Color blind or color brave? | Mellody Hobson

1,118,028 views ・ 2014-05-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Kai Cui 審譯者: Ana Choi
00:12
So it's 2006.
0
12739
2030
那是在2006年
00:14
My friend Harold Ford calls me.
1
14769
2130
我的朋友Harold Ford給我打電話
00:16
He's running for U.S. Senate in Tennessee,
2
16899
3665
他正在競選田納西州美國參議員
00:20
and he says, "Mellody, I desperately need some national press. Do you have any ideas?"
3
20564
4587
他說:「Mellody,我現在非常需要接觸 全國性的媒體,你有什麼辦法嗎? 」
00:25
So I had an idea. I called a friend
4
25151
1979
我想到了一個主意, 於是給一個朋友打電話
00:27
who was in New York
5
27130
1152
這位朋友在紐約
00:28
at one of the most successful media companies in the world,
6
28282
3389
一家世界上最著名的媒體公司任職
00:31
and she said, "Why don't we host
7
31671
2086
她說:「為什麼不為Harold
00:33
an editorial board lunch for Harold?
8
33757
2246
舉辦一個媒體主編的午餐會呢?
00:36
You come with him."
9
36003
1595
你和他都來參加。 」
00:37
Harold and I arrive in New York.
10
37598
1745
於是Harold和我來到紐約
00:39
We are in our best suits.
11
39343
2015
我們穿著最好的禮服
00:41
We look like shiny new pennies.
12
41358
2215
我們看起來像是閃閃發亮的硬幣
00:43
And we get to the receptionist, and we say,
13
43573
2521
我們來到接待處,說:
00:46
"We're here for the lunch."
14
46094
1380
「我們來參加午餐會。 」
00:47
She motions for us to follow her.
15
47474
2204
她示意我們跟她走
00:49
We walk through a series of corridors,
16
49678
2442
我們穿過一連串的走廊
00:52
and all of a sudden we find ourselves
17
52120
1254
最後發現我們來到
00:53
in a stark room,
18
53374
1666
一個空空蕩蕩的房間
00:55
at which point she looks at us and she says,
19
55040
3090
她看著我們說:
00:58
"Where are your uniforms?"
20
58130
4285
「你們的工裝呢? 」
01:02
Just as this happens,
21
62415
1246
聽到這句話
01:03
my friend rushes in.
22
63661
2329
我的朋友窘住了
01:05
The blood drains from her face.
23
65990
2448
血液湧到臉上
01:08
There are literally no words, right?
24
68438
2382
徹底無語了,對嗎?
01:10
And I look at her, and I say,
25
70820
1019
我看著她,說:
01:11
"Now, don't you think we need
26
71839
1890
「現在,你不覺得我們在美國參議院
01:13
more than one black person in the U.S. Senate?"
27
73729
4071
需要不止一位黑人嗎? 」
01:17
Now Harold and I --
28
77800
2028
Harold和我……
01:19
(Applause) —
29
79828
2518
(鼓掌)
01:22
we still laugh about that story,
30
82346
3089
現在回憶起來還是覺得很有趣
01:25
and in many ways, the moment caught me off guard,
31
85435
3436
無論怎麼說,這句話的確讓我措手不及
01:28
but deep, deep down inside,
32
88871
3020
但是在更深層次的內心裡
01:31
I actually wasn't surprised.
33
91891
2124
我其實一點都不吃驚
01:34
And I wasn't surprised because of something
34
94015
1423
那是因為
01:35
my mother taught me about 30 years before.
35
95438
3136
我的母親在30年前教給我的某些東西
01:38
You see, my mother was ruthlessly realistic.
36
98574
3415
我的母親是極為現實的一個人
01:41
I remember one day coming home from a birthday party
37
101989
1992
我記得,有一天參加一個 生日聚會之後回到家
01:43
where I was the only black kid invited,
38
103981
1839
我是唯一一個被邀請的黑人小孩
01:45
and instead of asking me the normal motherly questions
39
105820
2677
她並沒有問我那些 大多數母親都會問的問題
01:48
like, "Did you have fun?" or "How was the cake?"
40
108497
2984
比如「過得愉快嗎? 或者「蛋糕好吃嗎? 」
01:51
my mother looked at me and she said,
41
111481
2177
我母親看著我說:
01:53
"How did they treat you?"
42
113658
2232
「他們怎麼對待你? 」
01:55
I was seven. I did not understand.
43
115890
2767
我只有7歲,不明白什麼意思
01:58
I mean, why would anyone treat me differently?
44
118657
3283
為什麼有人會用不同的方式對待我?
02:01
But she knew.
45
121940
1125
但是她知道
02:03
And she looked me right in the eye and she said,
46
123065
2672
她直勾勾地看著我的眼睛說:
02:05
"They will not always treat you well."
47
125737
3175
「他們永遠不會好好待你。 」
02:08
Now, race is one of those topics in America
48
128912
2346
種族,在美國是讓人
02:11
that makes people extraordinarily uncomfortable.
49
131258
3478
感覺最不舒服的話題之一
02:14
You bring it up at a dinner party
50
134736
1654
在晚宴上或者在工作場所
02:16
or in a workplace environment,
51
136390
1645
提出這個話題
02:18
it is literally the conversational equivalent
52
138035
3180
絕對會讓談話的氣氛
02:21
of touching the third rail.
53
141215
1875
急轉直下
02:23
There is shock,
54
143090
1175
長時間沉默之後
02:24
followed by a long silence.
55
144265
2965
是眾人的震驚
02:27
And even coming here today,
56
147230
1654
即使今天來到這裡
02:28
I told some friends and colleagues
57
148884
1151
我告訴一些同事和朋友
02:30
that I planned to talk about race,
58
150035
1566
我打算談一談種族
02:31
and they warned me, they told me, don't do it,
59
151601
2659
他們警告我,不要談這個話題
02:34
that there'd be huge risks
60
154260
1887
由我來談這件事
02:36
in me talking about this topic,
61
156147
1530
風險太大了
02:37
that people might think I'm a militant black woman
62
157677
2491
人們會覺得我是個激進的黑人女性
02:40
and I would ruin my career.
63
160168
2184
我的職業會被毀掉
02:42
And I have to tell you,
64
162352
1291
而我必須要說
02:43
I actually for a moment was a bit afraid.
65
163643
2457
有那麼一陣,我的確比較害怕
02:46
Then I realized,
66
166100
2070
但是我知道
02:48
the first step to solving any problem
67
168170
2479
解決任何問題的第一步
02:50
is to not hide from it,
68
170649
1791
都是不要回避
02:52
and the first step to any form of action
69
172440
3982
任何行動的第一步
02:56
is awareness.
70
176422
2055
都是意識到問題的存在
02:58
And so I decided to actually talk about race.
71
178477
3440
於是我決定就來談談種族問題
03:01
And I decided that if I came here and shared with you
72
181917
2873
我決定來到這裡,和你們分享
03:04
some of my experiences,
73
184790
2184
我個人的經歷
03:06
that maybe we could all be a little less anxious
74
186974
2688
或許這可以減少大家的一些焦慮
03:09
and a little more bold
75
189662
1546
增加大家的一些勇氣
03:11
in our conversations about race.
76
191208
2902
來真正面對種族問題
03:14
Now I know there are people out there who will say
77
194110
1990
我知道很多人會說
03:16
that the election of Barack Obama meant
78
196100
1626
巴拉克奧巴馬的成功當選
03:17
that it was the end of racial discrimination
79
197726
2799
說明種族歧視早已不復存在了
03:20
for all eternity, right?
80
200525
2022
對嗎?
03:22
But I work in the investment business,
81
202547
1643
我在投資行業工作
03:24
and we have a saying:
82
204190
1460
在業內有一句話:
03:25
The numbers do not lie.
83
205650
2055
數字不會說謊
03:27
And here, there are significant,
84
207705
2614
這裡有一些重要的
03:30
quantifiable racial disparities
85
210319
2721
可量化的種族差異現象
03:33
that cannot be ignored,
86
213040
1519
無法被忽視
03:34
in household wealth, household income,
87
214559
3583
包括家庭財產、家庭收入
03:38
job opportunities, healthcare.
88
218142
2999
就業機會、醫療保障
03:41
One example from corporate America:
89
221141
2487
美國企業的一項資料顯示
03:43
Even though white men
90
223628
2005
即使白人男性
03:45
make up just 30 percent of the U.S. population,
91
225633
3791
占美國總人口的30%
03:49
they hold 70 percent of all corporate board seats.
92
229424
4399
但他們佔據了財富250強企業
03:53
Of the Fortune 250,
93
233823
2278
中董事會席位的70%
03:56
there are only seven CEOs that are minorities,
94
236101
3843
只有7位CEO來自少數民族
03:59
and of the thousands of publicly traded companies today, thousands,
95
239944
4266
在如今數千家公開上市的企業中,數千家
04:04
only two are chaired by black women,
96
244210
2826
只有兩位黑人女性總裁
04:07
and you're looking at one of them,
97
247036
1805
你們眼前的就是其中之一
04:08
the same one who, not too long ago,
98
248841
2152
而就是這個人,在不久之前
04:10
was nearly mistaken for kitchen help.
99
250993
2857
差點被人當作是幫廚
04:13
So that is a fact.
100
253850
1174
這就是事實
04:15
Now I have this thought experiment
101
255024
2188
我自己的腦海裡
04:17
that I play with myself, when I say,
102
257212
2527
經常玩味著這樣一個場景
04:19
imagine if I walked you into a room
103
259739
2259
想像著我走入一個房間
04:21
and it was of a major corporation, like ExxonMobil,
104
261998
3259
是一個大公司,就像埃克森美孚
04:25
and every single person around the boardroom were black,
105
265257
3610
董事會房間裡的人全部都是黑人
04:28
you would think that were weird.
106
268867
2533
你肯定覺得很怪異
04:31
But if I walked you into a Fortune 500 company,
107
271400
2804
但是如果我帶你 走入一家財富500強公司
04:34
and everyone around the table is a white male,
108
274204
2123
坐在桌子旁邊的都是白人男性
04:36
when will it be that we think that's weird too?
109
276327
3099
你也會覺得奇怪嗎?
04:39
And I know how we got here.
110
279426
1714
我知道這是為什麼
04:41
(Applause)
111
281140
4163
(掌聲)
04:45
I know how we got here.
112
285303
1768
我知道這是為什麼
04:47
You know, there was institutionalized,
113
287071
2686
你知道,我們的國家曾經有制度化的
04:49
at one time legalized, discrimination in our country.
114
289757
3109
甚至有一段時期是合法的歧視
04:52
There's no question about it.
115
292866
2294
這是毫無疑問的
04:55
But still, as I grapple with this issue,
116
295160
2825
但是,當我糾結於這個念頭時
04:57
my mother's question hangs in the air for me:
117
297985
2525
母親的問題迴響在我耳邊
05:00
How did they treat you?
118
300510
2083
他們怎麼對待你?
05:02
Now, I do not raise this issue to complain
119
302593
2476
我提出這個問題,並不是要抱怨
05:05
or in any way to elicit any kind of sympathy.
120
305069
2246
也不是要索取同情
05:07
I have succeeded in my life
121
307315
1983
我是一個成功人士
05:09
beyond my wildest expectations,
122
309298
2842
遠超過我以前的想像
05:12
and I have been treated well by people of all races
123
312140
2965
各種族人士對我都很好
05:15
more often than I have not.
124
315105
2236
大多數情況下如此
05:17
I tell the uniform story because it happened.
125
317341
2813
我講述工裝的故事 因為它的的確確發生了
05:20
I cite those statistics around corporate board diversity
126
320154
2620
我引用公司高管多樣化的統計資料
05:22
because they are real,
127
322774
1664
因為它們都是真實的
05:24
and I stand here today
128
324438
1664
我今天站在這裡
05:26
talking about this issue of racial discrimination
129
326102
2590
談論種族歧視的問題
05:28
because I believe it threatens to rob
130
328692
2495
是因為我相信它威脅到
05:31
another generation of all the opportunities
131
331187
3286
我們期望我們的孩子可以享有的
05:34
that all of us want for all of our children,
132
334473
2585
平等的機會
05:37
no matter what their color
133
337058
1763
無論他們的膚色
05:38
or where they come from.
134
338821
1799
和出身
05:40
And I think it also threatens to hold back businesses.
135
340620
3578
我還認為它會遏制商業的發展
05:44
You see, researchers have coined this term
136
344198
2801
你知道,專家們已經創造了這個名詞
05:46
"color blindness"
137
346999
1835
「色盲 」
05:48
to describe a learned behavior where we pretend
138
348834
2675
來描述一種我們假裝不關注
05:51
that we don't notice race.
139
351509
1845
種族的後天行為狀態
05:53
If you happen to be surrounded by a bunch of people
140
353354
2160
如果你碰巧和一群與你外貌相似的人
05:55
who look like you, that's purely accidental.
141
355514
3776
聚在一起,那完全是偶然的
05:59
Now, color blindness, in my view,
142
359290
2100
在我看來,色盲
06:01
doesn't mean that there's no racial discrimination,
143
361390
2858
並不代表沒有種族歧視
06:04
and there's fairness.
144
364248
1695
也不代表公平
06:05
It doesn't mean that at all. It doesn't ensure it.
145
365943
2147
完全不是這個意思,完全沒有關係
06:08
In my view, color blindness is very dangerous
146
368090
2398
在我看來,色盲是非常危險的
06:10
because it means we're ignoring the problem.
147
370488
2757
因為它說明我們有意忽略一些問題
06:13
There was a corporate study that said that,
148
373245
2530
有關美國企業的研究顯示
06:15
instead of avoiding race,
149
375775
1777
真正聰明的公司
06:17
the really smart corporations actually deal with it head on.
150
377552
3972
不回避種族問題, 而是採用直面的方式處理
06:21
They actually recognize that embracing diversity
151
381524
2784
他們實際上承認,接受多樣化
06:24
means recognizing all races,
152
384308
2999
就等於認可所有的種族
06:27
including the majority one.
153
387307
2362
也包括多數種族
06:29
But I'll be the first one to tell you,
154
389669
1796
但是,讓我來第一個告訴你
06:31
this subject matter can be hard,
155
391465
2841
這個話題既艱難
06:34
awkward, uncomfortable -- but that's kind of the point.
156
394306
4052
又尷尬、不討好 ——但卻是問題的實質
06:38
In the spirit of debunking racial stereotypes,
157
398358
3022
本著推翻種族偏見的精神
06:41
the one that black people don't like to swim,
158
401380
2175
比如說黑人不喜歡游泳
06:43
I'm going to tell you how much I love to swim.
159
403555
3230
我會告訴你,我有多麼的喜歡游泳
06:46
I love to swim so much
160
406785
2287
我對游泳的喜愛
06:49
that as an adult, I swim with a coach.
161
409072
2132
讓我在成年之後還找了一個游泳教練
06:51
And one day my coach had me do a drill
162
411204
2837
一天,教練讓我做一個練習
06:54
where I had to swim to one end of a 25-meter pool
163
414041
2611
我需要從一個25米長的 泳池的一端遊到另一端
06:56
without taking a breath.
164
416652
1888
中間不能換氣
06:58
And every single time I failed,
165
418540
2141
第一次我沒能做到
07:00
I had to start over.
166
420681
1337
不得不再試一次
07:02
And I failed a lot.
167
422018
1513
結果我失敗了好多次
07:03
By the end, I got it, but when I got out of the pool,
168
423531
1867
最後我終於做到了,我爬出泳池
07:05
I was exasperated and tired and annoyed,
169
425398
2623
疲憊不堪,憤怒又氣惱
07:08
and I said, "Why are we doing breath-holding exercises?"
170
428021
3938
我說:「我們為什麼要做憋氣的練習? 」
07:11
And my coach looked me at me, and he said, "Mellody,
171
431959
2166
我的教練看著我,說:「Mellody,
07:14
that was not a breath-holding exercise.
172
434125
2991
這並不是一個憋氣的練習
07:17
That drill was to make you comfortable
173
437116
2349
這是為了讓你把不舒服
07:19
being uncomfortable,
174
439465
1793
習慣成舒服
07:21
because that's how most of us spend our days."
175
441258
3131
因為這是我們大部分人過日子的方式。 」
07:24
If we can learn to deal with our discomfort,
176
444389
2266
如果我們學會應對不適感
07:26
and just relax into it,
177
446655
2034
變得習以為常
07:28
we'll have a better life.
178
448689
2224
我們的生活會變得更好
07:30
So I think it's time for us to be comfortable
179
450913
2553
所以我認為 現在我們應該讓自己習慣
07:33
with the uncomfortable conversation about race:
180
453466
3246
種族這個不舒服的話題
07:36
black, white, Asian, Hispanic,
181
456712
2676
黑人、白人、亞洲人、西班牙人
07:39
male, female, all of us,
182
459388
2273
男人、女人、所有的人
07:41
if we truly believe in equal rights
183
461661
2276
如果我們真正相信,在美國
07:43
and equal opportunity in America,
184
463937
2011
有平等的權利和機會
07:45
I think we have to have real conversations
185
465948
3003
那麼我們必須認真討論
07:48
about this issue.
186
468951
1252
這個話題
07:50
We cannot afford to be color blind.
187
470203
2772
我們無法承受色盲的代價
07:52
We have to be color brave.
188
472975
3247
我們必須要「色勇 」
07:56
We have to be willing, as teachers and parents
189
476222
4038
我們必須要有意願,作為教師和父母
08:00
and entrepreneurs and scientists,
190
480260
1830
企業家和科學家
08:02
we have to be willing to have
191
482090
1283
我們必須有意願
08:03
proactive conversations about race
192
483373
2837
針對種族問題開展前瞻性的對話
08:06
with honesty and understanding and courage,
193
486210
3139
帶著坦誠、理解和勇敢的心情
08:09
not because it's the right thing to do,
194
489349
3539
不僅僅因為這是正確的事情
08:12
but because it's the smart thing to do,
195
492888
2273
而且是明智的事情
08:15
because our businesses and our products
196
495161
2383
因為我們的生意、產品
08:17
and our science, our research,
197
497544
2054
技術、研究
08:19
all of that will be better with greater diversity.
198
499598
3637
所有這些都會變得更加多樣化
08:23
Now, my favorite example of color bravery
199
503235
2955
我最推崇的一個色勇榜樣
08:26
is a guy named John Skipper.
200
506190
1458
是John Skipper
08:27
He runs ESPN.
201
507648
1852
他是ESPN的副總裁
08:29
He's a North Carolina native,
202
509500
2330
他來自北卡羅來納
08:31
quintessential Southern gentleman, white.
203
511830
3047
典型的南方紳士,白人
08:34
He joined ESPN, which already had a culture
204
514877
2411
他加入ESPN的時候,那裡已經形成了
08:37
of inclusion and diversity, but he took it up a notch.
205
517288
2773
包容多樣性的文化,但他將其進一步發展
08:40
He demanded that every open position
206
520061
2588
他要求每個空缺崗位
08:42
have a diverse slate of candidates.
207
522649
2950
都必須有一個多樣化的候選人清單
08:45
Now he says the senior people
208
525599
1799
他說,高層的管理人員
08:47
in the beginning bristled,
209
527398
1812
在開始的時候很不滿
08:49
and they would come to him and say,
210
529210
2050
他們來找他,說:
08:51
"Do you want me to hire the minority,
211
531260
2608
「你想讓我聘請少數種族,
08:53
or do you want me to hire the best person for the job?"
212
533868
3618
還是想讓我聘請最適合這個崗位的人? 」
08:57
And Skipper says his answers were always the same:
213
537486
3659
Skipper說他的回答每次都一樣
09:01
"Yes."
214
541145
1675
「是的。 」
09:02
And by saying yes to diversity,
215
542820
1810
對多樣化說「是 」
09:04
I honestly believe that ESPN
216
544630
2362
我真誠地相信ESPN
09:06
is the most valuable cable franchise in the world.
217
546992
2490
是世界上最有價值的有線電視服務商
09:09
I think that's a part of the secret sauce.
218
549482
2446
我想這是秘密之一
09:11
Now I can tell you, in my own industry,
219
551928
2042
我可以告訴你,在我自己的企業
09:13
at Ariel Investments, we actually view our diversity
220
553970
2175
Ariel Investments,我們其實把我們的多樣化特色
09:16
as a competitive advantage,
221
556145
2160
作為一個競爭優勢
09:18
and that advantage can extend way beyond business.
222
558305
3321
這種優勢甚至可以 延伸到生意之外的領域
09:21
There's a guy named Scott Page at the University of Michigan.
223
561626
2184
密西根大學的Scott Page
09:23
He is the first person to develop
224
563810
1729
他是第一個開發出多樣化
09:25
a mathematical calculation for diversity.
225
565539
3040
數學模型的人
09:28
He says, if you're trying to solve a really hard problem,
226
568579
2291
他說,如果你試圖解決一個困難的問題
09:30
really hard,
227
570870
1161
非常困難的問題
09:32
that you should have a diverse group of people,
228
572031
2829
你需要一個多樣化的團隊
09:34
including those with diverse intellects.
229
574860
3010
包括那些有多樣化專業背景的人
09:37
The example that he gives is the smallpox epidemic.
230
577870
2853
他用天花傳染病來舉例
09:40
When it was ravaging Europe,
231
580723
2925
當天花在歐洲肆虐的時候
09:43
they brought together all these scientists,
232
583648
1380
他們把所有的科學家召集在一起
09:45
and they were stumped.
233
585028
1462
所有人都束手無策
09:46
And the beginnings of the cure to the disease
234
586490
3092
這個疾病的治療方案
09:49
came from the most unlikely source,
235
589582
2193
來自一個看似最不可能的地方
09:51
a dairy farmer who noticed that the milkmaids
236
591775
4380
一個奶牛農場發現擠奶工
09:56
were not getting smallpox.
237
596155
1909
沒有感染天花
09:58
And the smallpox vaccination is bovine-based
238
598064
3354
天花疫苗就是來自牛的體內
10:01
because of that dairy farmer.
239
601418
2402
因為那奶牛農場的發現
10:03
Now I'm sure you're sitting here and you're saying,
240
603820
2412
我知道,你們會坐在那裡說
10:06
I don't run a cable company,
241
606232
2095
我沒有一家有線電視公司
10:08
I don't run an investment firm,
242
608327
2122
也沒有投資公司
10:10
I am not a dairy farmer.
243
610449
1451
更不是農場主
10:11
What can I do?
244
611900
1450
我能做什麼?
10:13
And I'm telling you, you can be color brave.
245
613350
3516
我告訴你,你可以更加色勇
10:16
If you're part of a hiring process
246
616866
1884
如果你負責招聘的進程
10:18
or an admissions process,
247
618750
1640
或者負責招生
10:20
you can be color brave.
248
620390
1667
你可以色勇
10:22
If you are trying to solve a really hard problem,
249
622057
2844
如果你在試圖解決 一個非常困難的問題
10:24
you can speak up and be color brave.
250
624901
2779
你可以直言不諱,並且色勇
10:27
Now I know people will say,
251
627680
3249
我知道人們會說
10:30
but that doesn't add up to a lot,
252
630929
2150
這些小事於事無補
10:33
but I'm actually asking you to do something really simple:
253
633079
2971
但我請你們做的,就是這麼簡單:
10:36
observe your environment,
254
636050
2218
觀察你的周圍
10:38
at work, at school, at home.
255
638268
3802
工作、學校、家庭
10:42
I'm asking you to look at the people around you
256
642080
2349
觀察你周圍的人群
10:44
purposefully and intentionally.
257
644429
2621
用心、有意地去觀察
10:47
Invite people into your life
258
647050
1443
邀請那些與你的相貌、
10:48
who don't look like you, don't think like you,
259
648493
2836
思想、行為、出身
10:51
don't act like you,
260
651329
1295
迥異的人
10:52
don't come from where you come from,
261
652624
1961
進入你的生活
10:54
and you might find that they will challenge your assumptions
262
654585
2650
你會發現,他們會挑戰你的假設
10:57
and make you grow as a person.
263
657235
1756
促進你的成長
10:58
You might get powerful new insights
264
658991
2340
你或許會從這些人處
11:01
from these individuals,
265
661331
1623
獲得強大的新思想
11:02
or, like my husband, who happens to be white,
266
662954
3186
或者像我的丈夫一樣,他是個白人 (譯者注:她的丈夫是喬治盧卡斯)
11:06
you might learn that black people,
267
666140
2070
你會發現,黑人
11:08
men, women, children,
268
668210
1557
男性、女性、兒童
11:09
we use body lotion every single day.
269
669767
2889
每天都會使用護膚品
11:12
Now, I also think that this is very important
270
672656
4622
我認為這是非常重要的
11:17
so that the next generation really understands
271
677278
2972
下一代人可以真正瞭解
11:20
that this progress will help them,
272
680250
1510
這個過程可以幫到他們
11:21
because they're expecting us to be great role models.
273
681760
3134
因為他們期望我們可以成為偉大的榜樣
11:24
Now, I told you, my mother,
274
684894
1477
我告訴過你,我的母親
11:26
she was ruthlessly realistic.
275
686371
1571
是一個極端現實的人
11:27
She was an unbelievable role model.
276
687942
3240
她是一個令人難以置信的行為榜樣
11:31
She was the kind of person
277
691182
1131
她的這種性格的形成
11:32
who got to be the way she was
278
692313
1322
有其必然性
11:33
because she was a single mom
279
693635
1976
因為她是一個芝加哥的單身母親
11:35
with six kids in Chicago.
280
695611
1672
有6個孩子
11:37
She was in the real estate business,
281
697283
1792
她在房地產行業工作
11:39
where she worked extraordinarily hard
282
699075
2750
她工作極為努力
11:41
but oftentimes had a hard time making ends meet.
283
701825
3268
但依然會經常入不敷出
11:45
And that meant sometimes we got
284
705093
1847
也就是說有時候
11:46
our phone disconnected,
285
706940
1380
我們的電話會斷掉
11:48
or our lights turned off,
286
708320
868
會停電
11:49
or we got evicted.
287
709188
1941
會被趕出家門
11:51
When we got evicted, sometimes we lived
288
711129
1541
被趕出家門之後,我們有時候
11:52
in these small apartments that she owned,
289
712670
1806
會住在她自己的小公寓裡
11:54
sometimes in only one or two rooms,
290
714476
1599
有時候只有一兩個房間
11:56
because they weren't completed,
291
716075
1757
因為這不是一個完整的公寓
11:57
and we would heat our bathwater on hot plates.
292
717832
4711
我們用電爐子加熱洗澡水
12:02
But she never gave up hope, ever,
293
722543
2512
但是她從未放棄希望
12:05
and she never allowed us to give up hope either.
294
725055
2680
她也從不讓我們放棄希望
12:07
This brutal pragmatism that she had,
295
727735
1577
她的這種殘酷的實用主義態度
12:09
I mean, I was four and she told me,
296
729312
1794
我是說,在我4歲的時候,她告訴我:
12:11
"Mommy is Santa." (Laughter)
297
731106
2323
「媽咪是聖誕老人。 」 (笑聲)
12:13
She was this brutal pragmatism.
298
733429
2483
她就是這種殘酷的實用主義者
12:15
She taught me so many lessons,
299
735912
2373
她教會了我太多東西
12:18
but the most important lesson
300
738285
1833
但是最重要的一課
12:20
was that every single day she told me,
301
740118
3226
是她每一天都會告訴我的
12:23
"Mellody, you can be anything."
302
743344
5336
「Mellody,你可以成就一切。 」
12:28
And because of those words,
303
748680
1858
因為這些話
12:30
I would wake up at the crack of dawn,
304
750538
2105
我每天黎明即起
12:32
and because of those words,
305
752643
1816
因為這些話
12:34
I would love school more than anything,
306
754459
3012
學校成為了我的摯愛
12:37
and because of those words, when I was on a bus
307
757471
1933
因為這些話,我乘坐公車
12:39
going to school, I dreamed the biggest dreams.
308
759404
3253
上學,憧憬著最偉大的夢想
12:42
And it's because of those words that I stand here right now
309
762657
3103
因為這些話,我現在站在這裡
12:45
full of passion,
310
765760
1956
充滿激情
12:47
asking you to be brave for the kids
311
767716
2408
請求你們為今天那些懷著
12:50
who are dreaming those dreams today.
312
770124
2310
夢想的孩子們勇敢起來
12:52
(Applause)
313
772434
5421
(鼓掌)
12:57
You see, I want them to look at a CEO on television
314
777855
4189
我希望他們看著電視裡的CEO
13:02
and say, "I can be like her,"
315
782044
2187
說:「我可以變得和她一樣。 」
13:04
or, "He looks like me."
316
784231
2507
或者「他看起來很像我。 」
13:06
And I want them to know
317
786738
1741
我希望他們知道
13:08
that anything is possible,
318
788479
1695
一切皆有可能
13:10
that they can achieve the highest level
319
790174
1516
他們可以成就想像中
13:11
that they ever imagined,
320
791690
1754
最高的夢想
13:13
that they will be welcome in any corporate boardroom,
321
793444
3095
任何一家公司的董事會 都向他們敞開大門
13:16
or they can lead any company.
322
796539
2891
他們可以領導任何一家公司
13:19
You see this idea of being the land
323
799430
1938
自由之地和勇敢家園
13:21
of the free and the home of the brave,
324
801368
1674
的思想
13:23
it's woven into the fabric of America.
325
803042
3448
編織成美國這幅巨布
13:26
America, when we have a challenge,
326
806490
2008
美國,當我們遭遇挑戰
13:28
we take it head on, we don't shrink away from it.
327
808498
2876
我們勇敢面對,從不退縮
13:31
We take a stand. We show courage.
328
811374
2859
我們立場鮮明,展示勇氣
13:34
So right now, what I'm asking you to do,
329
814233
2009
所以現在,我請你們做的
13:36
I'm asking you to show courage.
330
816242
1978
我請你們展示出勇氣
13:38
I'm asking you to be bold.
331
818220
2268
我請你們放開膽量
13:40
As business leaders, I'm asking you
332
820488
1821
作為商界領袖,我請你們
13:42
not to leave anything on the table.
333
822309
2203
不要浪費大好時機
13:44
As citizens, I'm asking you not to leave any child behind.
334
824512
4040
作為公民,我請你們 不要丟下任何一個孩子
13:48
I'm asking you not to be color blind,
335
828552
2455
我請你們不要變成色盲
13:51
but to be color brave,
336
831007
2103
而是成為色勇
13:53
so that every child knows that their future matters
337
833110
3157
這樣每一個孩子 都會知道未來的重要性
13:56
and their dreams are possible.
338
836267
1632
知道他們的夢想可能實現
13:57
Thank you.
339
837899
2530
謝謝
14:00
(Applause)
340
840429
5488
(鼓掌)
14:05
Thank you. Thanks. Thanks. (Applause)
341
845917
3951
謝謝,謝謝,謝謝 (鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7