Color blind or color brave? | Mellody Hobson

1,156,223 views ・ 2014-05-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Kai Cui 審譯者: Ana Choi
00:12
So it's 2006.
0
12739
2030
那是在2006年
00:14
My friend Harold Ford calls me.
1
14769
2130
我的朋友Harold Ford給我打電話
00:16
He's running for U.S. Senate in Tennessee,
2
16899
3665
他正在競選田納西州美國參議員
00:20
and he says, "Mellody, I desperately need some national press. Do you have any ideas?"
3
20564
4587
他說:「Mellody,我現在非常需要接觸 全國性的媒體,你有什麼辦法嗎? 」
00:25
So I had an idea. I called a friend
4
25151
1979
我想到了一個主意, 於是給一個朋友打電話
00:27
who was in New York
5
27130
1152
這位朋友在紐約
00:28
at one of the most successful media companies in the world,
6
28282
3389
一家世界上最著名的媒體公司任職
00:31
and she said, "Why don't we host
7
31671
2086
她說:「為什麼不為Harold
00:33
an editorial board lunch for Harold?
8
33757
2246
舉辦一個媒體主編的午餐會呢?
00:36
You come with him."
9
36003
1595
你和他都來參加。 」
00:37
Harold and I arrive in New York.
10
37598
1745
於是Harold和我來到紐約
00:39
We are in our best suits.
11
39343
2015
我們穿著最好的禮服
00:41
We look like shiny new pennies.
12
41358
2215
我們看起來像是閃閃發亮的硬幣
00:43
And we get to the receptionist, and we say,
13
43573
2521
我們來到接待處,說:
00:46
"We're here for the lunch."
14
46094
1380
「我們來參加午餐會。 」
00:47
She motions for us to follow her.
15
47474
2204
她示意我們跟她走
00:49
We walk through a series of corridors,
16
49678
2442
我們穿過一連串的走廊
00:52
and all of a sudden we find ourselves
17
52120
1254
最後發現我們來到
00:53
in a stark room,
18
53374
1666
一個空空蕩蕩的房間
00:55
at which point she looks at us and she says,
19
55040
3090
她看著我們說:
00:58
"Where are your uniforms?"
20
58130
4285
「你們的工裝呢? 」
01:02
Just as this happens,
21
62415
1246
聽到這句話
01:03
my friend rushes in.
22
63661
2329
我的朋友窘住了
01:05
The blood drains from her face.
23
65990
2448
血液湧到臉上
01:08
There are literally no words, right?
24
68438
2382
徹底無語了,對嗎?
01:10
And I look at her, and I say,
25
70820
1019
我看著她,說:
01:11
"Now, don't you think we need
26
71839
1890
「現在,你不覺得我們在美國參議院
01:13
more than one black person in the U.S. Senate?"
27
73729
4071
需要不止一位黑人嗎? 」
01:17
Now Harold and I --
28
77800
2028
Harold和我……
01:19
(Applause) —
29
79828
2518
(鼓掌)
01:22
we still laugh about that story,
30
82346
3089
現在回憶起來還是覺得很有趣
01:25
and in many ways, the moment caught me off guard,
31
85435
3436
無論怎麼說,這句話的確讓我措手不及
01:28
but deep, deep down inside,
32
88871
3020
但是在更深層次的內心裡
01:31
I actually wasn't surprised.
33
91891
2124
我其實一點都不吃驚
01:34
And I wasn't surprised because of something
34
94015
1423
那是因為
01:35
my mother taught me about 30 years before.
35
95438
3136
我的母親在30年前教給我的某些東西
01:38
You see, my mother was ruthlessly realistic.
36
98574
3415
我的母親是極為現實的一個人
01:41
I remember one day coming home from a birthday party
37
101989
1992
我記得,有一天參加一個 生日聚會之後回到家
01:43
where I was the only black kid invited,
38
103981
1839
我是唯一一個被邀請的黑人小孩
01:45
and instead of asking me the normal motherly questions
39
105820
2677
她並沒有問我那些 大多數母親都會問的問題
01:48
like, "Did you have fun?" or "How was the cake?"
40
108497
2984
比如「過得愉快嗎? 或者「蛋糕好吃嗎? 」
01:51
my mother looked at me and she said,
41
111481
2177
我母親看著我說:
01:53
"How did they treat you?"
42
113658
2232
「他們怎麼對待你? 」
01:55
I was seven. I did not understand.
43
115890
2767
我只有7歲,不明白什麼意思
01:58
I mean, why would anyone treat me differently?
44
118657
3283
為什麼有人會用不同的方式對待我?
02:01
But she knew.
45
121940
1125
但是她知道
02:03
And she looked me right in the eye and she said,
46
123065
2672
她直勾勾地看著我的眼睛說:
02:05
"They will not always treat you well."
47
125737
3175
「他們永遠不會好好待你。 」
02:08
Now, race is one of those topics in America
48
128912
2346
種族,在美國是讓人
02:11
that makes people extraordinarily uncomfortable.
49
131258
3478
感覺最不舒服的話題之一
02:14
You bring it up at a dinner party
50
134736
1654
在晚宴上或者在工作場所
02:16
or in a workplace environment,
51
136390
1645
提出這個話題
02:18
it is literally the conversational equivalent
52
138035
3180
絕對會讓談話的氣氛
02:21
of touching the third rail.
53
141215
1875
急轉直下
02:23
There is shock,
54
143090
1175
長時間沉默之後
02:24
followed by a long silence.
55
144265
2965
是眾人的震驚
02:27
And even coming here today,
56
147230
1654
即使今天來到這裡
02:28
I told some friends and colleagues
57
148884
1151
我告訴一些同事和朋友
02:30
that I planned to talk about race,
58
150035
1566
我打算談一談種族
02:31
and they warned me, they told me, don't do it,
59
151601
2659
他們警告我,不要談這個話題
02:34
that there'd be huge risks
60
154260
1887
由我來談這件事
02:36
in me talking about this topic,
61
156147
1530
風險太大了
02:37
that people might think I'm a militant black woman
62
157677
2491
人們會覺得我是個激進的黑人女性
02:40
and I would ruin my career.
63
160168
2184
我的職業會被毀掉
02:42
And I have to tell you,
64
162352
1291
而我必須要說
02:43
I actually for a moment was a bit afraid.
65
163643
2457
有那麼一陣,我的確比較害怕
02:46
Then I realized,
66
166100
2070
但是我知道
02:48
the first step to solving any problem
67
168170
2479
解決任何問題的第一步
02:50
is to not hide from it,
68
170649
1791
都是不要回避
02:52
and the first step to any form of action
69
172440
3982
任何行動的第一步
02:56
is awareness.
70
176422
2055
都是意識到問題的存在
02:58
And so I decided to actually talk about race.
71
178477
3440
於是我決定就來談談種族問題
03:01
And I decided that if I came here and shared with you
72
181917
2873
我決定來到這裡,和你們分享
03:04
some of my experiences,
73
184790
2184
我個人的經歷
03:06
that maybe we could all be a little less anxious
74
186974
2688
或許這可以減少大家的一些焦慮
03:09
and a little more bold
75
189662
1546
增加大家的一些勇氣
03:11
in our conversations about race.
76
191208
2902
來真正面對種族問題
03:14
Now I know there are people out there who will say
77
194110
1990
我知道很多人會說
03:16
that the election of Barack Obama meant
78
196100
1626
巴拉克奧巴馬的成功當選
03:17
that it was the end of racial discrimination
79
197726
2799
說明種族歧視早已不復存在了
03:20
for all eternity, right?
80
200525
2022
對嗎?
03:22
But I work in the investment business,
81
202547
1643
我在投資行業工作
03:24
and we have a saying:
82
204190
1460
在業內有一句話:
03:25
The numbers do not lie.
83
205650
2055
數字不會說謊
03:27
And here, there are significant,
84
207705
2614
這裡有一些重要的
03:30
quantifiable racial disparities
85
210319
2721
可量化的種族差異現象
03:33
that cannot be ignored,
86
213040
1519
無法被忽視
03:34
in household wealth, household income,
87
214559
3583
包括家庭財產、家庭收入
03:38
job opportunities, healthcare.
88
218142
2999
就業機會、醫療保障
03:41
One example from corporate America:
89
221141
2487
美國企業的一項資料顯示
03:43
Even though white men
90
223628
2005
即使白人男性
03:45
make up just 30 percent of the U.S. population,
91
225633
3791
占美國總人口的30%
03:49
they hold 70 percent of all corporate board seats.
92
229424
4399
但他們佔據了財富250強企業
03:53
Of the Fortune 250,
93
233823
2278
中董事會席位的70%
03:56
there are only seven CEOs that are minorities,
94
236101
3843
只有7位CEO來自少數民族
03:59
and of the thousands of publicly traded companies today, thousands,
95
239944
4266
在如今數千家公開上市的企業中,數千家
04:04
only two are chaired by black women,
96
244210
2826
只有兩位黑人女性總裁
04:07
and you're looking at one of them,
97
247036
1805
你們眼前的就是其中之一
04:08
the same one who, not too long ago,
98
248841
2152
而就是這個人,在不久之前
04:10
was nearly mistaken for kitchen help.
99
250993
2857
差點被人當作是幫廚
04:13
So that is a fact.
100
253850
1174
這就是事實
04:15
Now I have this thought experiment
101
255024
2188
我自己的腦海裡
04:17
that I play with myself, when I say,
102
257212
2527
經常玩味著這樣一個場景
04:19
imagine if I walked you into a room
103
259739
2259
想像著我走入一個房間
04:21
and it was of a major corporation, like ExxonMobil,
104
261998
3259
是一個大公司,就像埃克森美孚
04:25
and every single person around the boardroom were black,
105
265257
3610
董事會房間裡的人全部都是黑人
04:28
you would think that were weird.
106
268867
2533
你肯定覺得很怪異
04:31
But if I walked you into a Fortune 500 company,
107
271400
2804
但是如果我帶你 走入一家財富500強公司
04:34
and everyone around the table is a white male,
108
274204
2123
坐在桌子旁邊的都是白人男性
04:36
when will it be that we think that's weird too?
109
276327
3099
你也會覺得奇怪嗎?
04:39
And I know how we got here.
110
279426
1714
我知道這是為什麼
04:41
(Applause)
111
281140
4163
(掌聲)
04:45
I know how we got here.
112
285303
1768
我知道這是為什麼
04:47
You know, there was institutionalized,
113
287071
2686
你知道,我們的國家曾經有制度化的
04:49
at one time legalized, discrimination in our country.
114
289757
3109
甚至有一段時期是合法的歧視
04:52
There's no question about it.
115
292866
2294
這是毫無疑問的
04:55
But still, as I grapple with this issue,
116
295160
2825
但是,當我糾結於這個念頭時
04:57
my mother's question hangs in the air for me:
117
297985
2525
母親的問題迴響在我耳邊
05:00
How did they treat you?
118
300510
2083
他們怎麼對待你?
05:02
Now, I do not raise this issue to complain
119
302593
2476
我提出這個問題,並不是要抱怨
05:05
or in any way to elicit any kind of sympathy.
120
305069
2246
也不是要索取同情
05:07
I have succeeded in my life
121
307315
1983
我是一個成功人士
05:09
beyond my wildest expectations,
122
309298
2842
遠超過我以前的想像
05:12
and I have been treated well by people of all races
123
312140
2965
各種族人士對我都很好
05:15
more often than I have not.
124
315105
2236
大多數情況下如此
05:17
I tell the uniform story because it happened.
125
317341
2813
我講述工裝的故事 因為它的的確確發生了
05:20
I cite those statistics around corporate board diversity
126
320154
2620
我引用公司高管多樣化的統計資料
05:22
because they are real,
127
322774
1664
因為它們都是真實的
05:24
and I stand here today
128
324438
1664
我今天站在這裡
05:26
talking about this issue of racial discrimination
129
326102
2590
談論種族歧視的問題
05:28
because I believe it threatens to rob
130
328692
2495
是因為我相信它威脅到
05:31
another generation of all the opportunities
131
331187
3286
我們期望我們的孩子可以享有的
05:34
that all of us want for all of our children,
132
334473
2585
平等的機會
05:37
no matter what their color
133
337058
1763
無論他們的膚色
05:38
or where they come from.
134
338821
1799
和出身
05:40
And I think it also threatens to hold back businesses.
135
340620
3578
我還認為它會遏制商業的發展
05:44
You see, researchers have coined this term
136
344198
2801
你知道,專家們已經創造了這個名詞
05:46
"color blindness"
137
346999
1835
「色盲 」
05:48
to describe a learned behavior where we pretend
138
348834
2675
來描述一種我們假裝不關注
05:51
that we don't notice race.
139
351509
1845
種族的後天行為狀態
05:53
If you happen to be surrounded by a bunch of people
140
353354
2160
如果你碰巧和一群與你外貌相似的人
05:55
who look like you, that's purely accidental.
141
355514
3776
聚在一起,那完全是偶然的
05:59
Now, color blindness, in my view,
142
359290
2100
在我看來,色盲
06:01
doesn't mean that there's no racial discrimination,
143
361390
2858
並不代表沒有種族歧視
06:04
and there's fairness.
144
364248
1695
也不代表公平
06:05
It doesn't mean that at all. It doesn't ensure it.
145
365943
2147
完全不是這個意思,完全沒有關係
06:08
In my view, color blindness is very dangerous
146
368090
2398
在我看來,色盲是非常危險的
06:10
because it means we're ignoring the problem.
147
370488
2757
因為它說明我們有意忽略一些問題
06:13
There was a corporate study that said that,
148
373245
2530
有關美國企業的研究顯示
06:15
instead of avoiding race,
149
375775
1777
真正聰明的公司
06:17
the really smart corporations actually deal with it head on.
150
377552
3972
不回避種族問題, 而是採用直面的方式處理
06:21
They actually recognize that embracing diversity
151
381524
2784
他們實際上承認,接受多樣化
06:24
means recognizing all races,
152
384308
2999
就等於認可所有的種族
06:27
including the majority one.
153
387307
2362
也包括多數種族
06:29
But I'll be the first one to tell you,
154
389669
1796
但是,讓我來第一個告訴你
06:31
this subject matter can be hard,
155
391465
2841
這個話題既艱難
06:34
awkward, uncomfortable -- but that's kind of the point.
156
394306
4052
又尷尬、不討好 ——但卻是問題的實質
06:38
In the spirit of debunking racial stereotypes,
157
398358
3022
本著推翻種族偏見的精神
06:41
the one that black people don't like to swim,
158
401380
2175
比如說黑人不喜歡游泳
06:43
I'm going to tell you how much I love to swim.
159
403555
3230
我會告訴你,我有多麼的喜歡游泳
06:46
I love to swim so much
160
406785
2287
我對游泳的喜愛
06:49
that as an adult, I swim with a coach.
161
409072
2132
讓我在成年之後還找了一個游泳教練
06:51
And one day my coach had me do a drill
162
411204
2837
一天,教練讓我做一個練習
06:54
where I had to swim to one end of a 25-meter pool
163
414041
2611
我需要從一個25米長的 泳池的一端遊到另一端
06:56
without taking a breath.
164
416652
1888
中間不能換氣
06:58
And every single time I failed,
165
418540
2141
第一次我沒能做到
07:00
I had to start over.
166
420681
1337
不得不再試一次
07:02
And I failed a lot.
167
422018
1513
結果我失敗了好多次
07:03
By the end, I got it, but when I got out of the pool,
168
423531
1867
最後我終於做到了,我爬出泳池
07:05
I was exasperated and tired and annoyed,
169
425398
2623
疲憊不堪,憤怒又氣惱
07:08
and I said, "Why are we doing breath-holding exercises?"
170
428021
3938
我說:「我們為什麼要做憋氣的練習? 」
07:11
And my coach looked me at me, and he said, "Mellody,
171
431959
2166
我的教練看著我,說:「Mellody,
07:14
that was not a breath-holding exercise.
172
434125
2991
這並不是一個憋氣的練習
07:17
That drill was to make you comfortable
173
437116
2349
這是為了讓你把不舒服
07:19
being uncomfortable,
174
439465
1793
習慣成舒服
07:21
because that's how most of us spend our days."
175
441258
3131
因為這是我們大部分人過日子的方式。 」
07:24
If we can learn to deal with our discomfort,
176
444389
2266
如果我們學會應對不適感
07:26
and just relax into it,
177
446655
2034
變得習以為常
07:28
we'll have a better life.
178
448689
2224
我們的生活會變得更好
07:30
So I think it's time for us to be comfortable
179
450913
2553
所以我認為 現在我們應該讓自己習慣
07:33
with the uncomfortable conversation about race:
180
453466
3246
種族這個不舒服的話題
07:36
black, white, Asian, Hispanic,
181
456712
2676
黑人、白人、亞洲人、西班牙人
07:39
male, female, all of us,
182
459388
2273
男人、女人、所有的人
07:41
if we truly believe in equal rights
183
461661
2276
如果我們真正相信,在美國
07:43
and equal opportunity in America,
184
463937
2011
有平等的權利和機會
07:45
I think we have to have real conversations
185
465948
3003
那麼我們必須認真討論
07:48
about this issue.
186
468951
1252
這個話題
07:50
We cannot afford to be color blind.
187
470203
2772
我們無法承受色盲的代價
07:52
We have to be color brave.
188
472975
3247
我們必須要「色勇 」
07:56
We have to be willing, as teachers and parents
189
476222
4038
我們必須要有意願,作為教師和父母
08:00
and entrepreneurs and scientists,
190
480260
1830
企業家和科學家
08:02
we have to be willing to have
191
482090
1283
我們必須有意願
08:03
proactive conversations about race
192
483373
2837
針對種族問題開展前瞻性的對話
08:06
with honesty and understanding and courage,
193
486210
3139
帶著坦誠、理解和勇敢的心情
08:09
not because it's the right thing to do,
194
489349
3539
不僅僅因為這是正確的事情
08:12
but because it's the smart thing to do,
195
492888
2273
而且是明智的事情
08:15
because our businesses and our products
196
495161
2383
因為我們的生意、產品
08:17
and our science, our research,
197
497544
2054
技術、研究
08:19
all of that will be better with greater diversity.
198
499598
3637
所有這些都會變得更加多樣化
08:23
Now, my favorite example of color bravery
199
503235
2955
我最推崇的一個色勇榜樣
08:26
is a guy named John Skipper.
200
506190
1458
是John Skipper
08:27
He runs ESPN.
201
507648
1852
他是ESPN的副總裁
08:29
He's a North Carolina native,
202
509500
2330
他來自北卡羅來納
08:31
quintessential Southern gentleman, white.
203
511830
3047
典型的南方紳士,白人
08:34
He joined ESPN, which already had a culture
204
514877
2411
他加入ESPN的時候,那裡已經形成了
08:37
of inclusion and diversity, but he took it up a notch.
205
517288
2773
包容多樣性的文化,但他將其進一步發展
08:40
He demanded that every open position
206
520061
2588
他要求每個空缺崗位
08:42
have a diverse slate of candidates.
207
522649
2950
都必須有一個多樣化的候選人清單
08:45
Now he says the senior people
208
525599
1799
他說,高層的管理人員
08:47
in the beginning bristled,
209
527398
1812
在開始的時候很不滿
08:49
and they would come to him and say,
210
529210
2050
他們來找他,說:
08:51
"Do you want me to hire the minority,
211
531260
2608
「你想讓我聘請少數種族,
08:53
or do you want me to hire the best person for the job?"
212
533868
3618
還是想讓我聘請最適合這個崗位的人? 」
08:57
And Skipper says his answers were always the same:
213
537486
3659
Skipper說他的回答每次都一樣
09:01
"Yes."
214
541145
1675
「是的。 」
09:02
And by saying yes to diversity,
215
542820
1810
對多樣化說「是 」
09:04
I honestly believe that ESPN
216
544630
2362
我真誠地相信ESPN
09:06
is the most valuable cable franchise in the world.
217
546992
2490
是世界上最有價值的有線電視服務商
09:09
I think that's a part of the secret sauce.
218
549482
2446
我想這是秘密之一
09:11
Now I can tell you, in my own industry,
219
551928
2042
我可以告訴你,在我自己的企業
09:13
at Ariel Investments, we actually view our diversity
220
553970
2175
Ariel Investments,我們其實把我們的多樣化特色
09:16
as a competitive advantage,
221
556145
2160
作為一個競爭優勢
09:18
and that advantage can extend way beyond business.
222
558305
3321
這種優勢甚至可以 延伸到生意之外的領域
09:21
There's a guy named Scott Page at the University of Michigan.
223
561626
2184
密西根大學的Scott Page
09:23
He is the first person to develop
224
563810
1729
他是第一個開發出多樣化
09:25
a mathematical calculation for diversity.
225
565539
3040
數學模型的人
09:28
He says, if you're trying to solve a really hard problem,
226
568579
2291
他說,如果你試圖解決一個困難的問題
09:30
really hard,
227
570870
1161
非常困難的問題
09:32
that you should have a diverse group of people,
228
572031
2829
你需要一個多樣化的團隊
09:34
including those with diverse intellects.
229
574860
3010
包括那些有多樣化專業背景的人
09:37
The example that he gives is the smallpox epidemic.
230
577870
2853
他用天花傳染病來舉例
09:40
When it was ravaging Europe,
231
580723
2925
當天花在歐洲肆虐的時候
09:43
they brought together all these scientists,
232
583648
1380
他們把所有的科學家召集在一起
09:45
and they were stumped.
233
585028
1462
所有人都束手無策
09:46
And the beginnings of the cure to the disease
234
586490
3092
這個疾病的治療方案
09:49
came from the most unlikely source,
235
589582
2193
來自一個看似最不可能的地方
09:51
a dairy farmer who noticed that the milkmaids
236
591775
4380
一個奶牛農場發現擠奶工
09:56
were not getting smallpox.
237
596155
1909
沒有感染天花
09:58
And the smallpox vaccination is bovine-based
238
598064
3354
天花疫苗就是來自牛的體內
10:01
because of that dairy farmer.
239
601418
2402
因為那奶牛農場的發現
10:03
Now I'm sure you're sitting here and you're saying,
240
603820
2412
我知道,你們會坐在那裡說
10:06
I don't run a cable company,
241
606232
2095
我沒有一家有線電視公司
10:08
I don't run an investment firm,
242
608327
2122
也沒有投資公司
10:10
I am not a dairy farmer.
243
610449
1451
更不是農場主
10:11
What can I do?
244
611900
1450
我能做什麼?
10:13
And I'm telling you, you can be color brave.
245
613350
3516
我告訴你,你可以更加色勇
10:16
If you're part of a hiring process
246
616866
1884
如果你負責招聘的進程
10:18
or an admissions process,
247
618750
1640
或者負責招生
10:20
you can be color brave.
248
620390
1667
你可以色勇
10:22
If you are trying to solve a really hard problem,
249
622057
2844
如果你在試圖解決 一個非常困難的問題
10:24
you can speak up and be color brave.
250
624901
2779
你可以直言不諱,並且色勇
10:27
Now I know people will say,
251
627680
3249
我知道人們會說
10:30
but that doesn't add up to a lot,
252
630929
2150
這些小事於事無補
10:33
but I'm actually asking you to do something really simple:
253
633079
2971
但我請你們做的,就是這麼簡單:
10:36
observe your environment,
254
636050
2218
觀察你的周圍
10:38
at work, at school, at home.
255
638268
3802
工作、學校、家庭
10:42
I'm asking you to look at the people around you
256
642080
2349
觀察你周圍的人群
10:44
purposefully and intentionally.
257
644429
2621
用心、有意地去觀察
10:47
Invite people into your life
258
647050
1443
邀請那些與你的相貌、
10:48
who don't look like you, don't think like you,
259
648493
2836
思想、行為、出身
10:51
don't act like you,
260
651329
1295
迥異的人
10:52
don't come from where you come from,
261
652624
1961
進入你的生活
10:54
and you might find that they will challenge your assumptions
262
654585
2650
你會發現,他們會挑戰你的假設
10:57
and make you grow as a person.
263
657235
1756
促進你的成長
10:58
You might get powerful new insights
264
658991
2340
你或許會從這些人處
11:01
from these individuals,
265
661331
1623
獲得強大的新思想
11:02
or, like my husband, who happens to be white,
266
662954
3186
或者像我的丈夫一樣,他是個白人 (譯者注:她的丈夫是喬治盧卡斯)
11:06
you might learn that black people,
267
666140
2070
你會發現,黑人
11:08
men, women, children,
268
668210
1557
男性、女性、兒童
11:09
we use body lotion every single day.
269
669767
2889
每天都會使用護膚品
11:12
Now, I also think that this is very important
270
672656
4622
我認為這是非常重要的
11:17
so that the next generation really understands
271
677278
2972
下一代人可以真正瞭解
11:20
that this progress will help them,
272
680250
1510
這個過程可以幫到他們
11:21
because they're expecting us to be great role models.
273
681760
3134
因為他們期望我們可以成為偉大的榜樣
11:24
Now, I told you, my mother,
274
684894
1477
我告訴過你,我的母親
11:26
she was ruthlessly realistic.
275
686371
1571
是一個極端現實的人
11:27
She was an unbelievable role model.
276
687942
3240
她是一個令人難以置信的行為榜樣
11:31
She was the kind of person
277
691182
1131
她的這種性格的形成
11:32
who got to be the way she was
278
692313
1322
有其必然性
11:33
because she was a single mom
279
693635
1976
因為她是一個芝加哥的單身母親
11:35
with six kids in Chicago.
280
695611
1672
有6個孩子
11:37
She was in the real estate business,
281
697283
1792
她在房地產行業工作
11:39
where she worked extraordinarily hard
282
699075
2750
她工作極為努力
11:41
but oftentimes had a hard time making ends meet.
283
701825
3268
但依然會經常入不敷出
11:45
And that meant sometimes we got
284
705093
1847
也就是說有時候
11:46
our phone disconnected,
285
706940
1380
我們的電話會斷掉
11:48
or our lights turned off,
286
708320
868
會停電
11:49
or we got evicted.
287
709188
1941
會被趕出家門
11:51
When we got evicted, sometimes we lived
288
711129
1541
被趕出家門之後,我們有時候
11:52
in these small apartments that she owned,
289
712670
1806
會住在她自己的小公寓裡
11:54
sometimes in only one or two rooms,
290
714476
1599
有時候只有一兩個房間
11:56
because they weren't completed,
291
716075
1757
因為這不是一個完整的公寓
11:57
and we would heat our bathwater on hot plates.
292
717832
4711
我們用電爐子加熱洗澡水
12:02
But she never gave up hope, ever,
293
722543
2512
但是她從未放棄希望
12:05
and she never allowed us to give up hope either.
294
725055
2680
她也從不讓我們放棄希望
12:07
This brutal pragmatism that she had,
295
727735
1577
她的這種殘酷的實用主義態度
12:09
I mean, I was four and she told me,
296
729312
1794
我是說,在我4歲的時候,她告訴我:
12:11
"Mommy is Santa." (Laughter)
297
731106
2323
「媽咪是聖誕老人。 」 (笑聲)
12:13
She was this brutal pragmatism.
298
733429
2483
她就是這種殘酷的實用主義者
12:15
She taught me so many lessons,
299
735912
2373
她教會了我太多東西
12:18
but the most important lesson
300
738285
1833
但是最重要的一課
12:20
was that every single day she told me,
301
740118
3226
是她每一天都會告訴我的
12:23
"Mellody, you can be anything."
302
743344
5336
「Mellody,你可以成就一切。 」
12:28
And because of those words,
303
748680
1858
因為這些話
12:30
I would wake up at the crack of dawn,
304
750538
2105
我每天黎明即起
12:32
and because of those words,
305
752643
1816
因為這些話
12:34
I would love school more than anything,
306
754459
3012
學校成為了我的摯愛
12:37
and because of those words, when I was on a bus
307
757471
1933
因為這些話,我乘坐公車
12:39
going to school, I dreamed the biggest dreams.
308
759404
3253
上學,憧憬著最偉大的夢想
12:42
And it's because of those words that I stand here right now
309
762657
3103
因為這些話,我現在站在這裡
12:45
full of passion,
310
765760
1956
充滿激情
12:47
asking you to be brave for the kids
311
767716
2408
請求你們為今天那些懷著
12:50
who are dreaming those dreams today.
312
770124
2310
夢想的孩子們勇敢起來
12:52
(Applause)
313
772434
5421
(鼓掌)
12:57
You see, I want them to look at a CEO on television
314
777855
4189
我希望他們看著電視裡的CEO
13:02
and say, "I can be like her,"
315
782044
2187
說:「我可以變得和她一樣。 」
13:04
or, "He looks like me."
316
784231
2507
或者「他看起來很像我。 」
13:06
And I want them to know
317
786738
1741
我希望他們知道
13:08
that anything is possible,
318
788479
1695
一切皆有可能
13:10
that they can achieve the highest level
319
790174
1516
他們可以成就想像中
13:11
that they ever imagined,
320
791690
1754
最高的夢想
13:13
that they will be welcome in any corporate boardroom,
321
793444
3095
任何一家公司的董事會 都向他們敞開大門
13:16
or they can lead any company.
322
796539
2891
他們可以領導任何一家公司
13:19
You see this idea of being the land
323
799430
1938
自由之地和勇敢家園
13:21
of the free and the home of the brave,
324
801368
1674
的思想
13:23
it's woven into the fabric of America.
325
803042
3448
編織成美國這幅巨布
13:26
America, when we have a challenge,
326
806490
2008
美國,當我們遭遇挑戰
13:28
we take it head on, we don't shrink away from it.
327
808498
2876
我們勇敢面對,從不退縮
13:31
We take a stand. We show courage.
328
811374
2859
我們立場鮮明,展示勇氣
13:34
So right now, what I'm asking you to do,
329
814233
2009
所以現在,我請你們做的
13:36
I'm asking you to show courage.
330
816242
1978
我請你們展示出勇氣
13:38
I'm asking you to be bold.
331
818220
2268
我請你們放開膽量
13:40
As business leaders, I'm asking you
332
820488
1821
作為商界領袖,我請你們
13:42
not to leave anything on the table.
333
822309
2203
不要浪費大好時機
13:44
As citizens, I'm asking you not to leave any child behind.
334
824512
4040
作為公民,我請你們 不要丟下任何一個孩子
13:48
I'm asking you not to be color blind,
335
828552
2455
我請你們不要變成色盲
13:51
but to be color brave,
336
831007
2103
而是成為色勇
13:53
so that every child knows that their future matters
337
833110
3157
這樣每一個孩子 都會知道未來的重要性
13:56
and their dreams are possible.
338
836267
1632
知道他們的夢想可能實現
13:57
Thank you.
339
837899
2530
謝謝
14:00
(Applause)
340
840429
5488
(鼓掌)
14:05
Thank you. Thanks. Thanks. (Applause)
341
845917
3951
謝謝,謝謝,謝謝 (鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog