How to separate fact and fiction online | Markham Nolan

182,762 views ・ 2012-12-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Yi Shao 校对人员: James Yu
00:15
I've been a journalist now since I was about 17,
1
15895
2621
我十七岁开始从事记者工作
00:18
and it's an interesting industry to be in at the moment,
2
18516
3560
这在当时可是一个有趣的工作,
00:22
because as you all know, there's a huge amount of upheaval
3
22076
2336
因为正如你们所知,媒体行业经历着巨变,
00:24
going on in media, and most of you probably know this
4
24412
2480
你们大多数是从商业层面
00:26
from the business angle, which is that the business model
5
26892
3223
来看这些事情,如这个产业
00:30
is pretty screwed, and as my grandfather would say,
6
30115
2943
媒体的经济状况十分糟糕,就像我祖父的说的,
00:33
the profits have all been gobbled up by Google.
7
33058
2714
利润都被谷歌独吞了。
00:35
So it's a really interesting time to be a journalist,
8
35772
2344
所以在这个时代做记者是个有趣的差事,
00:38
but the upheaval that I'm interested in is not on the output side.
9
38116
3084
不过我所关心的巨变不是输出端方面的。
00:41
It's on the input side. It's concern with
10
41200
3095
而是输入端。我关注的是我们
00:44
how we get information and how we gather the news.
11
44295
2498
如何获取信息和收集新闻。
00:46
And that's changed, because we've had a huge shift
12
46793
3071
事情已经发生了变化,因为权力
00:49
in the balance of power from
13
49864
2238
由新闻机构
00:52
the news organizations to the audience.
14
52102
2017
交到了听众的手上。
00:54
And the audience for such a long time was in a position
15
54119
2215
长期以来观众
00:56
where they didn't have any way of affecting news
16
56334
2690
没有任何手段影响新闻行业
00:59
or making any change. They couldn't really connect.
17
59024
2267
或带来改变。他们无法与媒体建立联系。
01:01
And that's changed irrevocably.
18
61291
1476
如今改变已经不可逆转。
01:02
My first connection with the news media was
19
62767
2889
我最早接触新闻媒体
01:05
in 1984, the BBC had a one-day strike.
20
65656
3811
是在1984年,那时候BBC员工罢工一天。
01:09
I wasn't happy. I was angry. I couldn't see my cartoons.
21
69467
3288
我很不开心。我非常愤怒。我看不到动画片了。
01:12
So I wrote a letter.
22
72755
2547
所以我写了一封信。
01:15
And it's a very effective way of ending your hate mail:
23
75302
2849
在愤怒的信中用“爱你的四岁观众Markham”来结尾相当有效。
01:18
"Love Markham, Aged 4." Still works.
24
78151
3087
如今也仍然有效。
01:21
I'm not sure if I had any impact on the one-day strike,
25
81238
3011
我不知道我是否影响了那个为期一天的罢工,
01:24
but what I do know is that it took them three weeks to get back to me.
26
84249
2682
不过我知道的是他们三周之后才给我回复。
01:26
And that was the round journey. It took that long for anyone
27
86931
2160
一去一来,一个人
01:29
to have any impact and get some feedback.
28
89091
2193
想要引起媒体的注意并得到反馈需要这么长时间。
01:31
And that's changed now because, as journalists,
29
91284
2482
现在的情况与从前截然不同,因为
01:33
we interact in real time. We're not in a position
30
93766
3166
如今的记者和观众实时互动。我们不能等着
01:36
where the audience is reacting to news.
31
96932
2334
观众对新闻作出反应。
01:39
We're reacting to the audience, and we're actually relying on them.
32
99266
3757
现在是我们对观众的行为作出反应,并且我们依赖于此。
01:43
They're helping us find the news. They're helping us
33
103023
2386
他们正帮助我们找到新闻。他们正帮助我们
01:45
figure out what is the best angle to take and what is the stuff that they want to hear.
34
105409
4770
找到解读新闻的最好角度,以及什么才是他们最想听的。
01:50
So it's a real-time thing. It's much quicker. It's happening
35
110179
3904
这种互动是实时的。速度快很多 这将一直。
01:54
on a constant basis, and the journalist is always playing catch up.
36
114083
5917
发展下去,而记者只是充当一个追逐者的角色。
02:00
To give an example of how we rely on the audience,
37
120000
2633
请允许我举一个记者依赖观众获取新闻的例子,
02:02
on the 5th of September in Costa Rica, an earthquake hit.
38
122633
4537
9月5日哥斯达黎加发生了地震。
02:07
It was a 7.6 magnitude. It was fairly big.
39
127170
2326
7.6级,相当大的地震。
02:09
And 60 seconds is the amount of time it took
40
129496
2880
地震波用了60秒的时间
02:12
for it to travel 250 kilometers to Managua.
41
132376
2565
传到250公里之外的马那瓜(尼加拉瓜共和国首都)。
02:14
So the ground shook in Managua 60 seconds after it hit the epicenter.
42
134941
4145
所以,马那瓜的地面在震中发生地震60秒之后开始颤抖。
02:19
Thirty seconds later, the first message went onto Twitter,
43
139086
2656
三十秒后,推特上出现了第一条有关地震的消息,
02:21
and this was someone saying "temblor," which means earthquake.
44
141742
2861
有人发了“temblor”这样一条信息,意思就是地震。
02:24
So 60 seconds was how long it took
45
144603
2337
地震波的物理传播
02:26
for the physical earthquake to travel.
46
146940
1906
花了60秒。
02:28
Thirty seconds later news of that earthquake had traveled
47
148846
2560
30秒之后地震的消息就
02:31
all around the world, instantly. Everyone in the world,
48
151406
2974
可以即时传遍全球。理论上
02:34
hypothetically, had the potential to know that an earthquake
49
154380
3197
世界上所有人都有可能知道
02:37
was happening in Managua.
50
157577
2414
马那瓜正在发生地震。
02:39
And that happened because this one person had
51
159991
2351
这些都是因为这个人有纪实报道的直觉,
02:42
a documentary instinct, which was to post a status update,
52
162342
3949
公布现有的最新状态,
02:46
which is what we all do now, so if something happens,
53
166291
2532
这就是我们现在都在做的一件事, 于是,凡是有什么事情发生,
02:48
we put our status update, or we post a photo,
54
168823
2082
我们就更新自己的状态,或者发布一张照片,
02:50
we post a video, and it all goes up into the cloud in a constant stream.
55
170905
3778
一段视频,这些信息源源不断的被上传到云存储。
02:54
And what that means is just constant,
56
174683
2761
这就意味着持续的,
02:57
huge volumes of data going up.
57
177444
2406
海量的数据出现。
02:59
It's actually staggering. When you look at the numbers,
58
179850
2281
数据流量实际上非常惊人。如果你用数字来计算的话,
03:02
every minute there are 72 more hours
59
182131
2991
每分钟有72小时以上的新视频
03:05
of video on YouTube.
60
185122
1382
被上传到YouTube。
03:06
So that's, every second, more than an hour of video gets uploaded.
61
186504
3282
也就是说,每分钟YouTube上都会出现一小时以上的新视频。
03:09
And in photos, Instagram, 58 photos are uploaded to Instagram a second.
62
189786
4256
照片方面,每秒钟有58张新照片被上传到Instagram,
03:14
More than three and a half thousand photos go up onto Facebook.
63
194042
3756
每秒钟Facebook上则会出现三千五百张以上的新照片。
03:17
So by the time I'm finished talking here, there'll be 864
64
197798
3708
也就是说,我今天的演讲结束之后,
03:21
more hours of video on Youtube than there were when I started,
65
201506
3618
YouTube上就多出了864小时的新视频,
03:25
and two and a half million more photos on Facebook and Instagram than when I started.
66
205124
3863
Facebook和Instagram上则多出了二百五十万张新照片。
03:28
So it's an interesting position to be in as a journalist,
67
208987
3932
因此,现在做记者真的非常有趣
03:32
because we should have access to everything.
68
212919
2416
因为理论上,我们的信息源头无处不在。
03:35
Any event that happens anywhere in the world, I should be able to know about it
69
215335
2898
我可以即时免费了解
03:38
pretty much instantaneously, as it happens, for free.
70
218233
3931
任何时间发生在世界上任何地方的任何事情。
03:42
And that goes for every single person in this room.
71
222164
3165
这一点在座的每一位也都可以做到。
03:45
The only problem is, when you have that much information,
72
225329
2610
唯一的问题是,面对大量信息时,
03:47
you have to find the good stuff, and that can be
73
227939
2287
如何找到有价值的内容
03:50
incredibly difficult when you're dealing with those volumes.
74
230226
1988
筛选大量信息其实相当困难。
03:52
And nowhere was this brought home more than during
75
232214
2319
飓风桑迪袭击美国期间,这一现象尤为明显。
03:54
Hurricane Sandy. So what you had in Hurricane Sandy was
76
234533
2904
飓风桑迪是一次难得一见的
03:57
a superstorm, the likes of which we hadn't seen for a long time,
77
237437
3027
超级风暴
04:00
hitting the iPhone capital of the universe -- (Laughter) --
78
240464
3143
它袭击了浩淼宇宙中的iPhone之都(笑声)
04:03
and you got volumes of media like we'd never seen before.
79
243607
4215
因此出现了大量我们以前从未见过的媒体素材。
04:07
And that meant that journalists had to deal with fakes,
80
247822
2744
因此,记者必须分辨真伪,
04:10
so we had to deal with old photos that were being reposted.
81
250566
2916
我们要辨别重新发布的老照片
04:13
We had to deal with composite images
82
253482
2248
用以前风暴的照片
04:15
that were merging photos from previous storms.
83
255730
3183
合成的图片。
04:18
We had to deal with images from films like "The Day After Tomorrow." (Laughter)
84
258913
5234
来自电影《后天》的图片。(笑声)
04:24
And we had to deal with images that were so realistic
85
264147
2834
以及那些看起来非常真实、
04:26
it was nearly difficult to tell if they were real at all.
86
266981
2370
难以辨别真伪的图片。
04:29
(Laughter)
87
269351
4313
(笑声)
04:33
But joking aside, there were images like this one from Instagram
88
273664
3724
玩笑之外,有一些照片,比如Instagram上的这张,
04:37
which was subjected to a grilling by journalists.
89
277388
2276
经历了记者们反复的调查和核实。
04:39
They weren't really sure. It was filtered in Instagram.
90
279664
2233
他们不能确定这张照片的真伪。它在Instagram上遭到了过滤。
04:41
The lighting was questioned. Everything was questioned about it.
91
281897
2523
有人认为光线有问题。几乎个个方面都遭到了质疑。
04:44
And it turned out to be true. It was from Avenue C
92
284420
2293
最终,这张图片被证明是真实的。它来自
04:46
in downtown Manhattan, which was flooded.
93
286713
2160
曼哈顿市中心被水淹的C大街(Avenue C)。
04:48
And the reason that they could tell that it was real
94
288873
2100
记者判断照片真实的理由是
04:50
was because they could get to the source, and in this case,
95
290973
2089
他们找到了照片的来源
04:53
these guys were New York food bloggers.
96
293062
2107
这张照片的拍摄者是纽约的美食博客写手。
04:55
They were well respected. They were known.
97
295169
2030
他们都备受尊敬、有一定知名度的作者。
04:57
So this one wasn't a debunk, it was actually something that they could prove.
98
297199
3092
所以这张照片不是冒牌货,记者们可以证明它的真实性。
05:00
And that was the job of the journalist. It was filtering all this stuff.
99
300291
2918
这就是记者的工作,在大量的信息中进行甄选工作。
05:03
And you were, instead of going and finding the information
100
303209
2711
记者不是寻找信息然后将它们传达给大众
05:05
and bringing it back to the reader, you were holding back
101
305920
2567
记者所作的是截住
05:08
the stuff that was potentially damaging.
102
308487
2060
那些有可能造成伤害的不良信息。
05:10
And finding the source becomes more and more important --
103
310547
2958
找到信息的来源――找到可靠的信息来源
05:13
finding the good source -- and Twitter is where most journalists now go.
104
313505
3734
变得越来越重要――现在大部分记者都从推特入手。
05:17
It's like the de facto real-time newswire,
105
317239
3153
推特就是一个实时的新闻网络,
05:20
if you know how to use it, because there is so much on Twitter.
106
320392
2967
如果你知道如何利用它,就可以从上面获得大量的信息。
05:23
And a good example of how useful it can be
107
323359
2385
2011年的埃及革命就是一个很好的例子
05:25
but also how difficult was the Egyptian revolution in 2011.
108
325744
3533
不过它同时证明了从推特获取信息的优势和困难。
05:29
As a non-Arabic speaker, as someone who was looking
109
329277
2646
对于一个在都柏林关注局势发展的、
05:31
from the outside, from Dublin,
110
331923
2301
不会说阿拉伯语的人来说,
05:34
Twitter lists, and lists of good sources,
111
334224
1792
推特上有很多好的信息来源
05:36
people we could establish were credible, were really important.
112
336016
3622
找到可靠的信息来源是非常重要的。
05:39
And how do you build a list like that from scratch?
113
339638
2509
我们如何从茫茫的信息海洋中甄选出这样一个名单呢?
05:42
Well, it can be quite difficult, but you have to know what to look for.
114
342147
2430
这相当有难度,但只要找对方法就可以实现。
05:44
This visualization was done by an Italian academic.
115
344577
2858
意大利学者 André Pannison
05:47
He's called André Pannison, and he basically
116
347435
3394
创造了这个效果图。
05:50
took the Twitter conversation in Tahrir Square
117
350829
2175
他集中了侯塞尼・穆巴拉克辞职的那一天
05:53
on the day that Hosni Mubarak would eventually resign,
118
353004
3454
来自解放广场的推特消息
05:56
and the dots you can see are retweets, so when someone
119
356458
2632
这些点都是转发
05:59
retweets a message, a connection is made between two dots,
120
359090
2779
如果有人转发了某一条消息,两个点就会建立联系,
06:01
and the more times that message is retweeted by other people,
121
361869
2610
一条信息被转发的次数越多
06:04
the more you get to see these nodes, these connections being made.
122
364479
3206
就会有越来越多的点出现,越来越多的联系建立。
06:07
And it's an amazing way of visualizing the conversation,
123
367685
1922
这是一种将推特互动视觉化的出色方式,
06:09
but what you get is hints at who is more interesting
124
369607
2711
可以从中看出哪些人发布的信息更意思
06:12
and who is worth investigating.
125
372318
2681
哪些人值得调查。
06:14
And as the conversation grew and grew, it became
126
374999
2879
随着互动的规模越来越大
06:17
more and more lively, and eventually you were left
127
377878
2284
状态越来越活跃
06:20
with this huge, big, rhythmic pointer of this conversation.
128
380162
4781
你就会找到这些互动中重要的、有规律的线索。
06:24
You could find the nodes, though, and then you went,
129
384943
1809
你可以找到这个点
06:26
and you go, "Right, I've got to investigate these people.
130
386752
2294
然后决定,“好,我要去调查一下这些人。
06:29
These are the ones that are obviously making sense.
131
389046
1714
这些的消息看起来似乎相对可靠。
06:30
Let's see who they are."
132
390760
2309
让我们来看看他们都是何方神圣。”
06:33
Now in the deluge of information, this is where
133
393069
2690
现在在信息的洪流中
06:35
the real-time web gets really interesting for a journalist like myself,
134
395759
3207
实时网络对于记者来说愈发有趣,
06:38
because we have more tools than ever
135
398966
1974
因为现在我们拥有比以往任何时候都更加丰富的工具
06:40
to do that kind of investigation.
136
400940
2757
来做此类调查。
06:43
And when you start digging into the sources, you can go
137
403697
3009
调查信息来源的工作
06:46
further and further than you ever could before.
138
406706
2299
也可以比以往深入许多。
06:49
Sometimes you come across a piece of content that
139
409005
3352
有时候你会遇到非常吸引人的素材
06:52
is so compelling, you want to use it, you're dying to use it,
140
412357
3460
你非常想采用它,
06:55
but you're not 100 percent sure if you can because
141
415817
2675
但因为不确定来源是否可靠
06:58
you don't know if the source is credible.
142
418492
1207
有所顾忌。
06:59
You don't know if it's a scrape. You don't know if it's a re-upload.
143
419699
2182
你不知道该素材是不是假的,不知道它是不是以前的内容被重新上传。
07:01
And you have to do that investigative work.
144
421881
1709
你必须进行调查。
07:03
And this video, which I'm going to let run through,
145
423590
2344
我即将为你们播放的这个视频
07:05
was one we discovered a couple of weeks ago.
146
425934
2989
是几周之前发现的。
07:08
Video: Getting real windy in just a second.
147
428923
2199
视频:风一下变的非常大。
07:11
(Rain and wind sounds)
148
431122
4888
(风雨声)
07:16
(Explosion) Oh, shit!
149
436010
3167
(爆炸)哦,天啊!
07:19
Markham Nolan: Okay, so now if you're a news producer, this is something
150
439177
2937
Markham Nolan:好了,如果你是新闻制作人
07:22
you'd love to run with, because obviously, this is gold.
151
442114
2552
你就会想要使用这段素材,这个视频非常棒。
07:24
You know? This is a fantastic reaction from someone,
152
444666
2263
这里面有一个人的自然反应,
07:26
very genuine video that they've shot in their back garden.
153
446929
2570
视频在后院拍摄,也相当真实。
07:29
But how do you find if this person, if it's true, if it's faked,
154
449499
3494
要怎么找到拍摄者呢?
07:32
or if it's something that's old and that's been reposted?
155
452993
2658
这个视频到底是真是假,是不是有人把老的内容重新上传到网上呢?
07:35
So we set about going to work on this video, and
156
455651
2226
所以我们开始对这段视频进行核实
07:37
the only thing that we had to go on was the username on the YouTube account.
157
457877
2860
一开始我们掌握的唯一信息就是一个YouTube的用户名。
07:40
There was only one video posted to that account,
158
460737
2351
用户名是Rita Krill,
07:43
and the username was Rita Krill.
159
463088
1488
这个账户也只上传过一个视频。
07:44
And we didn't know if Rita existed or if it was a fake name.
160
464576
3292
我们不知道Rita是否真的存在还是仅仅是一个假名。
07:47
But we started looking, and we used free Internet tools to do so.
161
467868
2913
所以我们利用免费的因特网工具开始调查。
07:50
The first one was called Spokeo, which allowed us to look for Rita Krills.
162
470781
3308
寻找Rita Krills的时候我们用到的第一个工具是Spokeo。
07:54
So we looked all over the U.S. We found them in New York,
163
474089
2382
我们在全美范围内搜索叫Rita Krills的人
07:56
we found them in Pennsylvania, Nevada and Florida.
164
476471
2762
在纽约、宾夕法尼亚、内华达和弗罗里达都有发现。
07:59
So we went and we looked for a second free Internet tool
165
479233
2649
接下来我们使用了第二个名叫
08:01
called Wolfram Alpha, and we checked the weather reports
166
481882
2467
Wolfram Alpha的免费网络工具,
08:04
for the day in which this video had been uploaded,
167
484349
2497
查到了视频上传当天各地的天气,
08:06
and when we went through all those various cities,
168
486846
1883
依次检查过所有有Rita Krill居住的城市之后,
08:08
we found that in Florida, there were thunderstorms and rain on the day.
169
488729
3496
我们发现弗罗里达那天有雷暴和大雨。
08:12
So we went to the white pages, and we found,
170
492225
2645
然后我们找到电话簿开始查询
08:14
we looked through the Rita Krills in the phonebook,
171
494870
2924
在其中找到好几个Rita Krills的地址
08:17
and we looked through a couple of different addresses,
172
497794
1572
我们在谷歌地图上
08:19
and that took us to Google Maps, where we found a house.
173
499366
3316
检索了她们的地址,并且找到了一幢类似的房子。
08:22
And we found a house with a swimming pool that looked
174
502682
1915
这座房子也有游泳池
08:24
remarkably like Rita's. So we went back to the video,
175
504597
2918
很Rita的十分相似。我们再次观看视频
08:27
and we had to look for clues that we could cross-reference.
176
507515
2971
寻找可以对照的线索。
08:30
So if you look in the video, there's the big umbrella,
177
510486
3215
仔细看视频的话你就会发现这里有一把很大的遮阳伞,
08:33
there's a white lilo in the pool,
178
513701
1845
游泳池里有一个白色的气垫,
08:35
there are some unusually rounded edges in the swimming pool,
179
515546
2440
游泳池的角形状比较特别,
08:37
and there's two trees in the background.
180
517986
2054
背景里有两棵树。
08:40
And we went back to Google Maps, and we looked a little bit closer,
181
520040
2427
我们再次打开谷歌地图,仔细核对
08:42
and sure enough, there's the white lilo,
182
522467
2671
这是白色的气垫
08:45
there are the two trees,
183
525138
2994
这是两棵树
08:48
there's the umbrella. It's actually folded in this photo.
184
528132
1986
这是遮阳伞。在这找图片里这把伞没有撑开。
08:50
Little bit of trickery. And there are the rounded edges on the swimming pool.
185
530118
3778
所以不容易看出来。这是游泳池有弧度的角。
08:53
So we were able to call Rita, clear the video,
186
533896
3150
随后我们致电Rita,核实真伪,
08:57
make sure that it had been shot, and then our clients
187
537046
2086
确定是她拍摄了这段视频,
08:59
were delighted because they were able to run it without being worried.
188
539132
3194
随后我们的客户就可以放心的使用这条素材了。
09:02
Sometimes the search for truth, though,
189
542326
1775
有时候追寻真相没有这么轻松,
09:04
is a little bit less flippant, and it has much greater consequences.
190
544101
4409
而是会带来深远的后果。
09:08
Syria has been really interesting for us, because obviously
191
548510
2983
我们一直对叙利亚很感兴趣
09:11
a lot of the time you're trying to debunk stuff that can be
192
551493
2681
你经常需要甄别那些可能构成
09:14
potentially war crime evidence, so this is where YouTube
193
554174
3799
战争犯罪证据的素材
09:17
actually becomes the most important repository
194
557973
2357
在这一方面,YouTube确实存储了
09:20
of information about what's going on in the world.
195
560330
4150
全世界范围内的大量时事信息。
09:24
So this video, I'm not going to show you the whole thing,
196
564480
2754
接下来这个视频画面相当血腥
09:27
because it's quite gruesome, but you'll hear some of the sounds.
197
567234
2721
所以我就不完整播放了,不过你们可以听到声音。
09:29
This is from Hama.
198
569955
2328
这个事件发生在哈马(叙利亚西部城市)。
09:32
Video: (Shouting)
199
572283
2970
播放视频:(喊叫声)
09:35
And what this video shows, when you watch the whole thing through,
200
575253
3904
这个视频的完整版记录的是
09:39
is bloody bodies being taken out of a pickup truck
201
579157
2761
人们从小货车上卸下血淋淋的尸体
09:41
and thrown off a bridge.
202
581918
2605
然后从桥上扔进河里。
09:44
The allegations were that these guys were Muslim Brotherhood
203
584523
2781
有传言说这些人来自穆斯林联盟
09:47
and they were throwing Syrian Army officers' bodies
204
587304
2875
正在将叙利亚军队士官的尸体
09:50
off the bridge, and they were cursing and using blasphemous language,
205
590179
2934
从桥上扔下去,一边扔嘴里还在诅咒,说一些渎神的话,
09:53
and there were lots of counterclaims about who they were,
206
593113
2382
但是,关于他们的身份,以及视频对他们的表现是否真实
09:55
and whether or not they were what the video said it was.
207
595495
2242
都有人持不同意见。
09:57
So we talked to some sources in Hama who we had been
208
597737
3266
所以我们找到了一些曾经在推特上和我们交流的线人
10:01
back and forth with on Twitter, and we asked them about this,
209
601003
2333
问他们对这个视频有什么看法,
10:03
and the bridge was interesting to us because it was something we could identify.
210
603336
3814
我们对这座桥特别感兴趣,因为它相对容易辨识。
10:07
Three different sources said three different things about the bridge.
211
607150
2914
三个线人对这座桥作出了不同的判断。
10:10
They said, one, the bridge doesn't exist.
212
610064
2262
第一个人说这座桥根本不存在。
10:12
Another one said the bridge does exist, but it's not in Hama. It's somewhere else.
213
612326
3524
第二个人说这座桥确实存在,但是不在哈马,在其它地方。
10:15
And the third one said, "I think the bridge does exist,
214
615850
2562
第三个人说,“我觉得这座桥确实存在,
10:18
but the dam upstream of the bridge was closed,
215
618412
3364
但是河流上游的堤坝是关闭的,
10:21
so the river should actually have been dry, so this doesn't make sense."
216
621776
3397
所以这条河应该是干的,视频与此矛盾。“
10:25
So that was the only one that gave us a clue.
217
625173
2612
最后一个线人给了我们一些线索。
10:27
We looked through the video for other clues.
218
627785
1225
我们仔细观看视频寻找其他的线索。
10:29
We saw the distinctive railings, which we could use.
219
629010
3089
我们找到了这种独特的栏杆,可以用来对照辨识。
10:32
We looked at the curbs. The curbs were throwing shadows south,
220
632099
3744
我们观察了路牙。路牙的影子朝南,
10:35
so we could tell the bridge was running east-west across the river.
221
635843
2317
所以这座桥是东西向横跨河流的。
10:38
It had black-and-white curbs.
222
638160
1956
路牙黑白相间。
10:40
As we looked at the river itself, you could see there's
223
640116
1986
我们再看这条河,可以发现
10:42
a concrete stone on the west side. There's a cloud of blood.
224
642102
2954
西边有混凝土石,水中有一滩血迹。
10:45
That's blood in the river. So the river is flowing
225
645056
1734
从血迹可以看出这条河
10:46
south to north. That's what that tells me.
226
646790
1697
从南向北流动。我们从视频中提炼出了这些信息。
10:48
And also, as you look away from the bridge,
227
648487
2349
从桥上看出去
10:50
there's a divot on the left-hand side of the bank,
228
650836
1649
可以发现何的左岸有一块草皮,
10:52
and the river narrows.
229
652485
2430
而且河流的宽度显著缩小。
10:54
So onto Google Maps we go, and we start
230
654915
2579
所以我们用谷歌地图
10:57
looking through literally every single bridge.
231
657494
2058
开始检查每一座桥。
10:59
We go to the dam that we talked about, we start just
232
659552
3480
我们找到线人提到的水坝
11:03
literally going through every time that road crosses the river,
233
663032
3610
然而检查每一次道路与河流相交的地方,
11:06
crossing off the bridges that don't match.
234
666642
1738
划掉那些不符合描述的桥梁。
11:08
We're looking for one that crosses east-west.
235
668380
1763
我们要找东西向横跨河流的桥。
11:10
And we get to Hama. We get all the way from the dam
236
670143
1952
我们从大坝一直检查到哈马
11:12
to Hama and there's no bridge.
237
672095
2003
都没有找到符合要求的桥梁。
11:14
So we go a bit further. We switch to the satellite view,
238
674098
2484
所以我们又继续努力。我们用卫星图像对照
11:16
and we find another bridge, and everything starts to line up.
239
676582
2920
找到了一座桥,与所有描述一一对应。
11:19
The bridge looks like it's crossing the river east to west.
240
679502
3038
这座桥东西向横跨河流。
11:22
So this could be our bridge. And we zoom right in.
241
682540
3161
所以很可能就是视频里那座。我们放大视图。
11:25
We start to see that it's got a median, so it's a two-lane bridge.
242
685701
2902
我们能看到中线,所以这是一座两车道的桥。
11:28
And it's got the black-and-white curbs that we saw in the video,
243
688603
3646
和视频中一样,它的人行道也是黑白相间的
11:32
and as we click through it, you can see someone's
244
692249
2312
再点击一下,我们发现有人上传了
11:34
uploaded photos to go with the map, which is very handy,
245
694561
2954
桥的照片,大大方便了我们的工作,
11:37
so we click into the photos. And the photos start showing us
246
697515
2687
我们打开这些照片,
11:40
more detail that we can cross-reference with the video.
247
700202
2622
找到了更多可以与视频对照的细节。
11:42
The first thing that we see is we see black-and-white curbing,
248
702824
3723
我们第一个看到的就是这黑白相间的路牙,
11:46
which is handy because we've seen that before.
249
706547
2105
很有价值,因为我们之前也找到过类似的证据。
11:48
We see the distinctive railing that we saw the guys
250
708652
3499
我们看到那些人扔尸体时
11:52
throwing the bodies over.
251
712151
2351
越过的、花纹独特的栏杆。
11:54
And we keep going through it until we're certain that this is our bridge.
252
714502
2655
进一步的比较对照证明这就是我们要找的那座桥。
11:57
So what does that tell me? I've got to go back now
253
717157
1524
这样的结果对我有什么意义呢?我现在必须
11:58
to my three sources and look at what they told me:
254
718681
2313
重新看看我的三个线人都给我提供了什么样的信息:
12:00
the one who said the bridge didn't exist,
255
720994
1725
一个说桥不存在
12:02
the one who said the bridge wasn't in Hama,
256
722719
1859
一个说桥不在哈马
12:04
and the one guy who said, "Yes, the bridge does exist, but I'm not sure about the water levels."
257
724578
3953
还有一个说”是的,有这座桥,但是我不确定现在水位如何。“
12:08
Number three is looking like the most truthful all of a sudden,
258
728531
3331
现在第三个人看起来最为可靠,
12:11
and we've been able to find that out using some free Internet tools
259
731862
2981
我们坐在都柏林的办公室小隔间里
12:14
sitting in a cubicle in an office in Dublin
260
734843
2520
使用免费的因特网工具
12:17
in the space of 20 minutes.
261
737363
1487
只要二十分钟就可以得出这样的结论。
12:18
And that's part of the joy of this. Although the web
262
738850
2439
这是相当有趣的。
12:21
is running like a torrent, there's so much information there
263
741289
3265
尽管网络信息好似洪流
12:24
that it's incredibly hard to sift and getting harder every day,
264
744554
3187
数量非常巨大,筛选越来越难,
12:27
if you use them intelligently, you can find out incredible information.
265
747741
3327
但如果你明智的使用网络,就能找到超乎想象的信息。
12:31
Given a couple of clues, I could probably find out
266
751068
2395
给我一两条线索,我就能找到
12:33
a lot of things about most of you in the audience that you might not like me finding out.
267
753463
3534
在座各位很多不想被人发现的信息。
12:36
But what it tells me is that, at a time when
268
756997
3005
这说明,在这样一个时代
12:40
there's more -- there's a greater abundance of information than there ever has been,
269
760002
4029
尽管信息前所未有的丰富
12:44
it's harder to filter, we have greater tools.
270
764031
2633
过滤越来越难,但我们也拥有更加有力的工具。
12:46
We have free Internet tools that allow us,
271
766664
1863
免费的网络工具
12:48
help us do this kind of investigation.
272
768527
2226
可以帮助我们开展调查。
12:50
We have algorithms that are smarter than ever before,
273
770753
1823
智能算法和电脑运算速度
12:52
and computers that are quicker than ever before.
274
772576
2421
也都发展到了前所未有的高度。
12:54
But here's the thing. Algorithms are rules. They're binary.
275
774997
3427
然而我们必须认识到,算法是一套规则,是建立在二进制的基础上的。
12:58
They're yes or no, they're black or white.
276
778424
1785
在算法的世界里只有绝对的对错和黑白。
13:00
Truth is never binary. Truth is a value.
277
780209
3554
然而真相不是二进制的。真相是一种价值观。
13:03
Truth is emotional, it's fluid, and above all, it's human.
278
783763
4664
真相涉及人的情感,是多变的,最重要的是,是人性化的。
13:08
No matter how quick we get with computers, no matter
279
788427
2107
无论电脑变得多快
13:10
how much information we have, you'll never be able
280
790534
2384
无论我们拥有多少信息
13:12
to remove the human from the truth-seeking exercise,
281
792918
2996
我们永远无法把人类排除在寻找真相的过程之外
13:15
because in the end, it is a uniquely human trait.
282
795914
3658
因为,追寻真相是属于人类的独特品质。
13:19
Thanks very much. (Applause)
283
799572
4000
非常感谢。(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7