How to separate fact and fiction online | Markham Nolan

184,809 views ・ 2012-12-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Mira Kraïmia المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:15
I've been a journalist now since I was about 17,
1
15895
2621
أعمل كصحفي منذ أن كنت أبلغ قرابة 17 عاماً،
00:18
and it's an interesting industry to be in at the moment,
2
18516
3560
و هي صناعة مثيرة لكي يعمل بها إنسان هذه الأيام،
00:22
because as you all know, there's a huge amount of upheaval
3
22076
2336
لأنكم كما تعلمون، هناك ثورة كبيرة
00:24
going on in media, and most of you probably know this
4
24412
2480
يشهدها الإعلام، و معظمكم قد يعرف ذلك
00:26
from the business angle, which is that the business model
5
26892
3223
من وجهة نظر تجارية، و هي أن نموذج التجارة
00:30
is pretty screwed, and as my grandfather would say,
6
30115
2943
أصبح سيئا للغاية، و كما يقول جدّي
00:33
the profits have all been gobbled up by Google.
7
33058
2714
استحوذت جوجل على كل الأرباح.
00:35
So it's a really interesting time to be a journalist,
8
35772
2344
كم هو مثير حقاً للإهتمام أن تكون صحفياً في زمننا هذا
00:38
but the upheaval that I'm interested in is not on the output side.
9
38116
3084
لكن الثورة التي تثير اهتمامي ليست ما يتعلق بجانب الإنتاج.
00:41
It's on the input side. It's concern with
10
41200
3095
إنّها تتعلّق بجانب إدخال المعلومات،
00:44
how we get information and how we gather the news.
11
44295
2498
بكيفية الحصول على المعلومة و كيفيّة حصولنا على الأخبار.
00:46
And that's changed, because we've had a huge shift
12
46793
3071
و ذلك قد تغيّر، لأنه أصبح لدينا تغيير هائل
00:49
in the balance of power from
13
49864
2238
في موازين القوة
00:52
the news organizations to the audience.
14
52102
2017
من الشبكات الإخباريّة إلى الجمهور.
00:54
And the audience for such a long time was in a position
15
54119
2215
والجمهور كان لفترة طويلة في وضعية
00:56
where they didn't have any way of affecting news
16
56334
2690
لم يكن لديهم الطريقة للتّأثير على الاخبار
00:59
or making any change. They couldn't really connect.
17
59024
2267
أو لصنع أيّ تغيير. حقيقة لم يكن هناك اتصال على الاطلاق
01:01
And that's changed irrevocably.
18
61291
1476
وهذا قد تغيّر بشكل كبير.
01:02
My first connection with the news media was
19
62767
2889
كان أوّل اتّصال لي بوسائل الاعلام
01:05
in 1984, the BBC had a one-day strike.
20
65656
3811
في عام 1984، كان هناك اضراب بهيئة الاذاعة البريطانية دام يوما واحدا
01:09
I wasn't happy. I was angry. I couldn't see my cartoons.
21
69467
3288
لم أكن سعيدا، كنت غاضبا. لم أتمكّن من قراءة الكرتون
01:12
So I wrote a letter.
22
72755
2547
لذلك كتبت رسالة.
01:15
And it's a very effective way of ending your hate mail:
23
75302
2849
وهي طريقة فعّالة لانهاء رسالة كراهية:
01:18
"Love Markham, Aged 4." Still works.
24
78151
3087
سياسة "مع احترامي. ماركهام، ذات عمر ال4 سنوات" كانت لا تزال فعّالة.
01:21
I'm not sure if I had any impact on the one-day strike,
25
81238
3011
لا أدري إذا ما كان لي أيّ تأثير لايقاف اضراب اليوم الواحد،
01:24
but what I do know is that it took them three weeks to get back to me.
26
84249
2682
لكن ما أعلمه هو أنّ الإجابة على رسالتي استغرقت منهم ثلاثة اسابيع.
01:26
And that was the round journey. It took that long for anyone
27
86931
2160
كانت تلك هي الفترة المعتادة. كان الأمر يستغرق نفس الفترة لأيّ شخص
01:29
to have any impact and get some feedback.
28
89091
2193
للحصول على ردّ أو استجابة.
01:31
And that's changed now because, as journalists,
29
91284
2482
وهذا الأمر تغيّر الآن لأنّنا كصحفيّين،
01:33
we interact in real time. We're not in a position
30
93766
3166
نردّ الفعل في أسرع وقت، لسنا في وضع
01:36
where the audience is reacting to news.
31
96932
2334
يكون للجمهور فيه ردة فعل على الاخبار
01:39
We're reacting to the audience, and we're actually relying on them.
32
99266
3757
نحن الآن نتفاعل مع الجمهور. ونحن في الحقيقة نعتمد عليهم.
01:43
They're helping us find the news. They're helping us
33
103023
2386
هم الذين يساعدونا في ايجاد الاخبار. هم يساعدونا
01:45
figure out what is the best angle to take and what is the stuff that they want to hear.
34
105409
4770
للمعرفة أفضل وجهة نظر لانحياز لها، ومعرفة ما الذي يريدون سماعه.
01:50
So it's a real-time thing. It's much quicker. It's happening
35
110179
3904
فإنّه شيء في قمة السرعة. وهو يحدث
01:54
on a constant basis, and the journalist is always playing catch up.
36
114083
5917
بشكل يومي, والصحفي دائما ما يحاول ملاحقة الموضوع.
02:00
To give an example of how we rely on the audience,
37
120000
2633
لاعطائكم مثال عن كيفية الاعتماد على الجمهور،
02:02
on the 5th of September in Costa Rica, an earthquake hit.
38
122633
4537
في 5 سبتمبر في كوستاريكا، وقع زلزال.
02:07
It was a 7.6 magnitude. It was fairly big.
39
127170
2326
وكانت قوّته 7.6 درجة. لقد كان كبيرا إلى حدّ ما.
02:09
And 60 seconds is the amount of time it took
40
129496
2880
و 60 ثانية كانت هي مقدار الوقت الذي استغرقته
02:12
for it to travel 250 kilometers to Managua.
41
132376
2565
لأن يصل الزّلزال إلى ماناغوا على بعد 250 كيلومترا.
02:14
So the ground shook in Managua 60 seconds after it hit the epicenter.
42
134941
4145
اهتزّت الأرض في ماناغوا 60 ثانية بعد أن ضرب مركز الزلزال.
02:19
Thirty seconds later, the first message went onto Twitter,
43
139086
2656
ثلاثين ثانية بعدها، أوّل رسالة وصلت الى تويتر،
02:21
and this was someone saying "temblor," which means earthquake.
44
141742
2861
كانت رسالة تقول "temblor" أي بمعنى هزة أرضية.
02:24
So 60 seconds was how long it took
45
144603
2337
استغرق الأمر 60 ثانية
02:26
for the physical earthquake to travel.
46
146940
1906
لكي ينتقل الزلزال.
02:28
Thirty seconds later news of that earthquake had traveled
47
148846
2560
ثلاثين ثانية بعدها انتقلت أخبار ذلك الزلزال
02:31
all around the world, instantly. Everyone in the world,
48
151406
2974
لجميع أنحاء العالم، على الفور. كلّ الناس في العالم
02:34
hypothetically, had the potential to know that an earthquake
49
154380
3197
نظريّا، كان بامكانهم معرفة أنّ زلزالا
02:37
was happening in Managua.
50
157577
2414
كان يحدث في ماناغوا.
02:39
And that happened because this one person had
51
159991
2351
وحدث هذا لأنّ شخصا واحدا كانت لديه
02:42
a documentary instinct, which was to post a status update,
52
162342
3949
غريزة وثائقيّة، وهي أن ينشر خبرا
02:46
which is what we all do now, so if something happens,
53
166291
2532
وهذا ما يفعله جميعنا، حتىّ إذا حدث شيئا ما
02:48
we put our status update, or we post a photo,
54
168823
2082
نقوم بتحديث صفحاتنا، أو نقوم بنشر صورة،
02:50
we post a video, and it all goes up into the cloud in a constant stream.
55
170905
3778
نقوم بنشر فيديو، ثمّ تنتشر كلّها بشكل سريع.
02:54
And what that means is just constant,
56
174683
2761
والمعنى هنا هو أنّ هناك
02:57
huge volumes of data going up.
57
177444
2406
أحجام ضخمة من البيانات تنشر.
02:59
It's actually staggering. When you look at the numbers,
58
179850
2281
هذا مذهل فعلا عندما تنظر إلى الأرقام
03:02
every minute there are 72 more hours
59
182131
2991
كل دقيقة هناك 72 ساعة إضافيه من
03:05
of video on YouTube.
60
185122
1382
الفيديوهات على اليوتيوب يتم رفعها.
03:06
So that's, every second, more than an hour of video gets uploaded.
61
186504
3282
كلّ ثانية، يتمّ تحميل أكثر من ساعة من الفيديوهات.
03:09
And in photos, Instagram, 58 photos are uploaded to Instagram a second.
62
189786
4256
بالنّسبة للصّور، فإنّه يتمّ تحميل 58 صورة على موقع انستاغرام كلّ ثانية.
03:14
More than three and a half thousand photos go up onto Facebook.
63
194042
3756
و أكثر من 3 آلاف و 500 صورة تنتشر على الفايسبوك.
03:17
So by the time I'm finished talking here, there'll be 864
64
197798
3708
لذلك، عند قدوم الوقت الذي أنتهي فيه كلامي، سيكون هناك 864 ساعة إضافيّة
03:21
more hours of video on Youtube than there were when I started,
65
201506
3618
تمّت اضافتهاعلى اليوتيوب، أكثر من عدد الفيديوهات التي كانت موجودة بالموقع منذ بداية كلامي اليوم.
03:25
and two and a half million more photos on Facebook and Instagram than when I started.
66
205124
3863
واثنان ونصف مليون صورة تم اضافتها على الفيسبوك وانستاجرام منذ ان بدأت
03:28
So it's an interesting position to be in as a journalist,
67
208987
3932
لذلك فهو موقف مثير للاهتمام أن أكون فيه كصحفي،
03:32
because we should have access to everything.
68
212919
2416
لانّه يجب أن تكون لدينا طريقة للوصول لكل شيء.
03:35
Any event that happens anywhere in the world, I should be able to know about it
69
215335
2898
ويتوجّب عليّ معرفة كل ما يحدث في العالم
03:38
pretty much instantaneously, as it happens, for free.
70
218233
3931
على الفور، عند حدوثه، مجانا.
03:42
And that goes for every single person in this room.
71
222164
3165
وهذا ينطبق على كل الموجودين هنا.
03:45
The only problem is, when you have that much information,
72
225329
2610
المشكلة الوحيدة تقع عند وجود هذا العدد من المعلومات،
03:47
you have to find the good stuff, and that can be
73
227939
2287
عليك ايجاد المعلومات الجيدة، وهذا الامر قد يكون
03:50
incredibly difficult when you're dealing with those volumes.
74
230226
1988
صعبا جدا عندما تتعامل مع هذه الكميّات.
03:52
And nowhere was this brought home more than during
75
232214
2319
وافضل مثال لمثل هذا الامر هو
03:54
Hurricane Sandy. So what you had in Hurricane Sandy was
76
234533
2904
اعصار ساندي. والذي حدث في اعصار ساندي
03:57
a superstorm, the likes of which we hadn't seen for a long time,
77
237437
3027
هي عاصفة لم نر لها مثيلا منذ زمن طويل،
04:00
hitting the iPhone capital of the universe -- (Laughter) --
78
240464
3143
والتي طرقت على عالم الايفون، عاصمة الكون (ضحك)
04:03
and you got volumes of media like we'd never seen before.
79
243607
4215
حينها حصلت على كميات من وسائل الاعلام لم يسبق لها مثيل.
04:07
And that meant that journalists had to deal with fakes,
80
247822
2744
لذلك استوجب على الصحفيين التعامل مع ما هو مزيّف،
04:10
so we had to deal with old photos that were being reposted.
81
250566
2916
لذا تعاملنا مع الصور القديمة التي تمّت إعادة نشرها.
04:13
We had to deal with composite images
82
253482
2248
وتعاملنا مع الصور المركبة
04:15
that were merging photos from previous storms.
83
255730
3183
والصور المدموجة من العواصف السابقة.
04:18
We had to deal with images from films like "The Day After Tomorrow." (Laughter)
84
258913
5234
وصور من الافلام مثل تلك في فلم "بعد غد" (ضحك)
04:24
And we had to deal with images that were so realistic
85
264147
2834
وكان علينا التّصدي الى صور اشبه للواقع
04:26
it was nearly difficult to tell if they were real at all.
86
266981
2370
كان من الصعب جدا تحري اذا ما كانت حقيقة.
04:29
(Laughter)
87
269351
4313
(ضحك)
04:33
But joking aside, there were images like this one from Instagram
88
273664
3724
لكن لنتحدّث بجدّية، كان هناك مثل هذه الصور من انستاجرام
04:37
which was subjected to a grilling by journalists.
89
277388
2276
تعرضت لانتقادات شديدة من قبل الصحفيين.
04:39
They weren't really sure. It was filtered in Instagram.
90
279664
2233
لم يكونوا متأكّدين حقا اذا ما تمّ تعديلها على انستاجرام.
04:41
The lighting was questioned. Everything was questioned about it.
91
281897
2523
كان هناك شك في الاضاءة. وكل شئ كان مشكّكا فيه.
04:44
And it turned out to be true. It was from Avenue C
92
284420
2293
و تبيّن أنّ الامر كان صحيحا. كان من شارع "ك"
04:46
in downtown Manhattan, which was flooded.
93
286713
2160
في وسط مانهاتن, التي غمرت بالماء
04:48
And the reason that they could tell that it was real
94
288873
2100
السبب الذي جعلهم يقولون أنّها حقيقية
04:50
was because they could get to the source, and in this case,
95
290973
2089
هو كونهم تمكّنوا من الوصول إلى المصدر، الذي كان في هذه الحالة
04:53
these guys were New York food bloggers.
96
293062
2107
مدونين للطعام بنيويورك.
04:55
They were well respected. They were known.
97
295169
2030
جميعهم حظوا باحترام كبير. لقد كانوا معروفين.
04:57
So this one wasn't a debunk, it was actually something that they could prove.
98
297199
3092
إذن لم تكن هذه خدعة يتمّ كشفها، وإنّما كان هذا شيئا استطاعوا اثباته.
05:00
And that was the job of the journalist. It was filtering all this stuff.
99
300291
2918
هذه هي وظيفة الصحفيين. تصفية كل هذه الامور.
05:03
And you were, instead of going and finding the information
100
303209
2711
وأنت، بدلا من الذهاب لايجاد المعلومات
05:05
and bringing it back to the reader, you were holding back
101
305920
2567
وإعادتها الى القارئ، تحجم
05:08
the stuff that was potentially damaging.
102
308487
2060
الاشياء التي تسبّب الّلف.
05:10
And finding the source becomes more and more important --
103
310547
2958
وايجاد المصدر اصبح أكثر أهمية
05:13
finding the good source -- and Twitter is where most journalists now go.
104
313505
3734
إيجاد مصدر جيد -- وتويتر هو المكان الذي يلجأ اليه الصحفيين الان.
05:17
It's like the de facto real-time newswire,
105
317239
3153
هي مثل وكاله انباء دي فاكتو على ارض الواقع،
05:20
if you know how to use it, because there is so much on Twitter.
106
320392
2967
إذا ما عرفت كيفية استخدامها، لأنّه هناك الكثير في تويتر.
05:23
And a good example of how useful it can be
107
323359
2385
ومثال جيد عن امكانية جعله مفيدا،
05:25
but also how difficult was the Egyptian revolution in 2011.
108
325744
3533
ولكن ايضا مدى صعوبته هي الثورة المصرية في سنة 2011.
05:29
As a non-Arabic speaker, as someone who was looking
109
329277
2646
كشخص لا يتحدّث العربية، وكشخص باحث
05:31
from the outside, from Dublin,
110
331923
2301
من بلد أجنبيّ، من دبلن،
05:34
Twitter lists, and lists of good sources,
111
334224
1792
قوائم تويتر، وقوائم من المصادر الجيدة،
05:36
people we could establish were credible, were really important.
112
336016
3622
من النّاس الذين كان يمكننا ان نتحقق من مصداقيتهم، كانت مهمه جدا.
05:39
And how do you build a list like that from scratch?
113
339638
2509
كيف يمكن بناء قائمة مماثلة من الصفر؟
05:42
Well, it can be quite difficult, but you have to know what to look for.
114
342147
2430
هذا الأمر قد يكون صعبا بعض الشيء، لكن عليك ان تعرف ما الذي تبحث عنه.
05:44
This visualization was done by an Italian academic.
115
344577
2858
هذا التّصور تمّ من قبل اكاديمي ايطالي
05:47
He's called André Pannison, and he basically
116
347435
3394
الذي يدعى أندريه بانيسون، الذي قام
05:50
took the Twitter conversation in Tahrir Square
117
350829
2175
بأخذ حوارات تويتر التي جرت حول ميدان التحرير
05:53
on the day that Hosni Mubarak would eventually resign,
118
353004
3454
في اليوم الذي سيستقيل فيه حسني مبارك،
05:56
and the dots you can see are retweets, so when someone
119
356458
2632
والنقاط التي تراها هي ريتويت، عندما يقوم احدهم
05:59
retweets a message, a connection is made between two dots,
120
359090
2779
بعمل ريتويت لرساله، يتم وصل نقتطين من النّقاط،
06:01
and the more times that message is retweeted by other people,
121
361869
2610
وكلمّا كثر عدد المرات التي يعمل فيها ريتويت للرساله من قبل الاشخاص،
06:04
the more you get to see these nodes, these connections being made.
122
364479
3206
كلما رأيت مثل هذه العقد، هذه الاتصالات تتم.
06:07
And it's an amazing way of visualizing the conversation,
123
367685
1922
إنّها طريقة رائعة لتصور المحادثة،
06:09
but what you get is hints at who is more interesting
124
369607
2711
ولكن ما تحصل عليه هو تلميحات عن من هم أكثر إثارة
06:12
and who is worth investigating.
125
372318
2681
ومن الذي يستحق التحقيق حوله.
06:14
And as the conversation grew and grew, it became
126
374999
2879
ومع نموّ الحديث، أصبح
06:17
more and more lively, and eventually you were left
127
377878
2284
أكثر حيوية، وأخيرا يصبح لديك
06:20
with this huge, big, rhythmic pointer of this conversation.
128
380162
4781
هذا المؤشر الايقاعي الضخم من تلك المحادثة.
06:24
You could find the nodes, though, and then you went,
129
384943
1809
رغم ذلك، ستجد العقود، ثم تذهب
06:26
and you go, "Right, I've got to investigate these people.
130
386752
2294
وتقول لنفسك "اذن عليّ التحقق من أولائك الاشخاص.
06:29
These are the ones that are obviously making sense.
131
389046
1714
هؤلاء يبدو كلامهم أكثر منطقيّة.
06:30
Let's see who they are."
132
390760
2309
دعونا نتعرّف عليهم."
06:33
Now in the deluge of information, this is where
133
393069
2690
في هذا الطوفان من المعلومات, هذا هو المكان
06:35
the real-time web gets really interesting for a journalist like myself,
134
395759
3207
الذي تصبح فيه شبكة الانترنت مثيرة للاهتمام، بالنّسبة لصحفيّ مثلي
06:38
because we have more tools than ever
135
398966
1974
لاننا نملك الان ادوات اكثر من قبل
06:40
to do that kind of investigation.
136
400940
2757
للقيام بذلك النوع من التحقيق
06:43
And when you start digging into the sources, you can go
137
403697
3009
وعندما تبدأ البحث في المصادر، يمكنك الوصول
06:46
further and further than you ever could before.
138
406706
2299
أبعد وأبعد ممّا كان بوسعك من قبل.
06:49
Sometimes you come across a piece of content that
139
409005
3352
أحيانا تجد مجموعة من المحتويات التي تبدو لك
06:52
is so compelling, you want to use it, you're dying to use it,
140
412357
3460
مقنعة تماما، ترغب في استخدامها، وتريد جدا استخدامها
06:55
but you're not 100 percent sure if you can because
141
415817
2675
لكنك لست متأكدا 100% من اذا ما كان بوسعك استخدامها
06:58
you don't know if the source is credible.
142
418492
1207
لأنّك لا تعلم ما إذا كان المصدر جديرا بالثقة.
06:59
You don't know if it's a scrape. You don't know if it's a re-upload.
143
419699
2182
لا تعرف اذا كان المصدر ملعوب عليه. او اذا اُعيد تحميله
07:01
And you have to do that investigative work.
144
421881
1709
وعليك ان تقول بعمل التحري.
07:03
And this video, which I'm going to let run through,
145
423590
2344
وهذا الفيديو, والذي ساشغله الان
07:05
was one we discovered a couple of weeks ago.
146
425934
2989
اكتشفناه منذ بضعة اسابيع
07:08
Video: Getting real windy in just a second.
147
428923
2199
فيديو: تبدأ الرياح خلال ثواني
07:11
(Rain and wind sounds)
148
431122
4888
(صوت المطر والرياح)
07:16
(Explosion) Oh, shit!
149
436010
3167
(انفجار) ياللعنة
07:19
Markham Nolan: Okay, so now if you're a news producer, this is something
150
439177
2937
ماركهام نولان: حسنا، اذا كنت انت منتج أخبار، هذا شيء
07:22
you'd love to run with, because obviously, this is gold.
151
442114
2552
ستحب العمل عليه، لانه يساوي ذهبا.
07:24
You know? This is a fantastic reaction from someone,
152
444666
2263
هل تعلم؟ هذه ردة فعل رائعة من شخص ما،
07:26
very genuine video that they've shot in their back garden.
153
446929
2570
فيديو حقيقي قام بتسجيله في حديقة المنزل.
07:29
But how do you find if this person, if it's true, if it's faked,
154
449499
3494
لكن كيف ستعرف اذا كان هذا حقيقيّا أو مزوّرا،
07:32
or if it's something that's old and that's been reposted?
155
452993
2658
او اذا كان هذا فيديو قديما أو اٌعيد نشره؟
07:35
So we set about going to work on this video, and
156
455651
2226
اذن بدأنا بتعيين العمل على هذا الفيديو،
07:37
the only thing that we had to go on was the username on the YouTube account.
157
457877
2860
و الشيء الوحيد الذي انطلقنا منه هو اسم مستخدم اليوتيوب.
07:40
There was only one video posted to that account,
158
460737
2351
كان هناك فيديو واحد من هذا المستخدم على اليوتيوب
07:43
and the username was Rita Krill.
159
463088
1488
وكان اسم المستخدك "Rita Krill"
07:44
And we didn't know if Rita existed or if it was a fake name.
160
464576
3292
ونحن لا ندري اذا كانت ريتا موجودة فعلا او اذا كان الاسم مزيّفا.
07:47
But we started looking, and we used free Internet tools to do so.
161
467868
2913
وبدأنا بالبحث مستخدمين أدوات مجانية من الانترنت.
07:50
The first one was called Spokeo, which allowed us to look for Rita Krills.
162
470781
3308
أولها تدعى إسبوكيو، والتي ساعدتنا في البحث عن ريتا.
07:54
So we looked all over the U.S. We found them in New York,
163
474089
2382
ثم بحثنا في كل انحاء الولايات المتحدة. فوجدناه في نيويورك،
07:56
we found them in Pennsylvania, Nevada and Florida.
164
476471
2762
ووجدناه في بنسلفانيا ونيفادا و فلوريدا.
07:59
So we went and we looked for a second free Internet tool
165
479233
2649
ثم بحثنا في اداة ثانية مجانيه على الانترنت
08:01
called Wolfram Alpha, and we checked the weather reports
166
481882
2467
تدعى ولفران ألفا، وتتبعنا تقارير الطقس
08:04
for the day in which this video had been uploaded,
167
484349
2497
لليوم الذي تم فيه رفع هذا الفيديو
08:06
and when we went through all those various cities,
168
486846
1883
بعد ان بحثنا من خلال كل هذه المدن
08:08
we found that in Florida, there were thunderstorms and rain on the day.
169
488729
3496
وجدنا انه في نفس ذلك اليوم كانت هناك عواصف رعدية وامطار في فلوريدا
08:12
So we went to the white pages, and we found,
170
492225
2645
لذلك انتقلنا الى دليل الصفحات البيضاء, فوجدنا,
08:14
we looked through the Rita Krills in the phonebook,
171
494870
2924
وبحثنا عن اسم ريتا كريل في دليل الهواتف
08:17
and we looked through a couple of different addresses,
172
497794
1572
نظرنا الى عناوين مختلفة
08:19
and that took us to Google Maps, where we found a house.
173
499366
3316
انتهى بنا الامر الى خرائط Google, حيث وجدنا منزل
08:22
And we found a house with a swimming pool that looked
174
502682
1915
ووحدنا منزل به حوض للسباحة بدى
08:24
remarkably like Rita's. So we went back to the video,
175
504597
2918
يشبه منزل ريتا بشكل كبير. ثم رجعنا الى الفيديو
08:27
and we had to look for clues that we could cross-reference.
176
507515
2971
وبدانا البحث عن ادلة للاستناد عليها
08:30
So if you look in the video, there's the big umbrella,
177
510486
3215
اذن اذا القيت نظرة الى ذلك الفيديو, ستلاحظ وجود مظلة كبيرة
08:33
there's a white lilo in the pool,
178
513701
1845
و ليلو بيضاء في حوض السباحة،
08:35
there are some unusually rounded edges in the swimming pool,
179
515546
2440
وفيه بعض الحواف المدوّرة بشكل غيرعادّي،
08:37
and there's two trees in the background.
180
517986
2054
و هناك شجرتين في الخلفيّة.
08:40
And we went back to Google Maps, and we looked a little bit closer,
181
520040
2427
واستعملنا نظام خرائط جوجل، و نظرنا بأكثر تمعّن،
08:42
and sure enough, there's the white lilo,
182
522467
2671
و تأكّدنا كفاية أنّه كانت هناك ليلو بيضاء،
08:45
there are the two trees,
183
525138
2994
و شجرتين،
08:48
there's the umbrella. It's actually folded in this photo.
184
528132
1986
و هناك المظلّة. لقد تمّ وضعها في الصّورة.
08:50
Little bit of trickery. And there are the rounded edges on the swimming pool.
185
530118
3778
قليلا من التحيّل، و نتحصّل على الحواف المستديرة لحوض السباحة.
08:53
So we were able to call Rita, clear the video,
186
533896
3150
تمكّنا من التصال بريتا، مسح الفيديو،
08:57
make sure that it had been shot, and then our clients
187
537046
2086
التأكّد من عمليّة تصويره، ثمّ كان زبائننا سعداء
08:59
were delighted because they were able to run it without being worried.
188
539132
3194
لأنّهم تمكّنوا من تشغيله دون قلق.
09:02
Sometimes the search for truth, though,
189
542326
1775
لكن البحث عن الحقيقة في بعض الأحيان
09:04
is a little bit less flippant, and it has much greater consequences.
190
544101
4409
قد يكون وقحا قليلا وله عواقب أكبر.
09:08
Syria has been really interesting for us, because obviously
191
548510
2983
سوريا كانت مثيرة للاهتمام بالنّسبة لنا،
09:11
a lot of the time you're trying to debunk stuff that can be
192
551493
2681
لأنّكم تحاولون فضح أمور قد تكون
09:14
potentially war crime evidence, so this is where YouTube
193
554174
3799
أدلّة على جرائم حرب، في مثل هذه الحالات يصبح موقع يوتيوب
09:17
actually becomes the most important repository
194
557973
2357
أهمّ مصدر معلومات
09:20
of information about what's going on in the world.
195
560330
4150
حول الأحداث التي تجري في العالم.
09:24
So this video, I'm not going to show you the whole thing,
196
564480
2754
إذا، هذا الفيديو، سأريكم الأمر برمّته،
09:27
because it's quite gruesome, but you'll hear some of the sounds.
197
567234
2721
لأنّه شنيع جدّا، لكنّكم ستسمعون بعض الأصوات.
09:29
This is from Hama.
198
569955
2328
هذا الفيديو صوّر في مدينة حماة.
09:32
Video: (Shouting)
199
572283
2970
فيديو: (صراخ)
09:35
And what this video shows, when you watch the whole thing through,
200
575253
3904
و ما يكشفه لنا الفيديو، عند مشاهدته كلّه،
09:39
is bloody bodies being taken out of a pickup truck
201
579157
2761
هي جثث دامية يتمّ اخراجها من شاحنة تحميل
09:41
and thrown off a bridge.
202
581918
2605
ثمّ رميها من فوق جسر.
09:44
The allegations were that these guys were Muslim Brotherhood
203
584523
2781
و كانت المزاعم التي تدور هي أنّ هؤلاء الرّجال ينتمون لجماعة الإخوان المسلمين
09:47
and they were throwing Syrian Army officers' bodies
204
587304
2875
و كانوا يقومون برمي جثث ضبّاط الجيش السوري من الجسر،
09:50
off the bridge, and they were cursing and using blasphemous language,
205
590179
2934
و كانوا يشتمون و يستخدمون لغة مسيئة للدبن،
09:53
and there were lots of counterclaims about who they were,
206
593113
2382
و كانت هناك العديد من المعارضة حول هويّة هؤلاء الرّجال،
09:55
and whether or not they were what the video said it was.
207
595495
2242
و ما إذا كانوا بالفعل كما يزعم.
09:57
So we talked to some sources in Hama who we had been
208
597737
3266
لذلك، تحدّثنا مع أحد مصادرنا بحماة، و الذين كنّا
10:01
back and forth with on Twitter, and we asked them about this,
209
601003
2333
على اتّصال معهم عبر موقع تويتر، و سألناهم عن الفيديو،
10:03
and the bridge was interesting to us because it was something we could identify.
210
603336
3814
و الجسر كان مثيرا للاهتمام لنا، لأنّه كان معلما يمكن تمييزه.
10:07
Three different sources said three different things about the bridge.
211
607150
2914
3 مصادر مختلفة قالت 3 أشياء مختلفة حول الجسر.
10:10
They said, one, the bridge doesn't exist.
212
610064
2262
لقد قالوا، أوّلا أنّ الجسر غير موجود.
10:12
Another one said the bridge does exist, but it's not in Hama. It's somewhere else.
213
612326
3524
المصدر الآخر قال بأنّ الجسر موجود بالفعل، لكنّه بمدينو أخرى و ليس بحماة.
10:15
And the third one said, "I think the bridge does exist,
214
615850
2562
مصدرنا الثّالث قال:"أظنّ أنّ الجسر موجود بالفعل،
10:18
but the dam upstream of the bridge was closed,
215
618412
3364
ولكن تمّ إغلاق السدّ بمنبع الجسر،
10:21
so the river should actually have been dry, so this doesn't make sense."
216
621776
3397
لذلك يفترض بالنّهر أن يكون جافّا، لذلك فإنّ الأمر غير منطقيّ."
10:25
So that was the only one that gave us a clue.
217
625173
2612
كان هذا الأخير هو الوحيد الذي مدّنا بدليل.
10:27
We looked through the video for other clues.
218
627785
1225
قمنا بفحص الفيديو للبحث عن أدلّة أخرى.
10:29
We saw the distinctive railings, which we could use.
219
629010
3089
و رأينا الأسوار المميّزة للجسر، و التي تمكّنا من استعمالها.
10:32
We looked at the curbs. The curbs were throwing shadows south,
220
632099
3744
نظرنا إلى الحدود، التي كانت لها ظلال تتّجه نحو الجنوب،
10:35
so we could tell the bridge was running east-west across the river.
221
635843
2317
لذلك استطعنا أن نخمّن أنّ الجسر كان بالجهة الغربية أو الشرقية فوق النّهر.
10:38
It had black-and-white curbs.
222
638160
1956
كان به حدود سوداء و بيضاء.
10:40
As we looked at the river itself, you could see there's
223
640116
1986
عند نظرنا إلى الجسر بعينه، استطعنا رؤية
10:42
a concrete stone on the west side. There's a cloud of blood.
224
642102
2954
صخرة من الخرسانة بالجهة الغربيّة. و سحابة من الدّم.
10:45
That's blood in the river. So the river is flowing
225
645056
1734
كان ذلك دما بالنّهر، إذا فالدّم يطفو
10:46
south to north. That's what that tells me.
226
646790
1697
من الجنوب نحو الشّمال. هذا ما يبدو لي.
10:48
And also, as you look away from the bridge,
227
648487
2349
و أيضا، عند النظر بعيدا عن الجسر،
10:50
there's a divot on the left-hand side of the bank,
228
650836
1649
كان هناك جزء صغير من العشب بالجانب الأيسر من البنك،
10:52
and the river narrows.
229
652485
2430
ثمّ يزداد مجرى النّهر ضيقا.
10:54
So onto Google Maps we go, and we start
230
654915
2579
لذلك، استخدمنا نظام خرائط جوجل
10:57
looking through literally every single bridge.
231
657494
2058
و بدأنا بالتّدقيق في كلّ جسر.
10:59
We go to the dam that we talked about, we start just
232
659552
3480
بدأنا بالسدّ الذي تحدّثت عنه سابقا،
11:03
literally going through every time that road crosses the river,
233
663032
3610
ثمّ تتبّعنا كل جسر يمرّ عبر ذلك النّهر،
11:06
crossing off the bridges that don't match.
234
666642
1738
و نشطب الجسور التي لا تتماشى مع هذه المواصفات.
11:08
We're looking for one that crosses east-west.
235
668380
1763
كنّا نبحث عن جسر يمرّ من الشّرق إلى الغرب.
11:10
And we get to Hama. We get all the way from the dam
236
670143
1952
و بحثنا بمدينة حماة، على طول السدّ
11:12
to Hama and there's no bridge.
237
672095
2003
و لم يكن هناك أيّ جسر.
11:14
So we go a bit further. We switch to the satellite view,
238
674098
2484
لذلك، قرّرنا تغيير طريقة البحث. غيّرنا مجال رؤية القمر الصناعيّ،
11:16
and we find another bridge, and everything starts to line up.
239
676582
2920
و وجدنا جسرا آخر، ثمّ بدأت كلّ الأجزاء تتماشى مع بعضها.
11:19
The bridge looks like it's crossing the river east to west.
240
679502
3038
كان الجسر يبدو كأنّه يمرّ بالنّهر من الشّرق إلى الغرب.
11:22
So this could be our bridge. And we zoom right in.
241
682540
3161
لذلك فهو قد يكون ظالّتنا. قمنا بتكبير الصورة.
11:25
We start to see that it's got a median, so it's a two-lane bridge.
242
685701
2902
و بدأنا نلاحظ احتواءه على خط في المنتصف، لقد كان جسرا ذو مسارين.
11:28
And it's got the black-and-white curbs that we saw in the video,
243
688603
3646
و كما كان به الحدود السوداء والبيضاء التي رأيناها في الفيديو،
11:32
and as we click through it, you can see someone's
244
692249
2312
و عند مزيد البحث، يمكنك أن تلاحظ أنّ أحدهم
11:34
uploaded photos to go with the map, which is very handy,
245
694561
2954
قد قام بتحميل صور تتماشى مع الخريطة، والذي كان أمرا في صالحنا،
11:37
so we click into the photos. And the photos start showing us
246
697515
2687
قمنا بالنّقر على الصّور، و عندما نظرنا إليها،
11:40
more detail that we can cross-reference with the video.
247
700202
2622
اكتشفنا بعض التّفاصيل التي تذكّرنا بما شاهدناه في الفيديو.
11:42
The first thing that we see is we see black-and-white curbing,
248
702824
3723
أوّل ما رأيناه كان الحدود السوداء وا لبيضاء،
11:46
which is handy because we've seen that before.
249
706547
2105
وهو أمر مفيد كوننا رأينا ذلك مسبقا.
11:48
We see the distinctive railing that we saw the guys
250
708652
3499
رأينا السّور المميّز الذي شاهدنا الرّجال
11:52
throwing the bodies over.
251
712151
2351
يقومون برمي الجثث منه.
11:54
And we keep going through it until we're certain that this is our bridge.
252
714502
2655
و واصلنا البحث إلى أن تأكّدنا أنّ هذا هو الجسر الذي نبحث عنه.
11:57
So what does that tell me? I've got to go back now
253
717157
1524
ما الذي نستنتجه من كلّ هذا؟ أعود للكلام
11:58
to my three sources and look at what they told me:
254
718681
2313
الذي قاله لي مصادري الثّلاث:
12:00
the one who said the bridge didn't exist,
255
720994
1725
أحدهم أخبرني أنّ الجسر غير موجود،
12:02
the one who said the bridge wasn't in Hama,
256
722719
1859
الآخر أخبرني أنّ الجسر ليس بمدينة حماة،
12:04
and the one guy who said, "Yes, the bridge does exist, but I'm not sure about the water levels."
257
724578
3953
و الأخير الذي قال لي:"الجسر موجود، لكنّني لست متأكّدا من مستويات المياه تحته."
12:08
Number three is looking like the most truthful all of a sudden,
258
728531
3331
فجأة أصبح مصدرنا الثّالث يبدو أكثر مصداقيّة،
12:11
and we've been able to find that out using some free Internet tools
259
731862
2981
و تمكّننا من معرفة ذلك باستعمال أدوات على الانترنت
12:14
sitting in a cubicle in an office in Dublin
260
734843
2520
بينما كنّا جالسين في حجرة بأحد الكاتب بدبلن
12:17
in the space of 20 minutes.
261
737363
1487
في مدّة زمنيّة لا تتجاوز 20 دقيقة.
12:18
And that's part of the joy of this. Although the web
262
738850
2439
وهذا هو الجزء الممتع من الأمر. رغم أنّ شبكة الانترنت
12:21
is running like a torrent, there's so much information there
263
741289
3265
تشتغل بسرعة شديدة، بها كمّ هائل من المعلومات
12:24
that it's incredibly hard to sift and getting harder every day,
264
744554
3187
التي يصعب فرزها، ويزداد الأمر أكثر صعوبة كلّ يوم،
12:27
if you use them intelligently, you can find out incredible information.
265
747741
3327
لكن إن استخدمتها بطريقة ذكيّة، يمكنك الحصول على معلومات مذهلة.
12:31
Given a couple of clues, I could probably find out
266
751068
2395
بدءا من بعض الأدلة، أستطيع على الأرجح أن أكتشف
12:33
a lot of things about most of you in the audience that you might not like me finding out.
267
753463
3534
العديد من الأمور التي قد لا يريد معظمكم أن أعلم بشأنها.
12:36
But what it tells me is that, at a time when
268
756997
3005
وما أستنتجه من هذا هو أنّه وفي وقت
12:40
there's more -- there's a greater abundance of information than there ever has been,
269
760002
4029
توجد فيه البيانات بوفرة لا مثيل لها سابقا،
12:44
it's harder to filter, we have greater tools.
270
764031
2633
عمليّة الفرز تكون أصعب، لكن لدينا أدوات أفضل.
12:46
We have free Internet tools that allow us,
271
766664
1863
لقد كنّا نستعمل أدوات مجانيّة على الانترنت
12:48
help us do this kind of investigation.
272
768527
2226
التي ساعدتنا على القيام بمثل هذا النّوع من التّحقيق.
12:50
We have algorithms that are smarter than ever before,
273
770753
1823
لدينا خوارزميات أكثر ذكاء من أي وقت مضى،
12:52
and computers that are quicker than ever before.
274
772576
2421
و الحواسيب أسرع الآن من أيّ وقت مضى.
12:54
But here's the thing. Algorithms are rules. They're binary.
275
774997
3427
لكن، الفرق هو أنّ الخوارزميات هي قواعد، وهو ثنائيّة.
12:58
They're yes or no, they're black or white.
276
778424
1785
هناك إمّا نعم أو لا، أسود أو أبيض.
13:00
Truth is never binary. Truth is a value.
277
780209
3554
بينما الحقيقة لا يمكن أن تكون ثنائية. الحقيقة هي قيمة.
13:03
Truth is emotional, it's fluid, and above all, it's human.
278
783763
4664
الحقيقة أمر عاطفيّ، و إنسانيّ.
13:08
No matter how quick we get with computers, no matter
279
788427
2107
مهما تكن سرعة حواسيبنا، مهما تكن
13:10
how much information we have, you'll never be able
280
790534
2384
كميّة البيانات التي نمتلكها، لن تتمكّن أبدا
13:12
to remove the human from the truth-seeking exercise,
281
792918
2996
من حذف النّزعة الإنسانيّة في عمليّة البحث عن الحقيقة،
13:15
because in the end, it is a uniquely human trait.
282
795914
3658
لأنّها في النّهاية سمة فريدة من سمات الإنسان.
13:19
Thanks very much. (Applause)
283
799572
4000
شكرا جزيلا (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7