Color blind or color brave? | Mellody Hobson

1,115,058 views ・ 2014-05-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: ali alshalali المدقّق: khalid marbou
00:12
So it's 2006.
0
12739
2030
إنه العام 2006،
00:14
My friend Harold Ford calls me.
1
14769
2130
اتصل بي صديقي هارولد فورد،
00:16
He's running for U.S. Senate in Tennessee,
2
16899
3665
وهو مرشح لانتخابات مجلس الشيوخ الأمريكي بولاية تينسي،
00:20
and he says, "Mellody, I desperately need some national press. Do you have any ideas?"
3
20564
4587
وقال لي: "ميلودي، أنا في أمس الحاجة لبعض التغطية الإعلامية، هل لديك أية اقتراحات؟"
00:25
So I had an idea. I called a friend
4
25151
1979
فاتصلت بصديقتي
00:27
who was in New York
5
27130
1152
التي تعمل بنيويورك
00:28
at one of the most successful media companies in the world,
6
28282
3389
بواحدة من أكثر شركات الإعلام نجاحًا في العالم،
00:31
and she said, "Why don't we host
7
31671
2086
وقالت: " لماذا لا نقيم
00:33
an editorial board lunch for Harold?
8
33757
2246
عشاء لهيئة التحرير على شرف هارولد؟
00:36
You come with him."
9
36003
1595
وبإمكانك الحضور معه."
00:37
Harold and I arrive in New York.
10
37598
1745
وصلنا أنا وهارولد إلى نيويورك.
00:39
We are in our best suits.
11
39343
2015
وكنا نرتدي أبهى حللنا
00:41
We look like shiny new pennies.
12
41358
2215
ونشع كالنجوم.
00:43
And we get to the receptionist, and we say,
13
43573
2521
توجهنا لموظفة الاستقبال وقلنا لها
00:46
"We're here for the lunch."
14
46094
1380
"نحن هنا من أجل العشاء"
00:47
She motions for us to follow her.
15
47474
2204
فأشارت لنا لنتبعها.
00:49
We walk through a series of corridors,
16
49678
2442
مشينا عبر عدد من الممرات،
00:52
and all of a sudden we find ourselves
17
52120
1254
وللمفاجأة وجدنا أنفسنا
00:53
in a stark room,
18
53374
1666
في غرفة لوحدنا،
00:55
at which point she looks at us and she says,
19
55040
3090
عندها نظرت إلينا وقالت
00:58
"Where are your uniforms?"
20
58130
4285
"أين لباسكم الموحد؟"
01:02
Just as this happens,
21
62415
1246
وفي أثناء حدوث ذلك،
01:03
my friend rushes in.
22
63661
2329
دخلت صديقتي إلى الغرفة.
01:05
The blood drains from her face.
23
65990
2448
فشحب وجهها خجلًا.
01:08
There are literally no words, right?
24
68438
2382
لا تسعفنا الكلمات لوصف هذا الموقف, اليس كذلك؟
01:10
And I look at her, and I say,
25
70820
1019
نظرت إلى صديقتي وقلت،
01:11
"Now, don't you think we need
26
71839
1890
" ألا تعتقدين الآن أننا بحاجة إلى أكثر من
01:13
more than one black person in the U.S. Senate?"
27
73729
4071
شخص أسود واحد في مجلس الشيوخ الأمريكي؟"
01:17
Now Harold and I --
28
77800
2028
ومازلنا أنا وهارولد -
01:19
(Applause) —
29
79828
2518
(تصفيق) -
01:22
we still laugh about that story,
30
82346
3089
نضحك على هذا الموقف.
01:25
and in many ways, the moment caught me off guard,
31
85435
3436
وبشتى السبل، لم أكن لأتخيل حصول مثل هذا الموقف.
01:28
but deep, deep down inside,
32
88871
3020
ولكن في دواخل أعماقي،
01:31
I actually wasn't surprised.
33
91891
2124
فإنه لم يفاجئني.
01:34
And I wasn't surprised because of something
34
94015
1423
لم أتفاجأ بسبب
01:35
my mother taught me about 30 years before.
35
95438
3136
ما علمتني أمي إياه قبل 30 عام.
01:38
You see, my mother was ruthlessly realistic.
36
98574
3415
أمي كانت واقعية جدًا.
01:41
I remember one day coming home from a birthday party
37
101989
1992
أتذكر مرة عدت للمنزل من حفلة عيد ميلاد
01:43
where I was the only black kid invited,
38
103981
1839
وكنت الطفلة السوداء الوحيدة المدعوة
01:45
and instead of asking me the normal motherly questions
39
105820
2677
وبدل أن تسألني الأسئلة المعتادة التي تسألها الأمهات
01:48
like, "Did you have fun?" or "How was the cake?"
40
108497
2984
مثل:" هل استمتعت؟" أو "كيف كانت الكعكة؟"
01:51
my mother looked at me and she said,
41
111481
2177
نظرت إلي أمي وقالت:
01:53
"How did they treat you?"
42
113658
2232
"كيف عاملوكِ؟"
01:55
I was seven. I did not understand.
43
115890
2767
كُنت في السابعة من عمري ولم أفهم حينها ما قصدته أمي.
01:58
I mean, why would anyone treat me differently?
44
118657
3283
أقصد، لم قد يعاملوني بطريقة مختلفة؟
02:01
But she knew.
45
121940
1125
ولكن أمي كانت تعرف.
02:03
And she looked me right in the eye and she said,
46
123065
2672
ونظرت إلي مباشرة وقالت:
02:05
"They will not always treat you well."
47
125737
3175
"لن يعاملوك دائما بطريقة جيدة."
02:08
Now, race is one of those topics in America
48
128912
2346
العنصرية هي أحد تلك المواضيع في أمريكا
02:11
that makes people extraordinarily uncomfortable.
49
131258
3478
التي تجعل الناس غير مرتاحين للغاية.
02:14
You bring it up at a dinner party
50
134736
1654
حاول ذكرها بحفلات العشاء
02:16
or in a workplace environment,
51
136390
1645
أو في مكان العمل،
02:18
it is literally the conversational equivalent
52
138035
3180
إنها المرادف الحواري
02:21
of touching the third rail.
53
141215
1875
لملامسة الخطر.
02:23
There is shock,
54
143090
1175
هناك صدمة،
02:24
followed by a long silence.
55
144265
2965
تتبعها فترة سكوت طويلة.
02:27
And even coming here today,
56
147230
1654
وحتى اليوم بمجيئي هنا.
02:28
I told some friends and colleagues
57
148884
1151
أخبرت بعض أصدقائي ورفاقي
02:30
that I planned to talk about race,
58
150035
1566
أني أنوي التحدث عن العرق.
02:31
and they warned me, they told me, don't do it,
59
151601
2659
فحذروني ألا أفعل ذلك،
02:34
that there'd be huge risks
60
154260
1887
لما في ذلك من مخاطر،
02:36
in me talking about this topic,
61
156147
1530
بالنسبة لي حين أتطرق لذلك الموضوع
02:37
that people might think I'm a militant black woman
62
157677
2491
بأن يصنفني الجمهور كامرأة سوداء متشددة
02:40
and I would ruin my career.
63
160168
2184
مما قد يؤدي إلى تدمير حياتي المهنية.
02:42
And I have to tell you,
64
162352
1291
وللحقيقة علي أن أصارحكم،
02:43
I actually for a moment was a bit afraid.
65
163643
2457
لقد أخافني هذا الكلام لوهلة.
02:46
Then I realized,
66
166100
2070
ولكن عندها استوعبت،
02:48
the first step to solving any problem
67
168170
2479
بأن أول مرحلة بحل أي مشكلة
02:50
is to not hide from it,
68
170649
1791
هي عدم تجنبها.
02:52
and the first step to any form of action
69
172440
3982
وأن أول خطوة لأي شكل من أشكال العمل
02:56
is awareness.
70
176422
2055
هو الوعي.
02:58
And so I decided to actually talk about race.
71
178477
3440
ولهذا قررت أن أتحدث فعليًا عن العنصرية.
03:01
And I decided that if I came here and shared with you
72
181917
2873
وبالتالي قررت أن أحضر إلى هنا وأشارككم
03:04
some of my experiences,
73
184790
2184
جزءً من تجاربي.
03:06
that maybe we could all be a little less anxious
74
186974
2688
مما قد يجعلنا كلنا أقل قلقًا
03:09
and a little more bold
75
189662
1546
وأكثر جرأة
03:11
in our conversations about race.
76
191208
2902
في حديثنا عن العنصرية.
03:14
Now I know there are people out there who will say
77
194110
1990
أدرك أن هنالك من يدعي
03:16
that the election of Barack Obama meant
78
196100
1626
أن انتخاب براك أوباما لرئاسة الولايات المتحدة
03:17
that it was the end of racial discrimination
79
197726
2799
تشير إلى نهاية التمييز العنصري للأبد،
03:20
for all eternity, right?
80
200525
2022
أليس كذلك؟
03:22
But I work in the investment business,
81
202547
1643
لكني أعمل بمجال الاستثمارات،
03:24
and we have a saying:
82
204190
1460
ونقول دائمًا:
03:25
The numbers do not lie.
83
205650
2055
الأرقام لا تكذب.
03:27
And here, there are significant,
84
207705
2614
وهنالك، بشكل محسوس،
03:30
quantifiable racial disparities
85
210319
2721
الفوارق العرقية القابلة للقياس الكمي
03:33
that cannot be ignored,
86
213040
1519
بشكل لا يمكن تجاهله:
03:34
in household wealth, household income,
87
214559
3583
في ثروات الأسر، في الدّخل،
03:38
job opportunities, healthcare.
88
218142
2999
في فرص العمل وفي الرعاية الصحية.
03:41
One example from corporate America:
89
221141
2487
مثال من الشركات الأمريكية:
03:43
Even though white men
90
223628
2005
بالرغم من أن الرجال البيض
03:45
make up just 30 percent of the U.S. population,
91
225633
3791
يشكلون فقط 30% من سكان الولايات المتحدة،
03:49
they hold 70 percent of all corporate board seats.
92
229424
4399
فإنهم يشغلون 70% من المقاعد في مجالس الشركات.
03:53
Of the Fortune 250,
93
233823
2278
من أقوى 250 شركة حسب مجلة فورتشن،
03:56
there are only seven CEOs that are minorities,
94
236101
3843
هنالك فقط 7 من كبار المديرين التنفيذيين ممن ينتمون للأقليات،
03:59
and of the thousands of publicly traded companies today, thousands,
95
239944
4266
ومن بين آلاف الشركات التي تباع علانية، آلاف،
04:04
only two are chaired by black women,
96
244210
2826
فقط اثنتين منهما تترأسهما امراة سوداء،
04:07
and you're looking at one of them,
97
247036
1805
والواقفه أمامكم الآن إحداهما،
04:08
the same one who, not too long ago,
98
248841
2152
وهي نفسها من أعتبرت من وقت ليس ببعيد،
04:10
was nearly mistaken for kitchen help.
99
250993
2857
عن طريق الخطأ، عاملة مطبخ.
04:13
So that is a fact.
100
253850
1174
إذًا نحن نتكلم عن حقائق.
04:15
Now I have this thought experiment
101
255024
2188
لدي تمرين ذهني
04:17
that I play with myself, when I say,
102
257212
2527
أتسلى بهـ عندما أقول،
04:19
imagine if I walked you into a room
103
259739
2259
تخيلوا لو أنني دخلت إلى قاعة
04:21
and it was of a major corporation, like ExxonMobil,
104
261998
3259
لإحدى الشركات الكبرى، مثل إكسون موبيل،
04:25
and every single person around the boardroom were black,
105
265257
3610
وكل شخص بغرفة الإدارة كان أسودًا،
04:28
you would think that were weird.
106
268867
2533
كنت لأظن أن هذا أمر غريب.
04:31
But if I walked you into a Fortune 500 company,
107
271400
2804
ولكن إذا دخلت لشركة من شركات مجلة فورتشن 500،
04:34
and everyone around the table is a white male,
108
274204
2123
وكل الحاضرين بالغرف رجال بيض،
04:36
when will it be that we think that's weird too?
109
276327
3099
متى كنا سنفكر بأن هذا الأمر غريب كذلك؟
04:39
And I know how we got here.
110
279426
1714
وأنا أعرف كيف وصلنا لهذا الوضع.
04:41
(Applause)
111
281140
4163
(تصفيق)
04:45
I know how we got here.
112
285303
1768
أعرف كيف وصلنا إلى هذا الوضع.
04:47
You know, there was institutionalized,
113
287071
2686
كما تعرفون، كان هناك طابع مؤسسي،
04:49
at one time legalized, discrimination in our country.
114
289757
3109
وحتى قانوني بفترة معينة للتمييز بدولتنا.
04:52
There's no question about it.
115
292866
2294
هذه حقيقة لا تقبل الجدل.
04:55
But still, as I grapple with this issue,
116
295160
2825
مع هذا كل ما أتخبط أكثر بهذا بالموضوع،
04:57
my mother's question hangs in the air for me:
117
297985
2525
أتذكر مجددًا سؤال أمي يلوح لي في الأفق:
05:00
How did they treat you?
118
300510
2083
"كيف عاملوكِ؟"
05:02
Now, I do not raise this issue to complain
119
302593
2476
أنا لا أقوم بطرح هذه الاسئلة من باب التذمر
05:05
or in any way to elicit any kind of sympathy.
120
305069
2246
أو لإثارة أي نوع من التعاطف،
05:07
I have succeeded in my life
121
307315
1983
لقد نجحت في حياتي
05:09
beyond my wildest expectations,
122
309298
2842
بما يفوق كل توقعاتي،
05:12
and I have been treated well by people of all races
123
312140
2965
وقد عُملت بطريقة جيدة، من شتى الأعراق،
05:15
more often than I have not.
124
315105
2236
أكثر من العكس.
05:17
I tell the uniform story because it happened.
125
317341
2813
سردت قصة الزي الموحد لأنها حدثت بالفعل.
05:20
I cite those statistics around corporate board diversity
126
320154
2620
وذكرت المعطيات عن التنوّع العرقي في إداراة الشركات
05:22
because they are real,
127
322774
1664
لأنها حقيقية،
05:24
and I stand here today
128
324438
1664
وأنا أقف هنا اليوم
05:26
talking about this issue of racial discrimination
129
326102
2590
أتحدث عن معضلة التفرقة العنصرية
05:28
because I believe it threatens to rob
130
328692
2495
أيمانًا مني بأنها تهدد بأن تحرم
05:31
another generation of all the opportunities
131
331187
3286
جيلًا آخر من جميع الفرص
05:34
that all of us want for all of our children,
132
334473
2585
التي نتمناها جميعًأ لأبنائنا،
05:37
no matter what their color
133
337058
1763
مهما كان لون بشرتهم
05:38
or where they come from.
134
338821
1799
أو مهما كان أصلهم.
05:40
And I think it also threatens to hold back businesses.
135
340620
3578
كما أظن أنها تهدد بإعاقة الأعمال.
05:44
You see, researchers have coined this term
136
344198
2801
كما تعرفون، قام بعض الباحثين بصياغة مصطلح
05:46
"color blindness"
137
346999
1835
"عمى الألوان"
05:48
to describe a learned behavior where we pretend
138
348834
2675
لوصف طريقة تصرف يدعي متبعها
05:51
that we don't notice race.
139
351509
1845
بأنه يتصرف متجاهلًا الأنتماء العرقي.
05:53
If you happen to be surrounded by a bunch of people
140
353354
2160
فإن حدث وكنت محاطًا بمجموعة من الناس
05:55
who look like you, that's purely accidental.
141
355514
3776
الذين يشبهكونك، فإن هذا من باب الصدفة لا غير.
05:59
Now, color blindness, in my view,
142
359290
2100
"عمى الألوان" بنظري
06:01
doesn't mean that there's no racial discrimination,
143
361390
2858
لا يعني عدم وجود تمييز عنصري،
06:04
and there's fairness.
144
364248
1695
والأمور تسير بطريقة عادلة ومنصفة.
06:05
It doesn't mean that at all. It doesn't ensure it.
145
365943
2147
ليس هذا المقصود. كما أنه لا يكفل هذه النتيجة.
06:08
In my view, color blindness is very dangerous
146
368090
2398
بنظري، سياسة "عمى الألوان" خطيرة جدًا
06:10
because it means we're ignoring the problem.
147
370488
2757
لأنها تعني أننا نقوم بتجاهل المشكلة.
06:13
There was a corporate study that said that,
148
373245
2530
هنالك دراسة تثبت أنه
06:15
instead of avoiding race,
149
375775
1777
بدلًا من تفادي العرق،
06:17
the really smart corporations actually deal with it head on.
150
377552
3972
الشركات الذكية حقًا بالواقع تقوم بمواجهته.
06:21
They actually recognize that embracing diversity
151
381524
2784
حيث أنها تدرك أن احتضان التنوع
06:24
means recognizing all races,
152
384308
2999
يعني الاعتراف بكل الأعراق،
06:27
including the majority one.
153
387307
2362
بما في ذلك العرق الذي تنتمي له الأغلبية.
06:29
But I'll be the first one to tell you,
154
389669
1796
سأكون أول من يخبركم
06:31
this subject matter can be hard,
155
391465
2841
أن هذا ليس بالأمر السهل،
06:34
awkward, uncomfortable -- but that's kind of the point.
156
394306
4052
هو محرج وغير مريح، لكن هذا جزء من الموضوع.
06:38
In the spirit of debunking racial stereotypes,
157
398358
3022
بروح فضح الأفكار المسبقة العرقية،
06:41
the one that black people don't like to swim,
158
401380
2175
مثلًا أن السود لا يحبون السباحة،
06:43
I'm going to tell you how much I love to swim.
159
403555
3230
سأخبركم مدى حبي للسباحة.
06:46
I love to swim so much
160
406785
2287
أحب السباحة لدرجة أنني
06:49
that as an adult, I swim with a coach.
161
409072
2132
كشخص راشد، أسبح برفقة مدرب شخصي.
06:51
And one day my coach had me do a drill
162
411204
2837
وفي أحد الأيام طلب مني المدرب
06:54
where I had to swim to one end of a 25-meter pool
163
414041
2611
أن أقطع سباحة بركة بطول 25م
06:56
without taking a breath.
164
416652
1888
دون أن آخد نفسًا.
06:58
And every single time I failed,
165
418540
2141
وفي كل مرة فشلت بها،
07:00
I had to start over.
166
420681
1337
كان علي أن أعيد المحاولة.
07:02
And I failed a lot.
167
422018
1513
وفشلت عدة مرات.
07:03
By the end, I got it, but when I got out of the pool,
168
423531
1867
بالنهاية، بعد نجاحي خرجت من البركة
07:05
I was exasperated and tired and annoyed,
169
425398
2623
غاضبة ومتعبة ومنزعجة،
07:08
and I said, "Why are we doing breath-holding exercises?"
170
428021
3938
وسألت المدرب: "لماذا نقوم بتمارين حبس النفس؟"
07:11
And my coach looked me at me, and he said, "Mellody,
171
431959
2166
فنظر الي وأجاب: "ميلودي،
07:14
that was not a breath-holding exercise.
172
434125
2991
لم يكن هذا تمرين بحبس النفس.
07:17
That drill was to make you comfortable
173
437116
2349
لقد كان هذا تمرينًا لجعلك مرتاحة
07:19
being uncomfortable,
174
439465
1793
بأن تكوني بوضعية غير مريحة،
07:21
because that's how most of us spend our days."
175
441258
3131
لأن غالبيتنا تقضي أغلب أيامها بوضعية كهذة"
07:24
If we can learn to deal with our discomfort,
176
444389
2266
فإن تعلمنا التعامل مع حالات عدم الراحة،
07:26
and just relax into it,
177
446655
2034
وتعودنا أن نرتاح بها،
07:28
we'll have a better life.
178
448689
2224
سنعيش حياةً أفضل.
07:30
So I think it's time for us to be comfortable
179
450913
2553
لهذا أظن أنه قد حان الآوان لنشعر بالراحة
07:33
with the uncomfortable conversation about race:
180
453466
3246
حيال المحادثة غير المريحة عن العرق.
07:36
black, white, Asian, Hispanic,
181
456712
2676
أسود، أبيض، آسيوي، إسباني الأصل،
07:39
male, female, all of us,
182
459388
2273
ذكر، أنثى، جميعنا،
07:41
if we truly believe in equal rights
183
461661
2276
إن كنا نؤمن بالمساواة بالحقوق
07:43
and equal opportunity in America,
184
463937
2011
والمساواة بالفرص في الولايات المتحدة،
07:45
I think we have to have real conversations
185
465948
3003
أظن أن علينا أن نتحدث بصراحة
07:48
about this issue.
186
468951
1252
عن هذا الموضوع.
07:50
We cannot afford to be color blind.
187
470203
2772
لا مجال أمامنا لأن ننتهج سياسة "عمى الألوان"
07:52
We have to be color brave.
188
472975
3247
علينا أن نكون شجاعين حيال الألوان.
07:56
We have to be willing, as teachers and parents
189
476222
4038
علينا أن نرغب، كمربين وكوالدين
08:00
and entrepreneurs and scientists,
190
480260
1830
وكرجال أعمال وعلماء،
08:02
we have to be willing to have
191
482090
1283
علينا جميعًا أن نرغب في التطرق
08:03
proactive conversations about race
192
483373
2837
لموضوع العرق بطريقة استباقية
08:06
with honesty and understanding and courage,
193
486210
3139
بصراحة وبفهم وبشجاعة،
08:09
not because it's the right thing to do,
194
489349
3539
ليس لأن هذا هو الأمر الصحيح لنفعله،
08:12
but because it's the smart thing to do,
195
492888
2273
ولكنه الأمر الأذكى.
08:15
because our businesses and our products
196
495161
2383
لأن أعمالنا ومنتجاتنا
08:17
and our science, our research,
197
497544
2054
وعلمنا وأبحاثنا،
08:19
all of that will be better with greater diversity.
198
499598
3637
كلها ستكون أفضل مع زيادة التنوعية.
08:23
Now, my favorite example of color bravery
199
503235
2955
المثال المفضل على " شجاعة الألوان"
08:26
is a guy named John Skipper.
200
506190
1458
شخص إسمه جون سكيبر.
08:27
He runs ESPN.
201
507648
1852
هو يدير شبكة "إسبين" التلفزيونية
08:29
He's a North Carolina native,
202
509500
2330
هو بالأصل من كارولينا الشمالية،
08:31
quintessential Southern gentleman, white.
203
511830
3047
رجل مثالي من الجنوب، أبيض.
08:34
He joined ESPN, which already had a culture
204
514877
2411
انضم إلى "إسبين" التي كانت قد تمييزت بثقافة
08:37
of inclusion and diversity, but he took it up a notch.
205
517288
2773
شمولية وتنوعية ولكنه قام بخطى إضافية بهذا المجال.
08:40
He demanded that every open position
206
520061
2588
لقد أمر بأن تقدم له لائحة متنوعة
08:42
have a diverse slate of candidates.
207
522649
2950
من المرشحين لكل وظيفة شاغرة.
08:45
Now he says the senior people
208
525599
1799
قال "في البداية لم يرق الأمر لكبار الموظفين"
08:47
in the beginning bristled,
209
527398
1812
08:49
and they would come to him and say,
210
529210
2050
فأتوا إليه وسألوه
08:51
"Do you want me to hire the minority,
211
531260
2608
"أتريدنا أن نختار مرشحًا من أقلية عرقية،
08:53
or do you want me to hire the best person for the job?"
212
533868
3618
أم تريدنا أن نختار المرشح الأفضل؟"
08:57
And Skipper says his answers were always the same:
213
537486
3659
ويقول سكيبر أن أجوبته كانت دائمًا:
09:01
"Yes."
214
541145
1675
"نعم".
09:02
And by saying yes to diversity,
215
542820
1810
وبالموافقة على التنوع،
09:04
I honestly believe that ESPN
216
544630
2362
أنا أعتقد أن "إسبين" تعتبر
09:06
is the most valuable cable franchise in the world.
217
546992
2490
أكثر شركات التلفاز قيمة في العالم.
09:09
I think that's a part of the secret sauce.
218
549482
2446
أظن أن هذا جزء من سر نجاحها.
09:11
Now I can tell you, in my own industry,
219
551928
2042
أستطيع إخباركم، من تجربتي في مجالي،
09:13
at Ariel Investments, we actually view our diversity
220
553970
2175
بشركة آريل الاستثمارية نحن نعتبر تنوعنا،
09:16
as a competitive advantage,
221
556145
2160
أفضلية تنافسية.
09:18
and that advantage can extend way beyond business.
222
558305
3321
ويمكن الاستفادة من هذه الأفضلية ليس فقط بأعمالنا.
09:21
There's a guy named Scott Page at the University of Michigan.
223
561626
2184
هنالك شخص يدعى سكوت بيج من جامعة مشيغين
09:23
He is the first person to develop
224
563810
1729
وهو أول من طوّر
09:25
a mathematical calculation for diversity.
225
565539
3040
نموذجا رياضيا لحساب التنوعية.
09:28
He says, if you're trying to solve a really hard problem,
226
568579
2291
برأيه، إن كنت تبحث عن حل لمشكلة صعبة،
09:30
really hard,
227
570870
1161
صعبة جدًا،
09:32
that you should have a diverse group of people,
228
572031
2829
فيجب أن تكون لديك مجموعة متنوعة من الناس،
09:34
including those with diverse intellects.
229
574860
3010
بما في ذلك أشخاصا ذوي قدرات عقلية متنوعة.
09:37
The example that he gives is the smallpox epidemic.
230
577870
2853
المثال الذي يعطيه هو وباء الجدري.
09:40
When it was ravaging Europe,
231
580723
2925
في فترة اجتياحه لأوروبا
09:43
they brought together all these scientists,
232
583648
1380
قاموا بتجميع مجموعة من العلماء
09:45
and they were stumped.
233
585028
1462
ولكنهم كانوا بحيرة من أمرهم.
09:46
And the beginnings of the cure to the disease
234
586490
3092
بداية العلاج للوباء
09:49
came from the most unlikely source,
235
589582
2193
أتت من أقل المصادر توقعًا،
09:51
a dairy farmer who noticed that the milkmaids
236
591775
4380
مربي مواشٍ لاحظ أن العاملات بالحلب
09:56
were not getting smallpox.
237
596155
1909
لا تمرضن بالجدري.
09:58
And the smallpox vaccination is bovine-based
238
598064
3354
والتطعيم ضد الجدري يشتمل على مواد من الأبقار
10:01
because of that dairy farmer.
239
601418
2402
بفضل مربي المواشي ذاك.
10:03
Now I'm sure you're sitting here and you're saying,
240
603820
2412
أنا متأكدة أنكم تجلسون هنا الآن وتفكرون
10:06
I don't run a cable company,
241
606232
2095
أنكم لا تديرون شركة تلفزيونية،
10:08
I don't run an investment firm,
242
608327
2122
ولا شركة استثمار،
10:10
I am not a dairy farmer.
243
610449
1451
ولستم بمربي مواشي.
10:11
What can I do?
244
611900
1450
فماذا باستطاعتكم أن تفعلوا؟
10:13
And I'm telling you, you can be color brave.
245
613350
3516
ولكني أخبركم، باستطاعكتم أن تكونوا شجاعين حيال الألوان.
10:16
If you're part of a hiring process
246
616866
1884
إن كنتم جزءً من سيرورة التوظيف،
10:18
or an admissions process,
247
618750
1640
أو عملية القبول،
10:20
you can be color brave.
248
620390
1667
بإمكانكم أن تكونوا شجاعين حيال الألوان،
10:22
If you are trying to solve a really hard problem,
249
622057
2844
إن كنتم تحاولون حل مشكلة صعبة جدًا،
10:24
you can speak up and be color brave.
250
624901
2779
بأمكانكم أن تسمعوا صوتكم وأن تكونوا شجاعين حيال الألوان،
10:27
Now I know people will say,
251
627680
3249
أعرف أن البعض قد يقول،
10:30
but that doesn't add up to a lot,
252
630929
2150
لكن هذا لا يضيف الكثير،
10:33
but I'm actually asking you to do something really simple:
253
633079
2971
ولكني عمليًا أسالكم أن تقوموا بأمر جد بسيط:
10:36
observe your environment,
254
636050
2218
تأملوا في محيطكم،
10:38
at work, at school, at home.
255
638268
3802
بالعمل، بالمدرسة، وبالمنزل.
10:42
I'm asking you to look at the people around you
256
642080
2349
أطلب منكم أن تنظروا إلى الناس المحيطين بكم،
10:44
purposefully and intentionally.
257
644429
2621
بشكل مقصود وهادف.
10:47
Invite people into your life
258
647050
1443
ادعو إلى حياتكم
10:48
who don't look like you, don't think like you,
259
648493
2836
الناس اللذين لا يشبهونكم منظرًا أو فكرًا
10:51
don't act like you,
260
651329
1295
أو يتصرفون مثلكم،
10:52
don't come from where you come from,
261
652624
1961
أو يأتون من مكان غير الذي تأتون منه،
10:54
and you might find that they will challenge your assumptions
262
654585
2650
وربما قد تجدوا أنهم يتحدون افتراضاتكم
10:57
and make you grow as a person.
263
657235
1756
ويجعلونكم تنمون كأشخاص.
10:58
You might get powerful new insights
264
658991
2340
قد تكتشفون رؤى جديدة وقوية
11:01
from these individuals,
265
661331
1623
من هؤلاء الأشخاص،
11:02
or, like my husband, who happens to be white,
266
662954
3186
أو، مثل زوجي، الذي يحدث أنه أبيض اللون
11:06
you might learn that black people,
267
666140
2070
ربما قد تعلم أن السود،
11:08
men, women, children,
268
668210
1557
الرجال والنساء والأطفال،
11:09
we use body lotion every single day.
269
669767
2889
نستخدم غسول الجسم كل يوم.
11:12
Now, I also think that this is very important
270
672656
4622
الآن، وأعتقد أيضا أن هذا مهم جدا
11:17
so that the next generation really understands
271
677278
2972
ذلك أن الجيل القادم يفهم حقا
11:20
that this progress will help them,
272
680250
1510
أن هذا التقدم سوف يساعدهم،
11:21
because they're expecting us to be great role models.
273
681760
3134
لأنهم يتوقعون منا أن تكون قدوة عظيمة.
11:24
Now, I told you, my mother,
274
684894
1477
الآن، قلت لكم، بأن أمي،
11:26
she was ruthlessly realistic.
275
686371
1571
كانت واقعية جدًا.
11:27
She was an unbelievable role model.
276
687942
3240
كانت قدوة رائعة جدًا.
11:31
She was the kind of person
277
691182
1131
وكانت من النوعية
11:32
who got to be the way she was
278
692313
1322
التي أصبحت بتلك الشخصية
11:33
because she was a single mom
279
693635
1976
لأنها كانت أم عازبة
11:35
with six kids in Chicago.
280
695611
1672
مع ستة أطفال في شيكاغو.
11:37
She was in the real estate business,
281
697283
1792
وكانت تعمل في مجال العقار،
11:39
where she worked extraordinarily hard
282
699075
2750
حيث عملت بجد للغاية
11:41
but oftentimes had a hard time making ends meet.
283
701825
3268
في كثير من الأحيان تجد صعوبة في تلبية الأحتياجات.
11:45
And that meant sometimes we got
284
705093
1847
وهذا يعني في بعض الأحيان أن يكون
11:46
our phone disconnected,
285
706940
1380
هاتفنا مفصولا،
11:48
or our lights turned off,
286
708320
868
أو الكهرباء مقطوعة،
11:49
or we got evicted.
287
709188
1941
أو يتم إخلاؤنا.
11:51
When we got evicted, sometimes we lived
288
711129
1541
عندما يتم إخلاؤنا، أحيانا كنا نعيش
11:52
in these small apartments that she owned,
289
712670
1806
في شقق صغيرة كانت تملكها،
11:54
sometimes in only one or two rooms,
290
714476
1599
أحيانا في غرفة واحد أو اثنتين فقط،
11:56
because they weren't completed,
291
716075
1757
لأنها لم تكتمل،
11:57
and we would heat our bathwater on hot plates.
292
717832
4711
وكنا نسخن مياه الاستحمام على الموقد.
12:02
But she never gave up hope, ever,
293
722543
2512
لكنها لم تفقد الأمل، مطلقًا،
12:05
and she never allowed us to give up hope either.
294
725055
2680
ولم تكن تسمح لنا أيضًا بأن نفقد الأمل.
12:07
This brutal pragmatism that she had,
295
727735
1577
هذه البراغماتية الوحشية التي كانت عليها،
12:09
I mean, I was four and she told me,
296
729312
1794
أعني، كنت في سن الرابعة وقالت لي،
12:11
"Mommy is Santa." (Laughter)
297
731106
2323
"أمي هي سانتا". (ضحك)
12:13
She was this brutal pragmatism.
298
733429
2483
وكانت هذه البراغماتية وحشية.
12:15
She taught me so many lessons,
299
735912
2373
علمتني الكثير من الدروس،
12:18
but the most important lesson
300
738285
1833
لكن الدرس الأهم
12:20
was that every single day she told me,
301
740118
3226
كانت تقول لي يوميًا،
12:23
"Mellody, you can be anything."
302
743344
5336
"ميلودي، يمكنك أن تكوني ما تطمحين له."
12:28
And because of those words,
303
748680
1858
وبسبب هذه الكلمات،
12:30
I would wake up at the crack of dawn,
304
750538
2105
أتستيقظ مع بزوغ الفجر،
12:32
and because of those words,
305
752643
1816
وبسبب هذه الكلمات،
12:34
I would love school more than anything,
306
754459
3012
أحببت المدرسة أكثر من أي شيء
12:37
and because of those words, when I was on a bus
307
757471
1933
وبسبب هذه الكلمات، عندما كنت على متن حافلة
12:39
going to school, I dreamed the biggest dreams.
308
759404
3253
ذاهبة للمدرسة، كنت أحلم بأحلام كبيرة.
12:42
And it's because of those words that I stand here right now
309
762657
3103
وبسبب تلك الكلمات أنا أقف هنا
12:45
full of passion,
310
765760
1956
مليئة بالعاطفة،
12:47
asking you to be brave for the kids
311
767716
2408
أطلب منكم أن تكونوا شجعان من أجل الأطفال
12:50
who are dreaming those dreams today.
312
770124
2310
الذين يحلمون بتلك الأحلام اليوم.
12:52
(Applause)
313
772434
5421
(تصفيق)
12:57
You see, I want them to look at a CEO on television
314
777855
4189
أريد لهم أن ينظروا إلى رئيس تنفيذي على التلفاز
13:02
and say, "I can be like her,"
315
782044
2187
ويقولو: "أستطيع أن أكون مثله"
13:04
or, "He looks like me."
316
784231
2507
أو، "إنه يشبهني".
13:06
And I want them to know
317
786738
1741
وأريد لهم أن يعرفوا
13:08
that anything is possible,
318
788479
1695
أن كل شيء ممكن،
13:10
that they can achieve the highest level
319
790174
1516
يمكن أن يصلوا لأعلى المستويات
13:11
that they ever imagined,
320
791690
1754
التي يتخيلونها من أي وقت مضى،
13:13
that they will be welcome in any corporate boardroom,
321
793444
3095
وأنهم موضع ترحيب في أي مجالس إدارة الشركات،
13:16
or they can lead any company.
322
796539
2891
أو بإمكانهم أن يديروا أي شركة.
13:19
You see this idea of being the land
323
799430
1938
لفكرة كون أمريكا أرض
الأحرار وموطن الشجعان،
13:21
of the free and the home of the brave,
324
801368
1674
13:23
it's woven into the fabric of America.
325
803042
3448
قد نُسجت في بِنية أمريكا.
13:26
America, when we have a challenge,
326
806490
2008
عندما تواجه أمريكا التحدي،
13:28
we take it head on, we don't shrink away from it.
327
808498
2876
نواجهه مباشرة، ولا نحاول التملص منه
13:31
We take a stand. We show courage.
328
811374
2859
نتخذ موفقا. ونُظهر شجاعة.
13:34
So right now, what I'm asking you to do,
329
814233
2009
حتى الآن، ما أطلبه منكم،
13:36
I'm asking you to show courage.
330
816242
1978
أنا أطلب منكم أن تُظهروا الشجاعة.
13:38
I'm asking you to be bold.
331
818220
2268
أنا أطلب منكم أن تكونوا جريئين.
13:40
As business leaders, I'm asking you
332
820488
1821
كرائدة أعمال، أطلب منكم
13:42
not to leave anything on the table.
333
822309
2203
عدم ترك أي شيء على الطاولة.
13:44
As citizens, I'm asking you not to leave any child behind.
334
824512
4040
كمواطنة، أطلب منكم عدم ترك أي طفل وراءكم.
13:48
I'm asking you not to be color blind,
335
828552
2455
أنا أطلب منكم أن لا تكونوا مصابين بعمى الألوان،
13:51
but to be color brave,
336
831007
2103
بل أن تكونوا شجاعين حيال الألوان،
13:53
so that every child knows that their future matters
337
833110
3157
بحيث يعرف كل طفل أن المستقبل مهم
13:56
and their dreams are possible.
338
836267
1632
وأن أحلامه ممكنة.
13:57
Thank you.
339
837899
2530
شكرًا لكم.
(تصفيق)
14:00
(Applause)
340
840429
5488
14:05
Thank you. Thanks. Thanks. (Applause)
341
845917
3951
شكرًا جزيلا. شكرًا. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7