How to separate fact and fiction online | Markham Nolan

مرخم نولان: چگونه در دنیای اینترنت می‌توان یک چیز واقعی را از جعلی تمیز داد

182,762 views

2012-12-11 ・ TED


New videos

How to separate fact and fiction online | Markham Nolan

مرخم نولان: چگونه در دنیای اینترنت می‌توان یک چیز واقعی را از جعلی تمیز داد

182,762 views ・ 2012-12-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Obeid Aghaei Reviewer: soheila Jafari
00:15
I've been a journalist now since I was about 17,
1
15895
2621
من از ۱۷ سالگی تاکنون یک روزنامه نگار بوده ام
00:18
and it's an interesting industry to be in at the moment,
2
18516
3560
و در این مقظع زمانی در این صنعت بودن جالب است،
00:22
because as you all know, there's a huge amount of upheaval
3
22076
2336
چون همانطور که همه می دانید، تحولات زیادی
00:24
going on in media, and most of you probably know this
4
24412
2480
در رساناها در حال رخ دادن می باشند و بیشتر شما احتمالا این رو می دونید
00:26
from the business angle, which is that the business model
5
26892
3223
از لحاظ تجارت، قضیه اینه که مدلهای کسب و کار
00:30
is pretty screwed, and as my grandfather would say,
6
30115
2943
به طور قابل ملاحظه ای به هم ریخته اند، و طوری که پدر بزرگم میگه
00:33
the profits have all been gobbled up by Google.
7
33058
2714
سودها، همه به وسیله گوگل بلعیده می شود
00:35
So it's a really interesting time to be a journalist,
8
35772
2344
به همین خاطر زمان کنونی، زمان خوبی برای روزنامه نگار بودن است
00:38
but the upheaval that I'm interested in is not on the output side.
9
38116
3084
اما تحولاتی که من به آنها علاقه دارم در طرف خروجی نیستند
00:41
It's on the input side. It's concern with
10
41200
3095
بلکه در طرف ورودی هستند. این تحولات در مورد این است که
00:44
how we get information and how we gather the news.
11
44295
2498
ما چگونه اطلاعات را دریافت می کنیم و چگونه اخبار جدید را جمع آوری می کنیم
00:46
And that's changed, because we've had a huge shift
12
46793
3071
و این موضوع تغییر کرده، چون ما یک جهش عظیم
00:49
in the balance of power from
13
49864
2238
درتعادل قدرت از
00:52
the news organizations to the audience.
14
52102
2017
سازمان ها ی خبر رسانی به شنوندگان داشته ایم.
00:54
And the audience for such a long time was in a position
15
54119
2215
و شنوندگان برای مدت طولانی در موقعیتی بودند
00:56
where they didn't have any way of affecting news
16
56334
2690
که هیچ راهی برای تاثیر روی اخبار
00:59
or making any change. They couldn't really connect.
17
59024
2267
و یا تعییر آنها نداشتند. در واقع آنها نمی توانستند که ارتباط برقرار کنند
01:01
And that's changed irrevocably.
18
61291
1476
و این به طور غیر قابل برگشتی تغییر کرده است.
01:02
My first connection with the news media was
19
62767
2889
اولین ارتباط من با رسانه های خبری
01:05
in 1984, the BBC had a one-day strike.
20
65656
3811
در سال ۱۹۸۴ بود، که بی بی سی یک اعتصاب یک روزه داشت
01:09
I wasn't happy. I was angry. I couldn't see my cartoons.
21
69467
3288
من خوشحال نبودم بلکه عصبانی بودم. چون نتونستم کارتون هام رو ببینم
01:12
So I wrote a letter.
22
72755
2547
از اینرو یک نامه نوشتم
01:15
And it's a very effective way of ending your hate mail:
23
75302
2849
و این یک روش بسیار موثر برای به پایان رساندن نامه تنفرتون هست:
01:18
"Love Markham, Aged 4." Still works.
24
78151
3087
"با عشق مرخم، ۴ ساله." هنوز هم کار می کنه
01:21
I'm not sure if I had any impact on the one-day strike,
25
81238
3011
مطمئن نیستم که تأثیری روی اعتصاب یک روزه داشتم،
01:24
but what I do know is that it took them three weeks to get back to me.
26
84249
2682
اما چیزی که می دونم اینه که سه هفته طول کشید که جواب منو دادن
01:26
And that was the round journey. It took that long for anyone
27
86931
2160
و این یک سفر دو طرفه بود برای همه زمان طولانی
01:29
to have any impact and get some feedback.
28
89091
2193
تا یک تأثیر داشته باشد و مقداری بازخورد بگیرد صرف می‌شد.
01:31
And that's changed now because, as journalists,
29
91284
2482
و این واقعه اکنون تغییر کرده، چون به عنوان روزنامه نگار
01:33
we interact in real time. We're not in a position
30
93766
3166
ما با زمان واقعی تقابل داریم. ما در موقعیتی نیستیم که
01:36
where the audience is reacting to news.
31
96932
2334
شنوندگان در حال واکنش به اخبار باشند
01:39
We're reacting to the audience, and we're actually relying on them.
32
99266
3757
ما با شنوندگان تعامل داریم، و در واقع به آنها وابسته ایم
01:43
They're helping us find the news. They're helping us
33
103023
2386
آنها به ما کمک می کنند که اخبار جدید را پیدا کنیم. آنها به ما کمک می کنند
01:45
figure out what is the best angle to take and what is the stuff that they want to hear.
34
105409
4770
دریابیم بهترین نقطه نگاه کدام است و چیزهای که اونا می خواهند بشنوند چیه؟
01:50
So it's a real-time thing. It's much quicker. It's happening
35
110179
3904
خُب این یک چیز در زمان واقعی‌است. خیلی سریعتر هم هست. این چیزدر حال اتفاق افتادن است
01:54
on a constant basis, and the journalist is always playing catch up.
36
114083
5917
روی یک پایه ثابتی هم اتفاق می افتد، و یک روزنامه نگار همیشه در حال رساندن خود به وقایع است
02:00
To give an example of how we rely on the audience,
37
120000
2633
برای اینکه مثالی ازچگونگی وابستگی ما به حضار بدهم:
02:02
on the 5th of September in Costa Rica, an earthquake hit.
38
122633
4537
در پنجم سپتامبر در کاستاریکا یک زلزله رخ داد
02:07
It was a 7.6 magnitude. It was fairly big.
39
127170
2326
بزرگیش ۷/۶ بود. به نسبت سنگین بود
02:09
And 60 seconds is the amount of time it took
40
129496
2880
و ۶۰ ثانیه زمانی بود که طول کشید
02:12
for it to travel 250 kilometers to Managua.
41
132376
2565
تا فاصله ۲۵۰ کیلومتری را تا ماناگوا بپیماید
02:14
So the ground shook in Managua 60 seconds after it hit the epicenter.
42
134941
4145
بنابراین زمین در ماناگوا، ۶۰ ثانیه بعد از لرزش مرکز زمین لرزه به لرزش افتاد
02:19
Thirty seconds later, the first message went onto Twitter,
43
139086
2656
سی ثانیه بعد، اولین پیغام روی تویتر رفت
02:21
and this was someone saying "temblor," which means earthquake.
44
141742
2861
و این یکی بود که می گفت " زلزله" که یعنی زمین لرزه
02:24
So 60 seconds was how long it took
45
144603
2337
بنابراین ۶۰ ثانیه زمانی بود که طول کشید
02:26
for the physical earthquake to travel.
46
146940
1906
تا یک زمین لرزه به طورفیزیکی طی کند
02:28
Thirty seconds later news of that earthquake had traveled
47
148846
2560
۳۰ ثانیه بعد، خبر آن زمین لرزه به جریان افتاد
02:31
all around the world, instantly. Everyone in the world,
48
151406
2974
سرتاسر دنیا، در ان واحد، هر کسی در هر جای دنیا
02:34
hypothetically, had the potential to know that an earthquake
49
154380
3197
به طور فرضی این امکان را داشت که بداند یک زمین لرزه
02:37
was happening in Managua.
50
157577
2414
در حال اتفاق افتادن در ماناگوا بود.
02:39
And that happened because this one person had
51
159991
2351
و به این دلیل که این یک نفر دارای
02:42
a documentary instinct, which was to post a status update,
52
162342
3949
یک غریزه مستند کردن بودو این اتفاق افتاد، که اطلاعات تویترش را به روز کرد،
02:46
which is what we all do now, so if something happens,
53
166291
2532
که این چیزی است که ما همه اکنون انجام می دهیم، بنابراین اگر چیزی اتفاق بیفتد
02:48
we put our status update, or we post a photo,
54
168823
2082
ما یک به روز رسانی وضعیت رو انجام می دهیم، یا یک عکس می فرستیم
02:50
we post a video, and it all goes up into the cloud in a constant stream.
55
170905
3778
یک فایل ویدیو می فرستیم، و این همه با یک جریان ثابت به درون ابرها می رود
02:54
And what that means is just constant,
56
174683
2761
و این بدین معنی است که در آن حاضر
02:57
huge volumes of data going up.
57
177444
2406
حجم ثابت و وسیعی از داده ها بالا می رود
02:59
It's actually staggering. When you look at the numbers,
58
179850
2281
این موضوع در واقع خیلی تحیر بر انگیز است. وقتی شما به ارقام نگاه می کنید
03:02
every minute there are 72 more hours
59
182131
2991
به ازای هر دقیقه، بیشتر از۷۲ ساعت
03:05
of video on YouTube.
60
185122
1382
فایل ویدیو در یوتیب قرار می گیرد
03:06
So that's, every second, more than an hour of video gets uploaded.
61
186504
3282
بنابراین، هر ثانیه بیش از یک ساعت فایل ویدیویی روی یوتیب بار گذاری می شود
03:09
And in photos, Instagram, 58 photos are uploaded to Instagram a second.
62
189786
4256
و در میان عکس ها، در اینستاگرام، ۵۸ عکس در هر ثانیه روی اینستاگرام بارگذاری می شود
03:14
More than three and a half thousand photos go up onto Facebook.
63
194042
3756
بیش از سه هزار و پانصد عکس روی فیس بوک می رود
03:17
So by the time I'm finished talking here, there'll be 864
64
197798
3708
بنابراین در زمانی که من صحبت هایم رو اینجا به پایان برسونم،
03:21
more hours of video on Youtube than there were when I started,
65
201506
3618
حدود ۸۶۴ ساعت ویدیو بیشتر از زمانی که من اینجا شروع به صحبت کردم روی یوتیوب خواهد بود
03:25
and two and a half million more photos on Facebook and Instagram than when I started.
66
205124
3863
و دو و نیم میلیون عکس بیشتر روی فیس بوک و اینستاگرام از زمان شروع صحبت من خواهد بود
03:28
So it's an interesting position to be in as a journalist,
67
208987
3932
خُب، الان موقعیت جالبی برای روز نامه نگار بودن هست
03:32
because we should have access to everything.
68
212919
2416
چون ما باید به همه چیز دسترسی داشته باشیم.
03:35
Any event that happens anywhere in the world, I should be able to know about it
69
215335
2898
هر واقعه‌ای در هر جای دنیا اتفاق بیفتد، من باید قابلیت آن را داشته باشم که از آن با خبر شوم
03:38
pretty much instantaneously, as it happens, for free.
70
218233
3931
خیلی هم سریع، همان موقعی که اتفاق می افتد، و به صورت رایگان
03:42
And that goes for every single person in this room.
71
222164
3165
و این موضوع برای همه افراد حاضر در این تالار برقرار است.
03:45
The only problem is, when you have that much information,
72
225329
2610
تنها مشکل این است وقتی که شما این همه اطلاعات دارید،
03:47
you have to find the good stuff, and that can be
73
227939
2287
شما ملزم هستید که چیزهای خوب را پیدا کنید و این می تواند
03:50
incredibly difficult when you're dealing with those volumes.
74
230226
1988
به طور باور نکردنی سخت باشد وقتی شما با آن حجم بالا سر و کار دارید.
03:52
And nowhere was this brought home more than during
75
232214
2319
و هیچ زمانی بیش از زمان اتفاق افتادن طوفان سندی، این همه اطلاعات به خانه نیامد
03:54
Hurricane Sandy. So what you had in Hurricane Sandy was
76
234533
2904
بنابراین چیزی که شما در طوفان سندی داشتید
03:57
a superstorm, the likes of which we hadn't seen for a long time,
77
237437
3027
یک طوفان عظیم بود که مثل آن را برای مدت طولانی ندیده بودیم،
04:00
hitting the iPhone capital of the universe -- (Laughter) --
78
240464
3143
برخورد با مرکز آیفون دنیا -- (خنده)
04:03
and you got volumes of media like we'd never seen before.
79
243607
4215
و شما حجمی از رسانه را دریافت کردید که بی سابقه بوده است.
04:07
And that meant that journalists had to deal with fakes,
80
247822
2744
و این بدین معنی است که روزنامه نگارها باید با پدیده های ساختگی سر و کله بزنند
04:10
so we had to deal with old photos that were being reposted.
81
250566
2916
پس ما باید با عکس های قدیمی که دوباره فرستاده می شوند سر و کله بزنیم
04:13
We had to deal with composite images
82
253482
2248
ما باید با عکس های ساختگی سر و کله بزنیم
04:15
that were merging photos from previous storms.
83
255730
3183
که عکس های شکل گرفته از طوفان های قبلی هستند
04:18
We had to deal with images from films like "The Day After Tomorrow." (Laughter)
84
258913
5234
ما باید با عکس های گرفته شده از فیلم هایی مانند "روز بعد از فردا" سر و کله بزنیم." خنده"
04:24
And we had to deal with images that were so realistic
85
264147
2834
و ما باید با عکس هایی سر و کله بزنیم که خیلی واقعی می نمایند
04:26
it was nearly difficult to tell if they were real at all.
86
266981
2370
و تقریبا مشکل است که تشخیص دهیم که آیا اصلا واقعی هستند
04:29
(Laughter)
87
269351
4313
(خنده)
04:33
But joking aside, there were images like this one from Instagram
88
273664
3724
اما جدای از شوخی، عکس هایی مانند این یکی در اینستاگرام موجود بودند
04:37
which was subjected to a grilling by journalists.
89
277388
2276
که توسط روزنامه نگاران به سیخ کشیده شده بود.
04:39
They weren't really sure. It was filtered in Instagram.
90
279664
2233
آنها مطمئن نبودند. در اینستاگرام پالایش شده بود
04:41
The lighting was questioned. Everything was questioned about it.
91
281897
2523
صاعقه مورد سؤال قرار گرفت. همه چیز در آن مورد سؤال واقع شد
04:44
And it turned out to be true. It was from Avenue C
92
284420
2293
و در انتها مشخص شد که واقعی بود. این عکس از خیابان (C) بود
04:46
in downtown Manhattan, which was flooded.
93
286713
2160
در مرکز منهتن که سیل زده بود
04:48
And the reason that they could tell that it was real
94
288873
2100
و دلیل اینکه که توانستند بگویند که این واقعیت داشت
04:50
was because they could get to the source, and in this case,
95
290973
2089
این بود که تونستند به صاحب عکس ها دسترسی داشته باشند و در این مورد
04:53
these guys were New York food bloggers.
96
293062
2107
آقایان صاحب عکس ها، افرادی از وبلاگ نویس های غذایی در نیویورک بودند.
04:55
They were well respected. They were known.
97
295169
2030
آنها، افرادی مورد احترام و شناخته شده بودند
04:57
So this one wasn't a debunk, it was actually something that they could prove.
98
297199
3092
پس این یک احساس ساختگی نبود، در واقع چیزی بود که آنها می توانستند ثابت کنند
05:00
And that was the job of the journalist. It was filtering all this stuff.
99
300291
2918
و این کار یک روزنامه نگار بود. کارش پالایش کردن همه این چیزها است
05:03
And you were, instead of going and finding the information
100
303209
2711
و شما به جای رفتن و پیدا کردن اطلاعات
05:05
and bringing it back to the reader, you were holding back
101
305920
2567
و باز آوردن آنها برای خواننده، شما
05:08
the stuff that was potentially damaging.
102
308487
2060
اطلاعاتی رو که احتمالا مخرب بودند به صاحب آنها برمی‌گردانید.
05:10
And finding the source becomes more and more important --
103
310547
2958
و از اینرو پیدا کردن منبع اطلاعات، مهم و مهم ترمی شود
05:13
finding the good source -- and Twitter is where most journalists now go.
104
313505
3734
یافتن منابع خوب-- و تویتر جایی است که بیشتر روزنامه نگاران امروزه می روند
05:17
It's like the de facto real-time newswire,
105
317239
3153
این مثل خبر رسانی غیر رسمی در زمان واقعی هست.
05:20
if you know how to use it, because there is so much on Twitter.
106
320392
2967
اگر بدونید که چگونه از اونا استفاده کنید، برای اینکه چیزهای زیادی روی تویتر هستند
05:23
And a good example of how useful it can be
107
323359
2385
وبا یک مثال خوب از انقلاب سال ۲۰۱۲ مصر میتوان نشان داد
05:25
but also how difficult was the Egyptian revolution in 2011.
108
325744
3533
که این چقدر میتونه مفید باشه ودر عین حال چقدر مشکل هست،.
05:29
As a non-Arabic speaker, as someone who was looking
109
329277
2646
به عنوان یک فرد نا آشنا به زبان عربی، به عنوان کسی که از بیرون
05:31
from the outside, from Dublin,
110
331923
2301
به موضوع نگاه میکند، از دوبلین،
05:34
Twitter lists, and lists of good sources,
111
334224
1792
تویتر فهرست می کند، و فهرستی از منابع خوب هم
05:36
people we could establish were credible, were really important.
112
336016
3622
افرادی که ما به عنوان مبنا قرار دادیم افرادی معتبر بودند و این خیلی مهم بود
05:39
And how do you build a list like that from scratch?
113
339638
2509
و شما چگونه چنین لیستی را از یک مشت چرکنویس می سازید؟
05:42
Well, it can be quite difficult, but you have to know what to look for.
114
342147
2430
خوب، این میتونه بسیار سخت باشه. همچنین شما باید دقیقا بدانید که دنبال چی می‌گردید
05:44
This visualization was done by an Italian academic.
115
344577
2858
این تصویر سازی به وسیله یک دانشگاه ایتالیایی انجام شده
05:47
He's called André Pannison, and he basically
116
347435
3394
اسمش آندره پانیزن هست، ایشان به طور ساده
05:50
took the Twitter conversation in Tahrir Square
117
350829
2175
مباحثات موجود روی تویتر در میدان تحریررا گرفت
05:53
on the day that Hosni Mubarak would eventually resign,
118
353004
3454
در روزی که حسنی مبارک، نهایتا استعفا داد
05:56
and the dots you can see are retweets, so when someone
119
356458
2632
و نقطه هایی که می توانید ببینید تویت مجدد آن است، بنابراین وقتی کسی
05:59
retweets a message, a connection is made between two dots,
120
359090
2779
یک پیغام را مجددا تویت می کند، یک اتصال بین دو نقطه ایجاد می شود
06:01
and the more times that message is retweeted by other people,
121
361869
2610
و هر چه بیشتر این پیغام به وسیله افراد دیگر تویت مجدد شود
06:04
the more you get to see these nodes, these connections being made.
122
364479
3206
شما بیشتر این نقاط رو می بینید، این اتصالات ایجاد می شود
06:07
And it's an amazing way of visualizing the conversation,
123
367685
1922
و این روش بسیار جالبی از تجسم یک گفتگو هست
06:09
but what you get is hints at who is more interesting
124
369607
2711
اما چیزی که شما در می یابید اشاراتی است به اینکه که چه کسی جالب تر است
06:12
and who is worth investigating.
125
372318
2681
و اینکه چه کسی ارزش بررسی رو دارد
06:14
And as the conversation grew and grew, it became
126
374999
2879
و همانطور که گفتگو ادامه می یابد و بیشتر می شود
06:17
more and more lively, and eventually you were left
127
377878
2284
به صورت یک گفتگوی زنده در می آید، و در نهایت شما تنها می مانید
06:20
with this huge, big, rhythmic pointer of this conversation.
128
380162
4781
با این حجم بسیار و آهنگین از نقاط مربوط به گفتگو
06:24
You could find the nodes, though, and then you went,
129
384943
1809
شما می تونید این نقاط رو پیدا کنید، به هر جهت، و شما رفتی،
06:26
and you go, "Right, I've got to investigate these people.
130
386752
2294
و شما می روی، "راست" ، من باید این افراد را مورد بررسی قرار بدهم
06:29
These are the ones that are obviously making sense.
131
389046
1714
اینها، همان هایی هستند که ظاهرا عقلانی به نظر می آیند
06:30
Let's see who they are."
132
390760
2309
اجازه بدید ببینیم که اینها، چه کسانی هستند
06:33
Now in the deluge of information, this is where
133
393069
2690
اکنون در سیل اطلاعات، این جایی است که
06:35
the real-time web gets really interesting for a journalist like myself,
134
395759
3207
وب در زمان واقعی، برای یک روزنامه نگار مثل خود من جالب می شود
06:38
because we have more tools than ever
135
398966
1974
چون ما الان بیش از هر زمان دیگری ابزار لازم رو داریم
06:40
to do that kind of investigation.
136
400940
2757
تا بررسی هایی از این قبیل را انجام بدهیم
06:43
And when you start digging into the sources, you can go
137
403697
3009
و وقتی که شروع به دنبال کردن و پیگیری منابع می شوید، شما می توانید بروید
06:46
further and further than you ever could before.
138
406706
2299
دورتر و دورتر از هر زمانی که در گذشته می توانستید.
06:49
Sometimes you come across a piece of content that
139
409005
3352
گاهی اوقات شما با تکه ای از محتوا بر می خورید که
06:52
is so compelling, you want to use it, you're dying to use it,
140
412357
3460
خیلی راضی کننده است و شما می خواهید ازش استفاده کنید، شما خیلی مشتاقید که ازش استفاده کنید
06:55
but you're not 100 percent sure if you can because
141
415817
2675
اما ۱۰۰ % مطمئمن نیستید که می تونید از اون استفاده کنید چون
06:58
you don't know if the source is credible.
142
418492
1207
شما نمی دونید که آیا منبع معتبر است یا نه
06:59
You don't know if it's a scrape. You don't know if it's a re-upload.
143
419699
2182
شما نمی دونید که این یه چیز ساختگی است، شما نمی دونید که آیا دوباره بارگذاری شده است
07:01
And you have to do that investigative work.
144
421881
1709
و شما باید کار بررسی رو انجام بدهید
07:03
And this video, which I'm going to let run through,
145
423590
2344
و این فایل ویدیویی، که من می خوام به اجرا بگذارم
07:05
was one we discovered a couple of weeks ago.
146
425934
2989
یکی است که ما دو هفته پیش پیداش کردیم
07:08
Video: Getting real windy in just a second.
147
428923
2199
ویدیو: در یک ثانیه واقعا طوفانی می شود
07:11
(Rain and wind sounds)
148
431122
4888
(صدای باد و باران)
07:16
(Explosion) Oh, shit!
149
436010
3167
اوه، لعنت
07:19
Markham Nolan: Okay, so now if you're a news producer, this is something
150
439177
2937
مرخم نولان: خوب، بنابراین، الان اگر شما تولید کننده اخبار هستید این چیزیست که
07:22
you'd love to run with, because obviously, this is gold.
151
442114
2552
شما دوست دارید گزارش کنید، چون ظاهرا این طلاست
07:24
You know? This is a fantastic reaction from someone,
152
444666
2263
می دونید؟ این یک واکنش عالی از یک نفر است
07:26
very genuine video that they've shot in their back garden.
153
446929
2570
ویدیویی کاملا طبیعی که آنها در باغچه پشت خانه خود گرفته اند
07:29
But how do you find if this person, if it's true, if it's faked,
154
449499
3494
اما چگونه می فهمید که این شخص ، واقعیه یا جعلی؟
07:32
or if it's something that's old and that's been reposted?
155
452993
2658
و یا شاید یک چیز قدیمی بوده که دوباره پست شده؟
07:35
So we set about going to work on this video, and
156
455651
2226
پس ما تصمیم میگیریم روی این ویدیو کار کنیم
07:37
the only thing that we had to go on was the username on the YouTube account.
157
457877
2860
و تنها چیزی که باید باهاش ادامه می دادیم نام کاربری در حساب کاربری یوتیوب بود
07:40
There was only one video posted to that account,
158
460737
2351
تنها یک ویدیو از آن حساب کاربری پست شده بود
07:43
and the username was Rita Krill.
159
463088
1488
و نام کاربری ریتا کریل بود
07:44
And we didn't know if Rita existed or if it was a fake name.
160
464576
3292
و ما نمیدونستیم که آیا ریتا وجود خارجی دارد یا یک اسم جعلی هست؟
07:47
But we started looking, and we used free Internet tools to do so.
161
467868
2913
اما شروع به جستجو کردیم، و از ابزار رایگان اینترنت جهت انجام آن استفاده کریم
07:50
The first one was called Spokeo, which allowed us to look for Rita Krills.
162
470781
3308
اولین ابزار، اسمش اسپوکیو بود که به ما اجازه می داد به دنبال ریتا کریل بگردیم
07:54
So we looked all over the U.S. We found them in New York,
163
474089
2382
بنابراین ما در سراسر آمریکا گشتیم، در نیویورک پیدایشان کردیم
07:56
we found them in Pennsylvania, Nevada and Florida.
164
476471
2762
همچنین در پنسیلوانیا، نوادا و فلوریدا هم پیدا کردیم
07:59
So we went and we looked for a second free Internet tool
165
479233
2649
سپس ما رفتیم و از دومین ابزار رایگان اینترنت استفاده کردیم
08:01
called Wolfram Alpha, and we checked the weather reports
166
481882
2467
اسمش ولفرم آلفا بود و ما گزارش آب و هوا را بررسی کردیم
08:04
for the day in which this video had been uploaded,
167
484349
2497
برای روزیکه که این ویدیو اپلود شده بود
08:06
and when we went through all those various cities,
168
486846
1883
و زمانیکه ما همه آن شهرها را بررسی کردیم
08:08
we found that in Florida, there were thunderstorms and rain on the day.
169
488729
3496
دریافتیم که در فلوریدا، در آن روز باران و طوفان بوده است
08:12
So we went to the white pages, and we found,
170
492225
2645
بنابراین به سراغ کتابچه راهنمای تلفن رفتیم و پیدا کردیم
08:14
we looked through the Rita Krills in the phonebook,
171
494870
2924
ما در دفترچه تلفن به دنبال ریتا کریل گشتیم
08:17
and we looked through a couple of different addresses,
172
497794
1572
و دو تا آدرس مختلف رو در آوردیم
08:19
and that took us to Google Maps, where we found a house.
173
499366
3316
و این ما رو به نقشه گوگل برد که در آنجا ما یک خانه را پیدا کردیم
08:22
And we found a house with a swimming pool that looked
174
502682
1915
یک خانه با یک استخر شنا، که شبیه بود به
08:24
remarkably like Rita's. So we went back to the video,
175
504597
2918
به طور قابل ملاحظه ای شبیه خانه ریتا بود. سپس به فایل ویدیویی برگشتیم
08:27
and we had to look for clues that we could cross-reference.
176
507515
2971
و اینجا ما باید دنبال نشانه هایی که بتوان آنها را با هم مطابقت داد گشتیم
08:30
So if you look in the video, there's the big umbrella,
177
510486
3215
بنابراین اگر به ویدیو نگاه کنید، یک چتر بزرگ می بینید
08:33
there's a white lilo in the pool,
178
513701
1845
یک لیلوی سفید در استخر حضور دارد
08:35
there are some unusually rounded edges in the swimming pool,
179
515546
2440
در استخر شنا بعضی لبه های گرد غیر معمولی دیده می شود
08:37
and there's two trees in the background.
180
517986
2054
و دو تا درخت هم در زمین پشتی دیده می شوند
08:40
And we went back to Google Maps, and we looked a little bit closer,
181
520040
2427
و سپس ما برگشتیم به نقشه گوگل و روی نقشه مقداری نزدیکتر شدیم
08:42
and sure enough, there's the white lilo,
182
522467
2671
و به اندازه کافی مطمئن شدیم، یک لیلوی سفید دیده می شود
08:45
there are the two trees,
183
525138
2994
دو تا درخت هم دیده می شوند
08:48
there's the umbrella. It's actually folded in this photo.
184
528132
1986
یک چتر هم حضور داره که در این عکس تا شده است
08:50
Little bit of trickery. And there are the rounded edges on the swimming pool.
185
530118
3778
یه کمی فریب انگیز. و لبه های گرد هم در استخر شنا دیده می شود
08:53
So we were able to call Rita, clear the video,
186
533896
3150
و بنابراین ما تونستیم به ریتا زنگ بزنیم و از ویدیو مطمئن بشویم
08:57
make sure that it had been shot, and then our clients
187
537046
2086
اطمینان حاصل کنیم که ویدیو به طور واقعی گرفته شده و به تبع آن مشتریان ما
08:59
were delighted because they were able to run it without being worried.
188
539132
3194
خوشحال شده، چون می تونستند بدون هیچ نگرانی، خبر را اعلام کنند
09:02
Sometimes the search for truth, though,
189
542326
1775
بعضی وقت ها جستجو برای حقیقت، با این وجود
09:04
is a little bit less flippant, and it has much greater consequences.
190
544101
4409
کمی کمتر گستاخانه هست، و اثرات به مراتب بیشتری هم دارد
09:08
Syria has been really interesting for us, because obviously
191
548510
2983
سوریه برای ما، واقعا جالب بوده است، چون ظاهرا
09:11
a lot of the time you're trying to debunk stuff that can be
192
551493
2681
بیشتر مواقع، سعی می کنید که چیزهایی را بی ارزش کنید که می توانند
09:14
potentially war crime evidence, so this is where YouTube
193
554174
3799
به احتمال مدارک جنایت جنگی باشند، پس اینجا جایی است که یوتیوب
09:17
actually becomes the most important repository
194
557973
2357
حقیقتا می شود، مهم ترین انبار
09:20
of information about what's going on in the world.
195
560330
4150
از اطلاعات درباره حوادثی که در سراسر دنیا اتفاق می افتد
09:24
So this video, I'm not going to show you the whole thing,
196
564480
2754
خُب، این ویدیو که من همه اش رو به شما نشون نمی دهم
09:27
because it's quite gruesome, but you'll hear some of the sounds.
197
567234
2721
چون خیلی دهشتناک است، اما قسمتی از صداها رو خواهید شنید
09:29
This is from Hama.
198
569955
2328
این از شهر حما هست.
09:32
Video: (Shouting)
199
572283
2970
ویدیو : جیغ و فریاد
09:35
And what this video shows, when you watch the whole thing through,
200
575253
3904
و چیزی که این ویدیو نشون میده، وقتی که به طور کامل نگاه کنید
09:39
is bloody bodies being taken out of a pickup truck
201
579157
2761
یک بدن خونی هستش که از یک کامیون باری بیرون آورده
09:41
and thrown off a bridge.
202
581918
2605
و از روی یک پل به پایین انداخته می‌شود.
09:44
The allegations were that these guys were Muslim Brotherhood
203
584523
2781
ادعاها اینجا این بود که این افراد از اخوان المسلمین بودند
09:47
and they were throwing Syrian Army officers' bodies
204
587304
2875
و آنها اجساد افسران ارتش سوریه را از پل به پایین می انداختند
09:50
off the bridge, and they were cursing and using blasphemous language,
205
590179
2934
و آنها لعنت می فرستادن و از زبان کفر آمیزی استفاده می کردند،
09:53
and there were lots of counterclaims about who they were,
206
593113
2382
ادعاهای متناقض زیادی وجود داشت درباره اینکه اینها چه کسانی بودند
09:55
and whether or not they were what the video said it was.
207
595495
2242
و اینکه آیا اینها همانی بودند که ویدیو ادعا می کرد یا نه
09:57
So we talked to some sources in Hama who we had been
208
597737
3266
سپس ما با تعدای منبع در حما صحبت کردیم افرادی که ما
10:01
back and forth with on Twitter, and we asked them about this,
209
601003
2333
در تویتر با آنها در ارتباط بودیم، و درباره این ویدیواز آنها پرسیدیم
10:03
and the bridge was interesting to us because it was something we could identify.
210
603336
3814
اینجا پل برای ما جالب توجه بود چون چیزی بود که می توانستیم شناسایی کنیم
10:07
Three different sources said three different things about the bridge.
211
607150
2914
سه تا منبع مختلف، سه تا چیز مختلف درباره پل اظهار کردند
10:10
They said, one, the bridge doesn't exist.
212
610064
2262
یکی از آنها گفت که پل وجود ندارد
10:12
Another one said the bridge does exist, but it's not in Hama. It's somewhere else.
213
612326
3524
یکی دیگر گفت که پل وجود خارجی دارد اما در حما نیست، در جای دیگری ست
10:15
And the third one said, "I think the bridge does exist,
214
615850
2562
و سومی گفت "که من فکر می کنم که پل وجود واقعی دارد،
10:18
but the dam upstream of the bridge was closed,
215
618412
3364
اما سد در بالا دست پل بسته بود،
10:21
so the river should actually have been dry, so this doesn't make sense."
216
621776
3397
بنابراین رودخانه در واقع باید خشک می بوده باشد، پس این منطقی به نظر نمی رسو."
10:25
So that was the only one that gave us a clue.
217
625173
2612
خُب این همانی بود که به ما یک سر و نخ داد.
10:27
We looked through the video for other clues.
218
627785
1225
ما ویدیو را دوباره نگاه کردیم و دنبال سر و نخ های دیگر گشتیم
10:29
We saw the distinctive railings, which we could use.
219
629010
3089
ما یه سری نرده متمایز دیدیم که می تونستیم استفاده کنیم
10:32
We looked at the curbs. The curbs were throwing shadows south,
220
632099
3744
به لبه پیاده رو نگاه کردیم، پیاده رو به طرف جنوب سایه انداخته بود
10:35
so we could tell the bridge was running east-west across the river.
221
635843
2317
با این حساب می تونستیم بگیم که پل از طرف شرق به غرب روی رودخانه هست.
10:38
It had black-and-white curbs.
222
638160
1956
لبه پیاده رو دارای ترکیب سفید و سیاه بود.
10:40
As we looked at the river itself, you could see there's
223
640116
1986
وقتی که به خود رودخانه نگاه کردیم، می تونستیم ببینیم
10:42
a concrete stone on the west side. There's a cloud of blood.
224
642102
2954
یک سنگ بتنی در طرف چپ. توده از خونریزی هم وجود داشت
10:45
That's blood in the river. So the river is flowing
225
645056
1734
این خون در رودخانه ست، پس رودخانه جریان دارد.
10:46
south to north. That's what that tells me.
226
646790
1697
از جنوب به شمال. این چیزی است که من فهمیدم
10:48
And also, as you look away from the bridge,
227
648487
2349
و همچنین وقتی که نگاه شما از پل به اطراف می رود
10:50
there's a divot on the left-hand side of the bank,
228
650836
1649
جای کندگی هایی از سبزه روی کنار رودخانه دیده می شود،
10:52
and the river narrows.
229
652485
2430
و رودخانه باریکتر می شود.
10:54
So onto Google Maps we go, and we start
230
654915
2579
با رفتن به نقشه گوگل شروع به
10:57
looking through literally every single bridge.
231
657494
2058
جستجوی همه پل های موجود می شویم.
10:59
We go to the dam that we talked about, we start just
232
659552
3480
میریم سراغ سدی که در موردش صحبت کردیم، ما شروع می کنیم
11:03
literally going through every time that road crosses the river,
233
663032
3610
و سراغ همه مواردی که جاده، از روی یک روخانه عبور می کنه رفتیم،
11:06
crossing off the bridges that don't match.
234
666642
1738
تقاطع جاده ها با پل ها که با مورد ما مطابقت نمی کند.
11:08
We're looking for one that crosses east-west.
235
668380
1763
ما دنبال یکی هستیم از از شرق به غرب رودخانه را قطع کند.
11:10
And we get to Hama. We get all the way from the dam
236
670143
1952
و می رسیم به حما. ما کلی راه از اون سد
11:12
to Hama and there's no bridge.
237
672095
2003
تا حما را آمدیم و دیدیم که هیچ پلی وجود ندارد
11:14
So we go a bit further. We switch to the satellite view,
238
674098
2484
سپس کمی جلوتر رفتیم. تصویر را به وضعیت ماهواره ای تغییر دادیم
11:16
and we find another bridge, and everything starts to line up.
239
676582
2920
و ما پل دیگری پیدا کردیم و همه چیز شروع به جور شدن کرد
11:19
The bridge looks like it's crossing the river east to west.
240
679502
3038
پل به نظر می رسد که رودخانه را از راست به چپ قطع می کند.
11:22
So this could be our bridge. And we zoom right in.
241
682540
3161
پس این می تونه که پل مورد نظر ما باشه. یه خورده دیگر به درون تصویر برویم
11:25
We start to see that it's got a median, so it's a two-lane bridge.
242
685701
2902
می بینیم که این پل یک میانه داره، پس این یک پل دو راهه است
11:28
And it's got the black-and-white curbs that we saw in the video,
243
688603
3646
و دارای جدول بندی سیاه و سفید است که ما در ویدیو دیدیم
11:32
and as we click through it, you can see someone's
244
692249
2312
و همانطور که باهاش بیشتر بازی می کنیم، می بینیم که کسی
11:34
uploaded photos to go with the map, which is very handy,
245
694561
2954
یک سری عکس آپلود کرده که با نقشه هم خوانی داره، که این خیلی به کار میاد
11:37
so we click into the photos. And the photos start showing us
246
697515
2687
بنابراین ما بر روی عکس ها کلیک می کنیم، و عکس ها شروع به نمایش
11:40
more detail that we can cross-reference with the video.
247
700202
2622
اطلاعات جزئی تری می کنند که می تونیم با ویدیو مطابقت بدهیم
11:42
The first thing that we see is we see black-and-white curbing,
248
702824
3723
اولین چیزی که می بینیم اینه که، جدول کشی، سیاه و سفید کنار جاده دیده می شود
11:46
which is handy because we've seen that before.
249
706547
2105
که این خیلی سودمنده، چون ما قبلا اونو دیدیم
11:48
We see the distinctive railing that we saw the guys
250
708652
3499
ما نرده های متمایزی رو می بینیم که افراد
11:52
throwing the bodies over.
251
712151
2351
اجساد خونی را از روی آن پرت کردند
11:54
And we keep going through it until we're certain that this is our bridge.
252
714502
2655
و ما بررسی را همین طور ادامه می دهیم تا اینکه مطمئن شویم که این همان پل مورد نظر ماست
11:57
So what does that tell me? I've got to go back now
253
717157
1524
حالا، این چه چیزی به من میگه؟ من الان باید بر گردم
11:58
to my three sources and look at what they told me:
254
718681
2313
به سه منبع ام و نگاه کنم که آنها به من چی گفتند:
12:00
the one who said the bridge didn't exist,
255
720994
1725
یکی که گفته بود پل وجود ندارد
12:02
the one who said the bridge wasn't in Hama,
256
722719
1859
یکی که گفته بود پل در حما نیست
12:04
and the one guy who said, "Yes, the bridge does exist, but I'm not sure about the water levels."
257
724578
3953
و یکی دیگه که گفت: بله، پل وجود دارد، اما در مورد سطح آب مطمئن نیستم
12:08
Number three is looking like the most truthful all of a sudden,
258
728531
3331
به طور ناگهانی، سومی به نظر درست ترین در آمد
12:11
and we've been able to find that out using some free Internet tools
259
731862
2981
و ما تونستیم این رو بفهمیم با استفاده از بعضی ابزار رایگان اینترنت
12:14
sitting in a cubicle in an office in Dublin
260
734843
2520
نشسته در یک اتاقک در اداره ای در دوبلین
12:17
in the space of 20 minutes.
261
737363
1487
در زمان حدود ۲۰ دقیقه
12:18
And that's part of the joy of this. Although the web
262
738850
2439
و این بخشی خوشی های این کاره. با این وجود وب
12:21
is running like a torrent, there's so much information there
263
741289
3265
مثل یک طوفان داره حرکت می کنه، اطلاعات خیلی زیادی توی اون موجوده
12:24
that it's incredibly hard to sift and getting harder every day,
264
744554
3187
که وارسی کردن در اون به طور باور نکردنی سخت می شه و هر روز سخت تر هم میشه
12:27
if you use them intelligently, you can find out incredible information.
265
747741
3327
اگر به طور هوشمندانه ای از اون استفاده کنی اطلاعات خیلی خیلی مفیدی پیدا می کنی
12:31
Given a couple of clues, I could probably find out
266
751068
2395
با داشتن ۲ تا سر و نخ، احتمالا بتونم پیدا کنم
12:33
a lot of things about most of you in the audience that you might not like me finding out.
267
753463
3534
چیزهای زیادی درباره بیشتر شما شنوندگان، که شما دوست ندارید من پیدا کنم
12:36
But what it tells me is that, at a time when
268
756997
3005
اما چیزی که این به من میگه اینه که در یک زمانی که
12:40
there's more -- there's a greater abundance of information than there ever has been,
269
760002
4029
فراوانی اطلاعات بیش از هر زمان دیگری هست
12:44
it's harder to filter, we have greater tools.
270
764031
2633
در چنین شرایطی که پالایش اطلاعات سخت تر است، ما ابزارهای بهتری داریم
12:46
We have free Internet tools that allow us,
271
766664
1863
ما ابزار رایگان اینترنتی داریم که به ما این قابلیت رو میدهد،
12:48
help us do this kind of investigation.
272
768527
2226
ما رو کمک میکنه که اینجور بررسی ها رو انجام بدهیم.
12:50
We have algorithms that are smarter than ever before,
273
770753
1823
ما الگوریتم هایی که داریم از همیشه باهوش تر هستند
12:52
and computers that are quicker than ever before.
274
772576
2421
و کامپیوترهایی داریم که از همیشه سریع تر هستند.
12:54
But here's the thing. Algorithms are rules. They're binary.
275
774997
3427
اما نکته اینجاست که الگویتم ها، قوانین هستند. آنها دودویی هستند
12:58
They're yes or no, they're black or white.
276
778424
1785
آنها، آره یا نه هستند، سفید یا سیاه هستند
13:00
Truth is never binary. Truth is a value.
277
780209
3554
حقیقت هیچ وقت دوتایی نیست، حقیقت یک ارزش هست
13:03
Truth is emotional, it's fluid, and above all, it's human.
278
783763
4664
حقیقت احساسی است، سیال است، و بالاتر از همه اینها انسانی هست
13:08
No matter how quick we get with computers, no matter
279
788427
2107
مهم نیست که ما با کامپیوترها چقدر سریع تر عمل می‌کنیم،
13:10
how much information we have, you'll never be able
280
790534
2384
مهم نیست که چقدر اطلاعات خواهید داشت، شما هیچ وقت قادر نخواهید بود
13:12
to remove the human from the truth-seeking exercise,
281
792918
2996
که انسان را از جستجوی حقیقت کنار بگذارید.
13:15
because in the end, it is a uniquely human trait.
282
795914
3658
زیرا در نهایت این یک ویژگی انسانی منحصر به فرد هست.
13:19
Thanks very much. (Applause)
283
799572
4000
خیلی ممنون (تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7