncii
06:47
is no longer a uniquely American disease.
128
407350
3160
nu mai e o boală exclusiv americană.
06:50
Twenty years ago,
129
410510
1772
Acum 20 de ani,
06:52
when my family first started going to Italy,
130
412282
1996
când familia mea a început să meargă în Italia,
06:54
we used to luxuriate in the culture of siesta.
131
414278
3603
obişnuiam să ne răsfăţăm în cultura siestei.
06:57
Siesta is not just about avoiding the heat of the day.
132
417881
2883
Siesta nu înseamnă doar să eviţi căldura zilei.
07:00
It's actually just as much
133
420764
1866
De fapt înseamnă şi să ai o masă
07:02
about embracing the warmth of a family lunch.
134
422630
3112
în sânul cald al familiei.
07:05
Now, when we go, fewer and fewer businesses
135
425742
3203
Acum, când mergem acolo, din ce în ce mai puţine afaceri
07:08
close for siesta,
136
428945
1713
închid pentru siestă,
07:10
reflecting the advance of global corporations
137
430658
3538
oglindind progresul corporaţiilor globale
07:14
and 24-hour competition.
138
434196
2837
şi competiţia non-stop.
07:17
So making a place for those we love
139
437033
2869
Să ne facem timp pentru cei dragi
07:19
is actually a global imperative.
140
439902
3745
a devenit efectiv o necesitate la nivel global.
07:23
In policy terms,
141
443647
2730
Ca politică,
07:26
real equality means recognizing
142
446377
3436
egalitatea adevărată înseamnă recunoaşterea faptului
07:29
that the work that women have traditionally done
143
449813
2958
că munca făcută de femei în mod tradiţional
07:32
is just as important
144
452771
1877
e tot la fel de importantă
07:34
as the work that men have traditionally done,
145
454648
2663
ca munca făcută de bărbaţi în mod tradiţional,
07:37
no matter who does it.
146
457311
3052
indiferent cine o face.
07:40
Think about it: Breadwinning and caregiving
147
460363
3745
Gândiţi-vă: întreţinerea financiară şi îngrijirea familiei
07:44
are equally necessary for human survival.
148
464108
3525
sunt necesare în mod egal pentru supravieţuirea umană.
07:47
At least if we get beyond a barter economy,
149
467633
3484
Cel puţin, dacă ajungem dincolo de o economie bazată pe troc,
07:51
somebody has to earn an income
150
471117
2237
cineva trebuie să câştige un venit
07:53
and someone else has to convert that income
151
473354
2954
şi altcineva trebuie să convertească acel venit
07:56
to care and sustenance for loved ones.
152
476308
3784
pentru a-i îngriji şi hrăni pe cei dragi.
08:00
Now most of you, when you hear me
153
480092
2138
Majoritatea dintre voi, când mă auziţi
08:02
talk about breadwinning and caregiving,
154
482230
2725
vorbind de întreţinere financiară şi îngrijire,
08:04
instinctively translate those categories
155
484955
3441
traduceţi instinctiv aceste categorii
08:08
into men's work and women's work.
156
488396
3731
în munca făcută de bărbaţi şi cea făcută de femei.
08:12
And we don't typically challenge
157
492127
2836
De obicei nu contestăm
08:14
why men's work is advantaged.
158
494963
3898
faptul că munca bărbaţilor e avantajată.
08:18
But consider a same-sex couple
159
498861
2590
Dar să luăm un cuplu format din persoane de acelaşi sex
08:21
like my friends Sarah and Emily.
160
501451
2019
precum prietenele mele, Sarah şi Emily.
08:23
They're psychiatrists.
161
503470
1868
Ambele sunt psihiatri.
08:25
They got married five years ago,
162
505338
1829
S-au căsătorit acum 5 ani
08:27
and now they have two-year-old twins.
163
507167
3281
şi au gemeni în vârstă de doi ani.
08:30
They love being mothers,
164
510448
2072
Iubesc să fie mame,
08:32
but they also love their work,
165
512520
1568
dar îşi iubesc şi meseria,
08:34
and they're really good at what they do.
166
514088
2210
şi sunt foarte bune în ceea ce fac.
08:36
So how are they going to divide up
167
516298
2021
Cum îşi vor împărţi ele
08:38
breadwinning and caregiving responsibilities?
168
518319
2477
responsabilităţile de întreţinere şi îngrijire?
08:40
Should one of them stop working
169
520796
2085
Ar trebui ca una din ele să nu mai lucreze
08:42
or reduce hours to be home?
170
522881
2692
sau să-şi reducă orele de lucru ca să fie acasă?
08:45
Or should they both change their practices
171
525573
2679
Sau ambele să-şi schimbe activităţile
08:48
so they can have much more flexible schedules?
172
528252
3283
ca să aibă orare mult mai flexibile?
08:51
And what criteria should they use
173
531535
1971
Şi ce criterii ar trebui să folosească
08:53
to make that decision?
174
533506
1294
ca să ia acea decizie?
08:54
Is it who makes the most money
175
534800
1774
Cine face mai mulţi bani
08:56
or who is most committed to her career?
176
536574
3777
sau cine e mai dedicată carierei?
09:00
Or who has the most flexible boss?
177
540351
4561
Sau cine are cel mai flexibil şef?
09:04
The same-sex perspective helps us see
178
544912
3325
Perspectiva cuplului de acelaşi sex ne ajută să vedem
09:08
that juggling work and family
179
548237
2464
că găsirea echilibrului între serviciu şi familie
09:10
are not women's problems,
180
550701
2111
nu-i o problemă a femeilor,
09:12
they're family problems.
181
552812
2638
ci o problemă de familie.
09:15
And Sarah and Emily are the lucky ones,
182
555450
3023
Iar Sarah şi Emily sunt dintre cei norocoşi,
09:18
because they have a choice
183
558473
1769
căci pot alege
09:20
about how much they want to work.
184
560242
2537
cât anume vor să muncească.
09:22
Millions of men and women
185
562779
2829
Milioane de bărbaţi şi de femei
09:25
have to be both breadwinners and caregivers
186
565608
3337
trebuie să fie şi întreţinători financiari, şi să aibă grijă de familie
09:28
just to earn the income they need,
187
568945
3540
pentru a câştiga veniturile necesare,
09:32
and many of those workers are scrambling.
188
572485
2548
şi mulţi dintre acei angajaţi se luptă din greu.
09:35
They're patching together care arrangements
189
575033
2884
Fac în grabă planuri de îngrijire a familiei
09:37
that are inadequate
190
577917
1173
care sunt necorespunzătoare
09:39
and often actually unsafe.
191
579090
2411
şi deseori chiar nesigure.
09:41
If breadwinning and caregiving are really equal,
192
581501
4690
Dacă întreţinerea şi îngrijirea sunt cu adevărat egale,
09:46
then why shouldn't a government
193
586191
1588
atunci de ce nu ar trebui guvernul
09:47
invest as much in an infrastructure of care
194
587779
3816
să investească tot atât într-o infrastructură a îngrijirii familiei,
09:51
as the foundation of a healthy society
195
591595
3859
ca fundaţie a unei societăţi sănătoase,
09:55
as it invests in physical infrastructure
196
595454
3112
pe cât investeşte în infrastructura fizică,
09:58
as the backbone of a successful economy?
197
598566
3876
stâlpul unei economii de succes?
10:02
The governments that get it --
198
602442
2336
Guvernele care au înţeles acest lucru
10:04
no surprises here --
199
604778
1847
- nu-i o surpriză -
10:06
the governments that get it,
200
606625
1840
guvernele care au înţeles,
10:08
Norway, Sweden, Denmark, the Netherlands,
201
608465
4705
Norvegia, Suedia, Danemarca, Olanda,
10:13
provide universal child care,
202
613170
2930
asigură îngrijirea copilului,
10:16
support for caregivers at home,
203
616100
2119
sprijin pentru cei care au grijă de familie acasă,
10:18
school and early childhood education,
204
618219
3167
şcoală şi educaţie pentru preşcolari,
10:21
protections for pregnant women,
205
621386
2210
protecţie pentru femeile gravide
10:23
and care for the elderly and the disabled.
206
623596
4385
şi îngrijire pentru bătrâni şi cei cu dizabilităţi.
10:27
Those governments invest in that infrastructure
207
627981
3681
Aceste guverne investesc în această infrastructură
10:31
the same way they invest in roads and bridges
208
631662
3329
tot atât cât investesc în drumuri şi poduri,
10:34
and tunnels and trains.
209
634991
3135
în tuneluri şi trenuri.
10:38
Those societies also show you
210
638126
2408
Aceste societăţi ne arată
10:40
that breadwinning and caregiving
211
640534
2290
şi că întreţinerea financiară şi îngrijirea
10:42
reinforce each other.
212
642824
2384
se susţin una pe cealaltă.
10:45
They routinely rank among the top 15 countries
213
645208
5839
Ţările acestea se clasează în mod obişnuit în top 15
10:51
of the most globally competitive economies,
214
651047
3333
al celor mai competitive economii la nivel global,
10:54
but at the same time,
215
654380
1652
dar în acelaşi timp
10:56
they rank very high on the OECD Better Life Index.
216
656032
4691
se clasează foarte sus în Indicele de Viaţă Bună OECD.
11:00
In fact, they rank higher than other governments,
217
660723
3536
De fapt, ele se clasează mai sus decât alte guverne,
11:04
like my own, the U.S., or Switzerland,
218
664259
2669
precum Statele Unite sau Elveţia,
11:06
that have higher average levels of income
219
666928
2929
care au niveluri medii de venit mai ridicate,
11:09
but lower rankings on work-life balance.
220
669857
5763
dar niveluri mai scăzute în ce priveşte echilibrul serviciu-viaţă.
11:15
So changing our workplaces
221
675620
2676
Deci schimbarea locurilor de muncă
11:18
and building infrastructures of care
222
678296
3296
şi construirea infrastructurilor de îngrijire
11:21
would make a big difference,
223
681592
1475
ar face o mare diferenţă,
11:23
but we're not going to get equally valued choices
224
683067
4484
dar nu vom avea opţiuni evaluate în mod egal
11:27
unless we change our culture,
225
687551
2505
decât dacă ne schimbăm cultura.
11:30
and the kind of cultural change required
226
690056
3141
Iar schimbarea culturală necesară
11:33
means re-socializing men.
227
693197
2755
înseamnă re-convertirea socială a bărbaţilor.
11:35
(Applause)
228
695952
3674
(Aplauze)
11:39
Increasingly in developed countries,
229
699626
1735
În ţările dezvoltate, femeile sunt tot mai mult
11:41
women are socialized to believe that our place
230
701361
3082
convertite social să creadă că locul lor
11:44
is no longer only in the home,
231
704443
3660
nu mai e doar acasă,
11:48
but men are actually still where they always were.
232
708103
4896
dar bărbaţii se află tot acolo unde au fost dintotdeauna.
11:52
Men are still socialized to believe
233
712999
3398
Bărbaţii sunt învățați încă să creadă
11:56
that they have to be breadwinners,
234
716397
2255
că ei trebuie să fie întreţinători financiari,
11:58
that to derive their self-worth
235
718652
2875
că îşi dobândesc valoarea
12:01
from how high they can climb over other men
236
721527
2879
în funcţie de cât de sus urcă deasupra altor bărbaţi
12:04
on a career ladder.
237
724406
2345
pe scara carierei.
12:06
The feminist revolution still has a long way to go.
238
726751
2783
Revoluţia feministă are încă un drum lung de parcurs.
12:09
It's certainly not complete.
239
729534
1902
Cu siguranţă nu s-a terminat.
12:11
But 60 years after
240
731436
1656
Dar la 60 de ani după
12:13
"The Feminine Mystique" was published,
241
733092
2310
publicarea cărţii „Mistica feminină”,
12:15
many women actually have
242
735402
2301
multe femei au efectiv
12:17
more choices than men do.
243
737703
2978
mai multe opţiuni decât bărbaţii.
12:20
We can decide to be a breadwinner,
244
740681
2728
Putem decide să fim întreţinătoare financiare,
12:23
a caregiver, or any combination of the two.
245
743409
4147
să ne îngrijim familia sau o combinaţie între cele două.
12:27
When a man, on the other hand,
246
747556
2526
Pe de altă parte, când un bărbat
12:30
decides to be a caregiver,
247
750082
2889
decide să-şi îngrijească familia,
12:32
he puts his manhood on the line.
248
752971
3304
îşi împinge bărbăţia la limită.
12:36
His friends may praise his decision,
249
756275
3220
Poate că prietenii îi laudă decizia,
12:39
but underneath, they're scratching their heads.
250
759495
3872
dar, în realitate, nu-l înțeleg.
12:43
Isn't the measure of a man
251
763367
3101
Nu-și dovedește un bărbat valoarea
12:46
his willingness to compete with other men
252
766468
2931
prin dorința lui de a se întrece cu alţi bărbaţi
12:49
for power and prestige?
253
769399
2380
pentru putere şi faimă?
12:51
And as many women hold that view as men do.
254
771779
4096
Şi tot atâtea femei au aceeași părere.
12:55
We know that lots of women
255
775875
2966
Ştim că multe femei
12:58
still judge the attractiveness of a man
256
778841
3319
încă judecă puterea de atracţie a unui bărbat
13:02
based in large part on how successful he is
257
782160
2725
în mare parte în funcţie de cât succes are
13:04
in his career.
258
784885
1497
în cariera lui.
13:06
A woman can drop out of the work force
259
786382
2351
O femeie poate să-şi lase serviciul
13:08
and still be an attractive partner.
260
788733
2160
şi tot să fie un partener atractiv.
13:10
For a man, that's a risky proposition.
261
790893
4539
Pentru un bărbat, e o treabă riscantă.
13:15
So as parents and partners,
262
795432
2241
Ca părinţi şi parteneri,
13:17
we should be socializing our sons
263
797673
3187
ar trebui să ne sfătuim fiii
13:20
and our husbands
264
800860
2451
şi soţii
13:23
to be whatever they want to be,
265
803311
3324
să fie orice vor ei,
13:26
either caregivers or breadwinners.
266
806635
3619
întreţinători financiari, sau să îngrijească familia.
13:30
We should be socializing them to make caregiving
267
810254
3356
Ar trebui să-i facem să vadă îngrijirea familiei
13:33
cool for guys.
268
813610
1987
ca pe un lucru de dorit.
13:35
(Applause)
269
815597
3765
(Aplauze)
13:39
I can almost hear lots of you thinking, "No way."
270
819362
6312
Parcă vă aud pe mulţi gândind „Nici vorbă”.
13:45
But in fact, the change is actually already happening.
271
825674
4647
Dar de fapt schimbarea se petrece deja.
13:50
At least in the United States,
272
830321
1957
Cel puţin în Statele Unite,
13:52
lots of men take pride in cooking,
273
832278
2224
mulţi bărbaţi se mândresc cu gătitul lor,
13:54
and frankly obsess over stoves.
274
834502
3316
şi, sincer, devin obsedaţi de aragaz.
13:57
They are in the birthing rooms.
275
837818
2987
Îi găsim în camerele de naştere.
14:00
They take paternity leave when they can.
276
840805
2644
Când pot, îşi iau concediu de paternitate.
14:03
They can walk a baby or soothe a toddler
277
843449
2462
Pot să plimbe un bebeluş sau să liniștească un sugar
14:05
just as well as their wives can,
278
845911
2642
la fel de bine ca soţiile lor
14:08
and they are increasingly
279
848553
1749
şi fac tot mai mult
14:10
doing much more of the housework.
280
850302
2567
din treburile casnice.
14:12
Indeed, there are male college students now
281
852869
2088
Într-adevăr, acum sunt studenţi la colegiu
14:14
who are starting to say,
282
854957
1527
care încep să spună:
14:16
"I want to be a stay-at-home dad."
283
856484
1876
„Vreau să fiu un tată care stă acasă.”
14:18
That was completely unthinkable
284
858360
2251
Asta era inimaginabil
14:20
50 or even 30 years ago.
285
860611
2867
acum 50 sau chiar 30 de ani.
14:23
And in Norway, where men have
286
863478
2891
În Norvegia, unde bărbaţii au
14:26
an automatic three month's paternity leave,
287
866369
2789
automat concediu de paternitate de 3 luni,
14:29
but they lose it if they decide not to take it,
288
869158
3337
dar îl pierd dacă decid să nu-l ia,
14:32
a high government official told me
289
872495
1925
un înalt oficial guvernamental mi-a spus
14:34
that companies are starting to look
290
874420
2232
că firmele încep să verifice
14:36
at prospective male employees
291
876652
2085
posibilii angajaţi bărbaţi
14:38
and raise an eyebrow if they didn't in fact
292
878737
3978
şi să ridice o sprânceană dacă aceştia nu şi-au luat
14:42
take their leave when they had kids.
293
882715
2396
concediu când au avut copii.
14:45
That means that it's starting to seem
294
885111
2829
Asta înseamnă că bărbatul dă impresia
14:47
like a character defect
295
887940
2202
unui defect de caracter
14:50
not to want to be a fully engaged father.
296
890142
4220
dacă nu doreşte să fie un tată cu normă întreagă.
14:57
So I was raised
297
897421
5522
Eu am fost crescută
15:02
to believe that championing women's rights
298
902943
3649
să cred că susţinerea drepturilor femeii
15:06
meant doing everything we could
299
906592
2119
însemna să facem tot ce puteam
15:08
to get women to the top.
300
908711
1774
ca femeile să ajungă în top.
15:10
And I still hope that I live long enough
301
910485
2719
Încă sper să trăiesc suficient de mult
15:13
to see men and women equally represented
302
913204
3263
ca să văd bărbaţii şi femeile reprezentați egal
15:16
at all levels of the work force.
303
916467
3047
la toate nivelurile forţei de muncă.
15:19
But I've come to believe that we have to value family
304
919514
4099
Dar am ajuns să cred că trebuie să apreciem familia
15:23
every bit as much as we value work,
305
923613
2832
tot atât de mult cât apreciem munca,
15:26
and that we should entertain the idea
306
926445
2512
şi că ar trebui să susţinem ideea
15:28
that doing right by those we love
307
928957
3549
că, dacă cei pe care-i iubim ne fac dreptate,
15:32
will make all of us better at everything we do.
308
932506
3916
toţi vom deveni mai buni în ceea ce facem.
15:36
Thirty years ago, Carol Gilligan,
309
936422
2068
Acum 30 de ani, Carol Gilligan,
15:38
a wonderful psychologist, studied adolescent girls
310
938490
2957
un psiholog extraordinar, a studiat adolescentele
15:41
and identified an ethic of care,
311
941447
3057
şi a identificat o etică a îngrijirii,
15:44
an element of human nature every bit as important
312
944504
3155
un element al naturii umane la fel de important
15:47
as the ethic of justice.
313
947659
1987
ca şi conduita etică în justiţie.
15:49
It turns out that "you don't care"
314
949646
3305
Asta dovedeşte că „Nu-ţi pasă”
15:52
is just as much a part of who we are
315
952951
2921
face parte la fel de mult din cine suntem
15:55
as "that's not fair."
316
955872
2280
ca şi „Nu e corect”.
15:58
Bill Gates agrees.
317
958152
1800
Bill Gates e de-acord.
15:59
He argues that the two great forces of human nature
318
959952
3171
El susţine că două mari forţe ale naturii umane
16:03
are self-interest and caring for others.
319
963123
4207
sunt interesul personal şi grija faţă de alţii.
16:07
Let's bring them both together.
320
967330
2642
Haideţi să le reunim.
16:09
Let's make the feminist revolution
321
969972
2659
Haideţi să facem din revoluţia feministă
16:12
a humanist revolution.
322
972631
2732
o revoluţie umanistă.
16:15
As whole human beings,
323
975363
1744
Ca fiinţe umane complete,
16:17
we will be better caregivers and breadwinners.
324
977107
3844
vom fi mai buni susținători ai familiei și o vom îngriji mai bine.
16:20
You may think that can't happen,
325
980951
2108
Poate vă gândiţi că nu se poate,
16:23
but I grew up in a society
326
983059
1700
dar am crescut într-o societate
16:24
where my mother put out small vases
327
984759
2346
în care ţigările erau prezente
16:27
of cigarettes for dinner parties,
328
987105
2662
la orice petrecere,
16:29
where blacks and whites used separate bathrooms,
329
989767
4193
în care negrii şi albii foloseau băi separate,
16:33
and where everybody claimed to be heterosexual.
330
993960
5530
în care toată lumea pretindea că e heterosexual.
16:40
Today, not so much.
331
1000602
4439
Astăzi, nu prea.
16:45
The revolution for human equality
332
1005041
3640
Revoluţia pentru egalitatea umană
16:48
can happen.
333
1008681
1790
se poate întâmpla.
16:50
It is happening.
334
1010471
2246
Se întâmplă.
16:52
It will happen.
335
1012717
2282
Se va întâmpla.
16:54
How far and how fast is up to us.
336
1014999
4718
Până unde şi cât de rapid depinde de noi.
16:59
Thank you.
337
1019717
2143
Mulţumesc.
17:01
(Applause)
338
1021860
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7