How to separate fact and fiction online | Markham Nolan

182,762 views ・ 2012-12-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:15
I've been a journalist now since I was about 17,
1
15895
2621
אני עיתונאי מאז שהייתי בן 17,
00:18
and it's an interesting industry to be in at the moment,
2
18516
3560
וזוהי תעשייה מעניינת להיות בה נכון לעכשיו,
00:22
because as you all know, there's a huge amount of upheaval
3
22076
2336
כי כפי שכולכם יודעים, יש כרגע המון
00:24
going on in media, and most of you probably know this
4
24412
2480
תהפוכות בתקשורת, ורובכם כנראה
00:26
from the business angle, which is that the business model
5
26892
3223
מכירים זאת מהזווית של עסקים, כלומר שהמודל
00:30
is pretty screwed, and as my grandfather would say,
6
30115
2943
העיסקי די דפוק, וכמו שסבא שלי היה אומר,
00:33
the profits have all been gobbled up by Google.
7
33058
2714
כל הרווחים כבר נבלעו בזריזות על-ידי גוגל.
00:35
So it's a really interesting time to be a journalist,
8
35772
2344
ובכן, זוהי תקופה ממש מעניינת להיות עיתונאי,
00:38
but the upheaval that I'm interested in is not on the output side.
9
38116
3084
אבל התהפוכות שאני מתעניין בהן אינן מהצד של הפלט.
00:41
It's on the input side. It's concern with
10
41200
3095
הן מהצד של הקלט. אני מודאג בקשר לכיצד אנו
00:44
how we get information and how we gather the news.
11
44295
2498
מקבלים מידע וכיצד אנו מלקטים חדשות.
00:46
And that's changed, because we've had a huge shift
12
46793
3071
וזה השתנה, בגלל שהיתה לנו תזוזה ענקית
00:49
in the balance of power from
13
49864
2238
במאזן הכוחות, מאירגוני החדשות
00:52
the news organizations to the audience.
14
52102
2017
לכיוון של הקהל.
00:54
And the audience for such a long time was in a position
15
54119
2215
הקהל במשך תקופה ארוכה היה בעמדה
00:56
where they didn't have any way of affecting news
16
56334
2690
שבה לא היתה לו שום דרך להשפיע על החדשות
00:59
or making any change. They couldn't really connect.
17
59024
2267
או לבצע שינוי כלשהו. הקהל לא יכל באמת להשפיע.
01:01
And that's changed irrevocably.
18
61291
1476
וזה השתנה באופן בלתי הפיך.
01:02
My first connection with the news media was
19
62767
2889
הקשר הראשון שלי עם התקשורת
01:05
in 1984, the BBC had a one-day strike.
20
65656
3811
היה ב-1984, ב-BBC הייתה שביתה של יום אחד.
01:09
I wasn't happy. I was angry. I couldn't see my cartoons.
21
69467
3288
לא הייתי מרוצה. כעסתי. לא יכולתי לראות סרטים מצויירים שלי.
01:12
So I wrote a letter.
22
72755
2547
לכן כתבתי מכתב.
01:15
And it's a very effective way of ending your hate mail:
23
75302
2849
וזו דרך יעילה לסיים מכתב עצבני שלך:
01:18
"Love Markham, Aged 4." Still works.
24
78151
3087
"באהבה ממרקהאם, בן 4". זה עדיין עובד.
01:21
I'm not sure if I had any impact on the one-day strike,
25
81238
3011
אני לא בטוח אם היתה לי השפעה כלשהי על שביתה של יום אחד,
01:24
but what I do know is that it took them three weeks to get back to me.
26
84249
2682
אבל אני כן יודע שזה לקח להם 3 שבועות לחזור אליי.
01:26
And that was the round journey. It took that long for anyone
27
86931
2160
וזו היתה לולאה אין-סופית. זה לקח זמן כה רב
01:29
to have any impact and get some feedback.
28
89091
2193
לכל אחד כדי להשפיע ולקבל משוב.
01:31
And that's changed now because, as journalists,
29
91284
2482
אבל כעת זה השתנה מאחר ובתור עיתונאים,
01:33
we interact in real time. We're not in a position
30
93766
3166
אנו מקיימים אינטראקציה בזמן אמת. אנחנו לא במצב
01:36
where the audience is reacting to news.
31
96932
2334
שבו הקהל מגיב לחדשות.
01:39
We're reacting to the audience, and we're actually relying on them.
32
99266
3757
אנו מגיבים לקהל, ואנו למעשה מסתמכים עליו.
01:43
They're helping us find the news. They're helping us
33
103023
2386
הוא עוזר לנו למצוא את החדשות. הוא עוזר לנו להבין
01:45
figure out what is the best angle to take and what is the stuff that they want to hear.
34
105409
4770
מהי נקודת המבט הטובה ביותר להסתכל על הדברים ומהם הדברים שהוא רוצה לשמוע.
01:50
So it's a real-time thing. It's much quicker. It's happening
35
110179
3904
כל זה עניין של זמן-אמת. זה הרבה יותר מהיר.
01:54
on a constant basis, and the journalist is always playing catch up.
36
114083
5917
זה קורה עכשיו דרך קבע, והעיתונאי, הוא תמיד מנסה לעמוד בקצב.
02:00
To give an example of how we rely on the audience,
37
120000
2633
כדי לתת דוגמא איך אנו מסתמכים על הקהל,
02:02
on the 5th of September in Costa Rica, an earthquake hit.
38
122633
4537
ב-5 בספטמבר בקוסטה ריקה, התרחשה רעידת אדמה.
02:07
It was a 7.6 magnitude. It was fairly big.
39
127170
2326
עוצמתה היתה 7.6. זה גדול למדי.
02:09
And 60 seconds is the amount of time it took
40
129496
2880
60 שניות הוא משך הזמן שנדרש לה
02:12
for it to travel 250 kilometers to Managua.
41
132376
2565
לנוע 250 קילומטרים אל מנגואה.
02:14
So the ground shook in Managua 60 seconds after it hit the epicenter.
42
134941
4145
כך שהקרקע במנגואה רעדה 60 שניות אחרי שהיא התרחשה במוקד הרעש.
02:19
Thirty seconds later, the first message went onto Twitter,
43
139086
2656
30 שניות אחר-כך, עלתה ההודעה הראשונה בטוויטר,
02:21
and this was someone saying "temblor," which means earthquake.
44
141742
2861
והיה זה מישהו שאמר "temblor", כלומר רעידת אדמה (בספרדית).
02:24
So 60 seconds was how long it took
45
144603
2337
כך שזה היה 60 שניות, הזמן שלקח
02:26
for the physical earthquake to travel.
46
146940
1906
לרעידת האדמה לנוע פיזית.
02:28
Thirty seconds later news of that earthquake had traveled
47
148846
2560
30 שניות מאוחר יותר, החדשות על
02:31
all around the world, instantly. Everyone in the world,
48
151406
2974
רעידת האדמה נעו סביב העולם, באופן מיידי.
02:34
hypothetically, had the potential to know that an earthquake
49
154380
3197
תאורטית, לכולם בעולם היתה האפשרות לדעת
02:37
was happening in Managua.
50
157577
2414
שרעידת אדמה מתרחשת במנגואה.
02:39
And that happened because this one person had
51
159991
2351
זה קרה בגלל שלאדם מסויים זה
02:42
a documentary instinct, which was to post a status update,
52
162342
3949
היה דחף לתעד, שזה אומר לפרסם עדכון מצב,
02:46
which is what we all do now, so if something happens,
53
166291
2532
וזה מה שכולנו עושים עכשיו, כך שאם קורה משהו,
02:48
we put our status update, or we post a photo,
54
168823
2082
אנו מעלים עדכון סטטוס או תמונה שלנו,
02:50
we post a video, and it all goes up into the cloud in a constant stream.
55
170905
3778
מפרסמים סרטון וידאו, והכל עולה אל הענן (הוירטואלי) בזרם קבוע.
02:54
And what that means is just constant,
56
174683
2761
ומה שזה אומר הוא שכמויות מידע עצומות
02:57
huge volumes of data going up.
57
177444
2406
עולות למעלה בקביעות.
02:59
It's actually staggering. When you look at the numbers,
58
179850
2281
בעצם זה מדהים. אם מסתכלים על המספרים,
03:02
every minute there are 72 more hours
59
182131
2991
כל דקה ישנן 72 שעות נוספות
03:05
of video on YouTube.
60
185122
1382
של וידאו ב-YouTube.
03:06
So that's, every second, more than an hour of video gets uploaded.
61
186504
3282
כלומר, בכל שניה עולה יותר משעה של וידאו.
03:09
And in photos, Instagram, 58 photos are uploaded to Instagram a second.
62
189786
4256
ובתמונות, 58 תמונות מועלות ל-Instagram בכל שניה.
03:14
More than three and a half thousand photos go up onto Facebook.
63
194042
3756
יותר מ-3,500 תמונות עולות ל-Facebook.
03:17
So by the time I'm finished talking here, there'll be 864
64
197798
3708
כך שכאשר אסיים לדבר כאן, יהיו 864 שעות נוספות
03:21
more hours of video on Youtube than there were when I started,
65
201506
3618
של וידאו ב-Youtube לעומת מה שהיו כאשר התחלתי,
03:25
and two and a half million more photos on Facebook and Instagram than when I started.
66
205124
3863
ו-2.5 מיליון תמונות נוספות ב- Facebook ו-Instagram.
03:28
So it's an interesting position to be in as a journalist,
67
208987
3932
לכן זה מצב מעניין להיות בו בתור עיתונאי,
03:32
because we should have access to everything.
68
212919
2416
כי יש לנו גישה לכל דבר.
03:35
Any event that happens anywhere in the world, I should be able to know about it
69
215335
2898
כל אירוע שקורה בכל מקום בעולם,
03:38
pretty much instantaneously, as it happens, for free.
70
218233
3931
אני אמור לדעת עליו באופן די מיידי, איך שהוא קורה, בחינם.
03:42
And that goes for every single person in this room.
71
222164
3165
וזה נכון לגבי כל אדם באולם זה. הבעיה היחידה היא
03:45
The only problem is, when you have that much information,
72
225329
2610
שכאשר קיים כל-כך הרבה מידע, צריך למצוא
03:47
you have to find the good stuff, and that can be
73
227939
2287
את הדברים הטובים, וזה יכול להיות מאוד קשה
03:50
incredibly difficult when you're dealing with those volumes.
74
230226
1988
כאשר מתמודדים עם כמויות כאלה.
03:52
And nowhere was this brought home more than during
75
232214
2319
וזה הורגש הכי חזק בזמן
03:54
Hurricane Sandy. So what you had in Hurricane Sandy was
76
234533
2904
הוריקן סנדי. סנדי היתה סופת-על
03:57
a superstorm, the likes of which we hadn't seen for a long time,
77
237437
3027
שכמוה לא ראינו מזה זמן רב,
04:00
hitting the iPhone capital of the universe -- (Laughter) --
78
240464
3143
שהיכתה את בירת האייפון של היקום -- (צחוק) --
04:03
and you got volumes of media like we'd never seen before.
79
243607
4215
וכמויות המידע שזרמו היו משהו שמעולם לא ראינו.
04:07
And that meant that journalists had to deal with fakes,
80
247822
2744
המשמעות היא שהעיתונאים נאלצו להתמודד עם זיופים.
04:10
so we had to deal with old photos that were being reposted.
81
250566
2916
לדוגמא, נאלצנו להתמודד עם תמונות ישנות אשר פורסמו שוב.
04:13
We had to deal with composite images
82
253482
2248
נאלצנו להתמודד עם תמונות מאוחדות
04:15
that were merging photos from previous storms.
83
255730
3183
שהיו מיזוג של תמונות מסערות קודמות.
04:18
We had to deal with images from films like "The Day After Tomorrow." (Laughter)
84
258913
5234
נאלצנו להתמודד עם תמונות מסרטים כמו "היום שאחרי." (צחוק)
04:24
And we had to deal with images that were so realistic
85
264147
2834
והתמודדנו עם תמונות שהיו כל-כך מציאותיות
04:26
it was nearly difficult to tell if they were real at all.
86
266981
2370
שזה היה כמעט בלתי-אפשרי לומר
04:29
(Laughter)
87
269351
4313
אם הן אמיתיות בכלל. (צחוק)
04:33
But joking aside, there were images like this one from Instagram
88
273664
3724
אבל מעבר להלצות, היו תמונות כמו זו מ-Instagram
04:37
which was subjected to a grilling by journalists.
89
277388
2276
שהעיתונאים חקרו אודותיה ביסודיות.
04:39
They weren't really sure. It was filtered in Instagram.
90
279664
2233
הם לא היו באמת בטוחים. היא עברה סינון ב-Instagram.
04:41
The lighting was questioned. Everything was questioned about it.
91
281897
2523
נבדקה התאורה. כל פרט עליה נבדק.
04:44
And it turned out to be true. It was from Avenue C
92
284420
2293
התברר שהיא אמיתית. היא היתה משדירה C
04:46
in downtown Manhattan, which was flooded.
93
286713
2160
במרכז מנהטן, אשר היתה מוצפת.
04:48
And the reason that they could tell that it was real
94
288873
2100
והסיבה שהם יכלו לומר שהיא אמיתית
04:50
was because they could get to the source, and in this case,
95
290973
2089
היתה שהם יכלו להגיע למקור, ובמקרה זה,
04:53
these guys were New York food bloggers.
96
293062
2107
החבר'ה האלה הם בלוגרי מזון בניו-יורק.
04:55
They were well respected. They were known.
97
295169
2030
הם כבר זכו להערכה רבה. הם היו ידועים.
04:57
So this one wasn't a debunk, it was actually something that they could prove.
98
297199
3092
אז היא לא היתה עורבא-פרח, היא היתה דווקא משהו שניתן להוכיח.
05:00
And that was the job of the journalist. It was filtering all this stuff.
99
300291
2918
וזה תפקידו של העיתונאי -- לסנן את כל הדברים.
05:03
And you were, instead of going and finding the information
100
303209
2711
במקום ללכת ולחפש מידע ולהביאו
05:05
and bringing it back to the reader, you were holding back
101
305920
2567
בחזרה אל הקורא, צריך להחזיק אצלך
05:08
the stuff that was potentially damaging.
102
308487
2060
את המידע אשר עלול להיות מזיק.
05:10
And finding the source becomes more and more important --
103
310547
2958
ומציאת המקור הופך ליותר ויותר חשוב --
05:13
finding the good source -- and Twitter is where most journalists now go.
104
313505
3734
וטוויטר הוא המקום אליו רוב העיתונאים עכשיו הולכים.
05:17
It's like the de facto real-time newswire,
105
317239
3153
בפועל הוא מקור החדשות בזמן אמת, אם יודעים כיצד
05:20
if you know how to use it, because there is so much on Twitter.
106
320392
2967
להשתמש בו, כי יש כל-כך הרבה בטוויטר.
05:23
And a good example of how useful it can be
107
323359
2385
דוגמא טובה לעד כמה הוא יכול להיות שימושי
05:25
but also how difficult was the Egyptian revolution in 2011.
108
325744
3533
אבל גם לעד כמה קשה היתה המהפכה המצרית ב-2011.
05:29
As a non-Arabic speaker, as someone who was looking
109
329277
2646
כאחד שלא דובר ערבית, ובתור מי שהסתכל מבחוץ,
05:31
from the outside, from Dublin,
110
331923
2301
מדבלין, בשבילו רשימות טוויטר
05:34
Twitter lists, and lists of good sources,
111
334224
1792
על מקורות טובים,
05:36
people we could establish were credible, were really important.
112
336016
3622
על אנשים שניתן לבטוח בהם, היו ממש חשובות.
05:39
And how do you build a list like that from scratch?
113
339638
2509
וכיצד ניתן לבנות רשימה כזו מאפס?
05:42
Well, it can be quite difficult, but you have to know what to look for.
114
342147
2430
טוב, זה יכול להיות די קשה, אבל צריך לדעת מה לחפש.
05:44
This visualization was done by an Italian academic.
115
344577
2858
תצוגה חזותית זו נעשתה על-ידי אקדמאי איטלקי אחד.
05:47
He's called André Pannison, and he basically
116
347435
3394
שמו אנדרה פאניסון, והוא בעיקרון לקח את
05:50
took the Twitter conversation in Tahrir Square
117
350829
2175
ציוץ הטוויטר בכיכר תחריר
05:53
on the day that Hosni Mubarak would eventually resign,
118
353004
3454
ביום שחוסני מובארכ התפטר לבסוף, והנקודות שניתן
05:56
and the dots you can see are retweets, so when someone
119
356458
2632
לראות הן ציוץ חוזר, כך שכאשר מישהו
05:59
retweets a message, a connection is made between two dots,
120
359090
2779
מצייץ בחזרה להודעה, נוצר חיבור בין שתי נקודות,
06:01
and the more times that message is retweeted by other people,
121
361869
2610
וככל שיותר פעמים ההודעה מקבלת ציוצים מאנשים אחרים,
06:04
the more you get to see these nodes, these connections being made.
122
364479
3206
כך רואים יותר נקודות צומת אלו, חיבורים כאלה שנוצרים.
06:07
And it's an amazing way of visualizing the conversation,
123
367685
1922
זו דרך מדהימה לחזות בשיחות,
06:09
but what you get is hints at who is more interesting
124
369607
2711
אבל מה שמקבלים הוא רמזים על מי יותר מעניין
06:12
and who is worth investigating.
125
372318
2681
ומי שווה בדיקה.
06:14
And as the conversation grew and grew, it became
126
374999
2879
וככל שהשיחה גדלה, היא הפכה
06:17
more and more lively, and eventually you were left
127
377878
2284
ליותר חיה, ובסופו של דבר נשאר
06:20
with this huge, big, rhythmic pointer of this conversation.
128
380162
4781
מצביע ענק וקצבי זה של השיחה.
06:24
You could find the nodes, though, and then you went,
129
384943
1809
ניתן למצוא את נקודות הצומת, ואז נכנסים,
06:26
and you go, "Right, I've got to investigate these people.
130
386752
2294
ובודקים, "טוב, עליי לבדוק את האנשים האלה.
06:29
These are the ones that are obviously making sense.
131
389046
1714
הם אלה שמתקבלים על הדעת.
06:30
Let's see who they are."
132
390760
2309
נראה מי הם."
06:33
Now in the deluge of information, this is where
133
393069
2690
בשיטפון של מידע, זה המקום שבו
06:35
the real-time web gets really interesting for a journalist like myself,
134
395759
3207
האינטרנט בזמן אמת הופך לממש מעניין עבור עיתונאי כמוני,
06:38
because we have more tools than ever
135
398966
1974
כי יש לנו יותר כלים מאשר אי-פעם
06:40
to do that kind of investigation.
136
400940
2757
כדי לעשות סוג כזה של חקירה.
06:43
And when you start digging into the sources, you can go
137
403697
3009
כאשר מתחילים לחפור בתוך המקורות, אפשר להגיע
06:46
further and further than you ever could before.
138
406706
2299
עוד ועוד לעומק יותר מאשר אי-פעם קודם.
06:49
Sometimes you come across a piece of content that
139
409005
3352
לפעמים נתקלים בפיסת תוכן שהוא
06:52
is so compelling, you want to use it, you're dying to use it,
140
412357
3460
כל-כך משכנעת שרוצים להשתמש בה, מתים להשתמש בה,
06:55
but you're not 100 percent sure if you can because
141
415817
2675
אבל לא בטוחים ב-100 אחוז אם אכן אפשר, כי
06:58
you don't know if the source is credible.
142
418492
1207
לא יודעים אם המקור אמין.
06:59
You don't know if it's a scrape. You don't know if it's a re-upload.
143
419699
2182
לא יודעים אם זה משהו מפוקפק. לא יודעים אם זו ידיעה שכבר שודרה.
07:01
And you have to do that investigative work.
144
421881
1709
עלינו לעשות את עבודת החקירה.
07:03
And this video, which I'm going to let run through,
145
423590
2344
זה וידאו, שאאפשר לו לרוץ,
07:05
was one we discovered a couple of weeks ago.
146
425934
2989
שגילינו אותו לפני כמה שבועות.
07:08
Video: Getting real windy in just a second.
147
428923
2199
וידאו: מתחיל להיות ממש סוער תוך שניה.
07:11
(Rain and wind sounds)
148
431122
4888
(קולות גשם ורוח)
07:16
(Explosion) Oh, shit!
149
436010
3167
(פיצוץ) הו, לעזאזל!
07:19
Markham Nolan: Okay, so now if you're a news producer, this is something
150
439177
2937
מרקהאם נולאן: אם אתה מפיק חדשות, דבר זה הוא משהו
07:22
you'd love to run with, because obviously, this is gold.
151
442114
2552
שתרצה להתקדם איתו, כי ברור שזה שווה זהב.
07:24
You know? This is a fantastic reaction from someone,
152
444666
2263
מדובר בתגובה פנטסטית ממישהו,
07:26
very genuine video that they've shot in their back garden.
153
446929
2570
וידאו מקורי מאוד שצולם בגינה אחורית.
07:29
But how do you find if this person, if it's true, if it's faked,
154
449499
3494
אבל איך מוצאים את האדם, איך יודעים אם זה אמיתי או מזויף,
07:32
or if it's something that's old and that's been reposted?
155
452993
2658
או אם זה משהו ישן שמוצג כחדש?
07:35
So we set about going to work on this video, and
156
455651
2226
ניגשנו לעבוד עם וידאו זה, והדבר היחיד
07:37
the only thing that we had to go on was the username on the YouTube account.
157
457877
2860
שהיה לנו ללכת עליו זה שם המשתמש בחשבון YouTube.
07:40
There was only one video posted to that account,
158
460737
2351
סרטון אחד בלבד פורסם בחשבון זה,
07:43
and the username was Rita Krill.
159
463088
1488
ושם המשתמש היה ריטה קריל.
07:44
And we didn't know if Rita existed or if it was a fake name.
160
464576
3292
לא ידענו אם ריטה קיימת, או אם זה שם מזויף.
07:47
But we started looking, and we used free Internet tools to do so.
161
467868
2913
אבל התחלנו לחפש והשתמשנו בכלי אינטרנט חינמיים לשם כך.
07:50
The first one was called Spokeo, which allowed us to look for Rita Krills.
162
470781
3308
הראשון נקרא Spokeo, אשר איפשר לנו לחפש את ריטה קריל.
07:54
So we looked all over the U.S. We found them in New York,
163
474089
2382
בדקנו בכל רחבי ארה"ב ומצאנו אותן
07:56
we found them in Pennsylvania, Nevada and Florida.
164
476471
2762
בניו-יורק, פנסילבניה, נבאדה ופלורידה.
07:59
So we went and we looked for a second free Internet tool
165
479233
2649
חיפשנו כלי אינטרנט חינמי נוסף
08:01
called Wolfram Alpha, and we checked the weather reports
166
481882
2467
שנקרא וולפרם-אלפא ובדקנו את דו"חות מזג האוויר
08:04
for the day in which this video had been uploaded,
167
484349
2497
של אותו יום שבו וידאו זה הועלה לרשת.
08:06
and when we went through all those various cities,
168
486846
1883
כאשר עברנו על כל הערים השונות הללו,
08:08
we found that in Florida, there were thunderstorms and rain on the day.
169
488729
3496
מצאנו כי בפלורידה היו סופות רעמים וגשם באותו יום.
08:12
So we went to the white pages, and we found,
170
492225
2645
חיפשנו במדריך כתובות באינטרנט, ומצאנו,
08:14
we looked through the Rita Krills in the phonebook,
171
494870
2924
עברנו על כל הריטה קרילות בספר הטלפונים,
08:17
and we looked through a couple of different addresses,
172
497794
1572
ועברנו על כמה כתובות אחרות,
08:19
and that took us to Google Maps, where we found a house.
173
499366
3316
וזה לקח אותנו ל-Google Maps, שם מצאנו בית.
08:22
And we found a house with a swimming pool that looked
174
502682
1915
מצאנו בית עם בריכת שחייה שנראה
08:24
remarkably like Rita's. So we went back to the video,
175
504597
2918
מאוד דומה לזה של ריטה. אז חזרנו לוידאו,
08:27
and we had to look for clues that we could cross-reference.
176
507515
2971
וחיפשנו רמזים שבעזרתם נוכל להצליב נתונים.
08:30
So if you look in the video, there's the big umbrella,
177
510486
3215
אם תסתכלו בוידאו, יש את המטרייה הגדולה,
08:33
there's a white lilo in the pool,
178
513701
1845
יש בבריכה מזרן מתנפח לבן,
08:35
there are some unusually rounded edges in the swimming pool,
179
515546
2440
ישנם כמה קצוות מעוגלים בצורה חריגה
08:37
and there's two trees in the background.
180
517986
2054
בבריכת השחייה ויש שני עצים ברקע.
08:40
And we went back to Google Maps, and we looked a little bit closer,
181
520040
2427
חזרנו ל-Google Maps והסתכלנו קצת יותר מקרוב,
08:42
and sure enough, there's the white lilo,
182
522467
2671
ודי בטוח, יש שם המזרן המתנפח הלבן,
08:45
there are the two trees,
183
525138
2994
יש שם שני העצים,
08:48
there's the umbrella. It's actually folded in this photo.
184
528132
1986
הנה המטרייה. היא בעצם מקופלת בתמונה זו.
08:50
Little bit of trickery. And there are the rounded edges on the swimming pool.
185
530118
3778
מעט בתחבולות. והנה הקצוות המעוגלים של בריכת השחייה.
08:53
So we were able to call Rita, clear the video,
186
533896
3150
כך הצלחנו להתקשר לריטה, לנקות את הווידאו מחשד,
08:57
make sure that it had been shot, and then our clients
187
537046
2086
לוודא שהוא אכן צולם, ולאחר מכן לקוחותינו
08:59
were delighted because they were able to run it without being worried.
188
539132
3194
היו מאושרים כי כל זה איפשר להם להריצו בלי דאגות.
09:02
Sometimes the search for truth, though,
189
542326
1775
בכל אופן, לעיתים חיפוש האמת
09:04
is a little bit less flippant, and it has much greater consequences.
190
544101
4409
קצת פחות קליל ויש לו השלכות הרבה יותר גדולות.
09:08
Syria has been really interesting for us, because obviously
191
548510
2983
סוריה יוצרת אצלנו עניין גדול, כי בחלק גדול מהזמן
09:11
a lot of the time you're trying to debunk stuff that can be
192
551493
2681
אנו ממעיטים בערכו של חומר שפוטנציאלית
09:14
potentially war crime evidence, so this is where YouTube
193
554174
3799
עשוי להכיל ראיות לפשעי מלחמה, לכן זו הנקודה בה ה-YouTube
09:17
actually becomes the most important repository
194
557973
2357
למעשה הופך למאגר החשוב ביותר
09:20
of information about what's going on in the world.
195
560330
4150
של מידע על מה שקורה בעולם.
09:24
So this video, I'm not going to show you the whole thing,
196
564480
2754
זה וידאו, אני לא הולך להראות את הכל,
09:27
because it's quite gruesome, but you'll hear some of the sounds.
197
567234
2721
כי זה די מבעית, אבל תשמעו חלק הקולות.
09:29
This is from Hama.
198
569955
2328
זה מחמה.
09:32
Video: (Shouting)
199
572283
2970
וידאו: (צעקה)
09:35
And what this video shows, when you watch the whole thing through,
200
575253
3904
מה שהוידאו מראה, כאשר צופים בו בשלמותו,
09:39
is bloody bodies being taken out of a pickup truck
201
579157
2761
זה גופות מדממות מורדות מטנדר
09:41
and thrown off a bridge.
202
581918
2605
ומושלכות מגשר.
09:44
The allegations were that these guys were Muslim Brotherhood
203
584523
2781
ההאשמות היו שאנשים אלה הם מהאחים המוסלמים
09:47
and they were throwing Syrian Army officers' bodies
204
587304
2875
והם השליכו גופות קציני הצבא הסורי
09:50
off the bridge, and they were cursing and using blasphemous language,
205
590179
2934
מהגשר, והם קיללו וניאצו, והיו המון טענות
09:53
and there were lots of counterclaims about who they were,
206
593113
2382
הפוכות בנוגע לזהות אותם אנשים
09:55
and whether or not they were what the video said it was.
207
595495
2242
ואם בכלל הם היו מה שהווידאו מעיד או לא.
09:57
So we talked to some sources in Hama who we had been
208
597737
3266
דיברנו עם כמה מקורות בחמה שהיו לנו איתם קשרים
10:01
back and forth with on Twitter, and we asked them about this,
209
601003
2333
לסירוגין בטוויטר, ושאלנו אותם בקשר לזה.
10:03
and the bridge was interesting to us because it was something we could identify.
210
603336
3814
הגשר עניין אותנו כי זה היה משהו שיכולנו לזהות.
10:07
Three different sources said three different things about the bridge.
211
607150
2914
3 מקורות שונים אמרו 3 דברים שונים על הגשר.
10:10
They said, one, the bridge doesn't exist.
212
610064
2262
הם אמרו, האחד, הגשר אינו קיים.
10:12
Another one said the bridge does exist, but it's not in Hama. It's somewhere else.
213
612326
3524
השני אמר שהגשר כן קיים, אך הוא לא נמצא בחמה. שהוא במקום אחר.
10:15
And the third one said, "I think the bridge does exist,
214
615850
2562
והשלישי אמר, "אני חושב שהגשר קיים,
10:18
but the dam upstream of the bridge was closed,
215
618412
3364
אבל הסכר במעלה הזרם של הגשר היה סגור,
10:21
so the river should actually have been dry, so this doesn't make sense."
216
621776
3397
כך שהנהר למעשה היה צריך להיות יבש, לכן זה לא הגיוני."
10:25
So that was the only one that gave us a clue.
217
625173
2612
הוא היה היחיד שסיפק לנו רמז.
10:27
We looked through the video for other clues.
218
627785
1225
חיפשנו באמצעות הוידאו רמזים אחרים.
10:29
We saw the distinctive railings, which we could use.
219
629010
3089
ראינו מעקות ייחודיים שיכולנו להשתמש בהם.
10:32
We looked at the curbs. The curbs were throwing shadows south,
220
632099
3744
הסתכלנו על אבני-השפה. הן הטילו צללים דרומה,
10:35
so we could tell the bridge was running east-west across the river.
221
635843
2317
כך יכולנו לומר שהגשר עובר מזרח-מערב מעל הנהר.
10:38
It had black-and-white curbs.
222
638160
1956
היו לו אבני-שפה בשחור-לבן.
10:40
As we looked at the river itself, you could see there's
223
640116
1986
כאשר מסתכלים על נהר עצמו, ניתן לראות שיש
10:42
a concrete stone on the west side. There's a cloud of blood.
224
642102
2954
אבן בטון בצד המערבי. יש שם כתם של דם.
10:45
That's blood in the river. So the river is flowing
225
645056
1734
זהו דם בנהר. כך שהנהר זורם
10:46
south to north. That's what that tells me.
226
646790
1697
מדרום לצפון. זה מה שזה אומר לי.
10:48
And also, as you look away from the bridge,
227
648487
2349
וגם, כאשר מסתכלים הרחק מהגשר,
10:50
there's a divot on the left-hand side of the bank,
228
650836
1649
יש גוש דשא בצד השמאלי של הגדה,
10:52
and the river narrows.
229
652485
2430
והנהר מצר ברוחבו.
10:54
So onto Google Maps we go, and we start
230
654915
2579
אז הולכים ל-Google Maps, ומתחילים
10:57
looking through literally every single bridge.
231
657494
2058
לבדוק כל גשר בנפרד.
10:59
We go to the dam that we talked about, we start just
232
659552
3480
ניגשים לסכר שדיברנו עליו ומתחילים פשוט
11:03
literally going through every time that road crosses the river,
233
663032
3610
לעבור על כל חציה של הכביש מעל הנהר,
11:06
crossing off the bridges that don't match.
234
666642
1738
מדלגים על הגשרים שאינם מתאימים.
11:08
We're looking for one that crosses east-west.
235
668380
1763
אנו מחפשים אחד החוצה מזרח-מערב.
11:10
And we get to Hama. We get all the way from the dam
236
670143
1952
מגיעים לחמה. עוברים את כל הדרך
11:12
to Hama and there's no bridge.
237
672095
2003
מהסכר לחמה ואין שום גשר.
11:14
So we go a bit further. We switch to the satellite view,
238
674098
2484
לכן מתקדמים קצת הלאה. עוברים לתצוגת לווין,
11:16
and we find another bridge, and everything starts to line up.
239
676582
2920
מוצאים גשר אחר ואז הכל מתחיל להסתדר.
11:19
The bridge looks like it's crossing the river east to west.
240
679502
3038
הגשר נראה כאילו הוא חוצה את הנהר ממזרח למערב.
11:22
So this could be our bridge. And we zoom right in.
241
682540
3161
זה יכול להיות הגשר שלנו. עושים עליו זום.
11:25
We start to see that it's got a median, so it's a two-lane bridge.
242
685701
2902
מתחילים לראות שיש לו הפרדה, זה אומר הוא גשר דו-מסלולי.
11:28
And it's got the black-and-white curbs that we saw in the video,
243
688603
3646
ויש לו את אבני-השפה בשחור-לבן שראינו בוידאו,
11:32
and as we click through it, you can see someone's
244
692249
2312
כאשר אנו מקליקים על זה, ניתן לראות שמישהו
11:34
uploaded photos to go with the map, which is very handy,
245
694561
2954
העלה תמונות שילוו את המפה וזה דבר מאוד שימושי.
11:37
so we click into the photos. And the photos start showing us
246
697515
2687
אנו מקליקים על התמונות. התמונות מתחילות להציג לנו
11:40
more detail that we can cross-reference with the video.
247
700202
2622
פרטים נוספים שאנו יכולים להצליב עם הוידאו.
11:42
The first thing that we see is we see black-and-white curbing,
248
702824
3723
הדבר הראשון שאנחנו רואים הוא אבני-השפה בצבע שחור-לבן
11:46
which is handy because we've seen that before.
249
706547
2105
אשר מקלות עלינו כי ראינו אותן קודם.
11:48
We see the distinctive railing that we saw the guys
250
708652
3499
אנו רואים את המעקה הייחודי שראינו את האנשים
11:52
throwing the bodies over.
251
712151
2351
משליכים מעליו את הגופות. אנו ממשיכים לעבור
11:54
And we keep going through it until we're certain that this is our bridge.
252
714502
2655
על התמונה עד שאנו בטוחים שזהו הגשר שלנו.
11:57
So what does that tell me? I've got to go back now
253
717157
1524
אז מה כל זה אומר לי? עליי לחזור
11:58
to my three sources and look at what they told me:
254
718681
2313
לשלושת מקורותיי ולבדוק מה הם אמרו לי:
12:00
the one who said the bridge didn't exist,
255
720994
1725
אחד שאמר שהגשר לא קיים,
12:02
the one who said the bridge wasn't in Hama,
256
722719
1859
אחר אמר שהגשר לא בחמה,
12:04
and the one guy who said, "Yes, the bridge does exist, but I'm not sure about the water levels."
257
724578
3953
ובחור אחד שאמר, "כן, הגשר קיים, אבל אני לא בטוח לגבי מיפלס המים.".
12:08
Number three is looking like the most truthful all of a sudden,
258
728531
3331
מספר שלוש נראה כהכי אמיתי באופן פתאומי.
12:11
and we've been able to find that out using some free Internet tools
259
731862
2981
היינו מסוגלים לגלות זאת באמצעות כמה כלי אינטרנט חינמיים
12:14
sitting in a cubicle in an office in Dublin
260
734843
2520
תוך ישיבה בחדרון במשרד בדבלין
12:17
in the space of 20 minutes.
261
737363
1487
בתוך 20 דקות.
12:18
And that's part of the joy of this. Although the web
262
738850
2439
וזה חלק מההנאה. אף על-פי שהאינטרנט
12:21
is running like a torrent, there's so much information there
263
741289
3265
פועל כמו זרם אדיר, יש שם כל-כך הרבה מידע
12:24
that it's incredibly hard to sift and getting harder every day,
264
744554
3187
שקשה מאוד לנפות וכל יום זה הולך ונהיה קשה יותר.
12:27
if you use them intelligently, you can find out incredible information.
265
747741
3327
אם משתמשים בכלים בחוכמה, ניתן למצוא מידע מדהים.
12:31
Given a couple of clues, I could probably find out
266
751068
2395
בהינתן כמה רמזים, יכולתי קרוב לוודאי לגלות
12:33
a lot of things about most of you in the audience that you might not like me finding out.
267
753463
3534
הרבה דברים אשר לא תאהבו שאני מגלה על רובכם בקהל.
12:36
But what it tells me is that, at a time when
268
756997
3005
אבל מה שזה אומר לי שבזמן נתון,
12:40
there's more -- there's a greater abundance of information than there ever has been,
269
760002
4029
כאשר יש שפע של מידע מכפי שהיה אי-פעם,
12:44
it's harder to filter, we have greater tools.
270
764031
2633
קשה יותר לסנן ושיש לנו כלים יותר חזקים.
12:46
We have free Internet tools that allow us,
271
766664
1863
יש כלי אינטרנט חינמיים המאפשרים לנו,
12:48
help us do this kind of investigation.
272
768527
2226
המסייעים לנו לעשות סוג כזה של חקירה.
12:50
We have algorithms that are smarter than ever before,
273
770753
1823
יש לנו אלגוריתמים חכמים יותר מאי-פעם,
12:52
and computers that are quicker than ever before.
274
772576
2421
ומחשבים מהירים יותר מאשר אי-פעם בעבר.
12:54
But here's the thing. Algorithms are rules. They're binary.
275
774997
3427
אבל כאן צריך לשים לב. אלגוריתמים הם כללים כתובים. הם בינאריים.
12:58
They're yes or no, they're black or white.
276
778424
1785
הם כן או לא, שחור או לבן.
13:00
Truth is never binary. Truth is a value.
277
780209
3554
האמת אף פעם לא בינארית. האמת היא ערך.
13:03
Truth is emotional, it's fluid, and above all, it's human.
278
783763
4664
האמת היא רגשית, היא משתנה, ומעל לכל, היא אנושית.
13:08
No matter how quick we get with computers, no matter
279
788427
2107
לא משנה כמה מהירים המחשבים שלנו, לא משנה
13:10
how much information we have, you'll never be able
280
790534
2384
כמה מידע יש לנו, לעולם לא תהיה לנו האפשרות
13:12
to remove the human from the truth-seeking exercise,
281
792918
2996
לוותר על האדם במשימה לחיפוש האמת,
13:15
because in the end, it is a uniquely human trait.
282
795914
3658
כי בסופו של דבר, חיפוש האמת זו תכונה אנושית ייחודית.
13:19
Thanks very much. (Applause)
283
799572
4000
תודה רבה. (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7