Color blind or color brave? | Mellody Hobson

1,156,223 views ・ 2014-05-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yumeng Guo 校对人员: Scott Hou
00:12
So it's 2006.
0
12739
2030
故事发生在2006年。
00:14
My friend Harold Ford calls me.
1
14769
2130
我的朋友哈罗德•福特找我帮忙。
00:16
He's running for U.S. Senate in Tennessee,
2
16899
3665
他是田纳西州的参议员,
00:20
and he says, "Mellody, I desperately need some national press. Do you have any ideas?"
3
20564
4587
他说:「麦勒迪,我急需找一个国家媒体。 你能帮我吗?」
00:25
So I had an idea. I called a friend
4
25151
1979
我想到一个主意,
我给一个在纽约的朋友打电话,
00:27
who was in New York
5
27130
1152
00:28
at one of the most successful media companies in the world,
6
28282
3389
她所在的公司是世界上最成功的媒体公司之一,
00:31
and she said, "Why don't we host
7
31671
2086
她说,「为何不邀请哈罗德参与编辑部的午宴呢?
00:33
an editorial board lunch for Harold?
8
33757
2246
00:36
You come with him."
9
36003
1595
你可以跟他一起来。」
00:37
Harold and I arrive in New York.
10
37598
1745
哈罗德随我抵达纽约,
00:39
We are in our best suits.
11
39343
2015
身着我们最好的套装,
00:41
We look like shiny new pennies.
12
41358
2215
看起来像金光灿灿的硬币。
00:43
And we get to the receptionist, and we say,
13
43573
2521
到达接待处后,我们说,
00:46
"We're here for the lunch."
14
46094
1380
「我们是过来吃午餐的。」
00:47
She motions for us to follow her.
15
47474
2204
她示意我们跟着她走。
00:49
We walk through a series of corridors,
16
49678
2442
经过长长的走廊,
00:52
and all of a sudden we find ourselves
17
52120
1254
突然,我们发现自己到了一个空旷的房间里,
00:53
in a stark room,
18
53374
1666
00:55
at which point she looks at us and she says,
19
55040
3090
随后她打量着我们,说,
00:58
"Where are your uniforms?"
20
58130
4285
「你们的工作制服呢?」
01:02
Just as this happens,
21
62415
1246
就在这时,
01:03
my friend rushes in.
22
63661
2329
我的朋友冲了进来,
01:05
The blood drains from her face.
23
65990
2448
脸红得都要渗出血了。
01:08
There are literally no words, right?
24
68438
2382
真得很无语,是吧?
01:10
And I look at her, and I say,
25
70820
1019
我转向她,说,
01:11
"Now, don't you think we need
26
71839
1890
「现在,你不觉得美国参议院至少需要一位黑人吗?」
01:13
more than one black person in the U.S. Senate?"
27
73729
4071
01:17
Now Harold and I --
28
77800
2028
如今,哈罗德跟我——
01:19
(Applause) —
29
79828
2518
(掌声)——
01:22
we still laugh about that story,
30
82346
3089
我们还把这个故事当笑话讲,
01:25
and in many ways, the moment caught me off guard,
31
85435
3436
无论怎么说,那一刻令我措手不及,
01:28
but deep, deep down inside,
32
88871
3020
但在我内心最深处,
01:31
I actually wasn't surprised.
33
91891
2124
我真的不觉得惊讶。
01:34
And I wasn't surprised because of something
34
94015
1423
我之所以不惊讶,
01:35
my mother taught me about 30 years before.
35
95438
3136
是因为大概30年前我母亲给我上了一堂课。
01:38
You see, my mother was ruthlessly realistic.
36
98574
3415
我母亲是不折不扣的现实主义者。
01:41
I remember one day coming home from a birthday party
37
101989
1992
我记得有一天, 参加完一个只有我一个黑人受邀的生日宴会后,
01:43
where I was the only black kid invited,
38
103981
1839
01:45
and instead of asking me the normal motherly questions
39
105820
2677
回到家后,
母亲没问一些母亲们通常会关心的问题,
01:48
like, "Did you have fun?" or "How was the cake?"
40
108497
2984
如「玩得开心吗?」或者「蛋糕好吃吗?」
01:51
my mother looked at me and she said,
41
111481
2177
我的母亲看着我说,
01:53
"How did they treat you?"
42
113658
2232
「他们对你的态度如何?」
01:55
I was seven. I did not understand.
43
115890
2767
那时我方才7岁,我不明白这个问题。
01:58
I mean, why would anyone treat me differently?
44
118657
3283
我想,为什么别人会对我有所不同呢?
02:01
But she knew.
45
121940
1125
但是我母亲知道。
02:03
And she looked me right in the eye and she said,
46
123065
2672
她看着我的眼睛,说,
02:05
"They will not always treat you well."
47
125737
3175
「别人不会总是对你笑脸相迎。」
02:08
Now, race is one of those topics in America
48
128912
2346
如今在美国,种族话题是
02:11
that makes people extraordinarily uncomfortable.
49
131258
3478
让人感到极不舒服的话题之一。
02:14
You bring it up at a dinner party
50
134736
1654
在晚宴会或工作场所中提到这个话题,
02:16
or in a workplace environment,
51
136390
1645
02:18
it is literally the conversational equivalent
52
138035
3180
无异于触碰了「雷区」。
02:21
of touching the third rail.
53
141215
1875
02:23
There is shock,
54
143090
1175
人们会感到震惊,
02:24
followed by a long silence.
55
144265
2965
随即陷入长久的沉默。
02:27
And even coming here today,
56
147230
1654
甚至对于今天的这个演讲,
02:28
I told some friends and colleagues
57
148884
1151
当我告诉一些朋友和同事
02:30
that I planned to talk about race,
58
150035
1566
我计划谈谈种族问题时,
02:31
and they warned me, they told me, don't do it,
59
151601
2659
他们警告我说,不要这么做,
02:34
that there'd be huge risks
60
154260
1887
谈论这个话题会带来巨大的风险,
02:36
in me talking about this topic,
61
156147
1530
02:37
that people might think I'm a militant black woman
62
157677
2491
人们也许会认为我是一位激进的黑人女性,
02:40
and I would ruin my career.
63
160168
2184
这会毁了我的事业。
02:42
And I have to tell you,
64
162352
1291
我必须向你们坦诚,
02:43
I actually for a moment was a bit afraid.
65
163643
2457
有时候我确实有一点担心。
02:46
Then I realized,
66
166100
2070
但后来我意识到,
02:48
the first step to solving any problem
67
168170
2479
解决任何问题的第一步是不逃避,
02:50
is to not hide from it,
68
170649
1791
02:52
and the first step to any form of action
69
172440
3982
任何行动的首要条件是意识到问题的存在。
02:56
is awareness.
70
176422
2055
02:58
And so I decided to actually talk about race.
71
178477
3440
因此我决定要谈谈种族问题。
03:01
And I decided that if I came here and shared with you
72
181917
2873
我坚信,如果我在此跟你们分享一些我的故事,
03:04
some of my experiences,
73
184790
2184
03:06
that maybe we could all be a little less anxious
74
186974
2688
或许会稍微缓解一下我们对这个话题的焦虑感,
03:09
and a little more bold
75
189662
1546
会让我们更有胆量来谈论种族问题。
03:11
in our conversations about race.
76
191208
2902
03:14
Now I know there are people out there who will say
77
194110
1990
我知道有很多人会说,
03:16
that the election of Barack Obama meant
78
196100
1626
巴拉克•奥巴马当选美国总统意味着
03:17
that it was the end of racial discrimination
79
197726
2799
种族歧视不复存在,没错吧?
03:20
for all eternity, right?
80
200525
2022
03:22
But I work in the investment business,
81
202547
1643
但我在投资行业工作,
03:24
and we have a saying:
82
204190
1460
我们这行有句俗语:
03:25
The numbers do not lie.
83
205650
2055
数据不会说谎。
03:27
And here, there are significant,
84
207705
2614
在今天的美国,数据表明
03:30
quantifiable racial disparities
85
210319
2721
有不可忽视的大量的种族不平等存在,
03:33
that cannot be ignored,
86
213040
1519
03:34
in household wealth, household income,
87
214559
3583
如家庭财富,家庭收入,
03:38
job opportunities, healthcare.
88
218142
2999
工作机会,医疗服务。
03:41
One example from corporate America:
89
221141
2487
举一个美国企业的例子:
03:43
Even though white men
90
223628
2005
尽管白人占美国人口总数的30%,
03:45
make up just 30 percent of the U.S. population,
91
225633
3791
03:49
they hold 70 percent of all corporate board seats.
92
229424
4399
他们占据了70%的企业董事会席位。
03:53
Of the Fortune 250,
93
233823
2278
财富250强的企业中,
03:56
there are only seven CEOs that are minorities,
94
236101
3843
只有7位CEO是少数族裔出身,
03:59
and of the thousands of publicly traded companies today, thousands,
95
239944
4266
在数以千计的公司的董事会主席中,
04:04
only two are chaired by black women,
96
244210
2826
只有两位是黑人女性,
04:07
and you're looking at one of them,
97
247036
1805
其中一位就站在你们眼前,
04:08
the same one who, not too long ago,
98
248841
2152
就是那位在不久之前,
04:10
was nearly mistaken for kitchen help.
99
250993
2857
差点被误以为是厨房打下手的人。
04:13
So that is a fact.
100
253850
1174
这就是事实。
04:15
Now I have this thought experiment
101
255024
2188
我跟自己玩思想实验,
04:17
that I play with myself, when I say,
102
257212
2527
我对自己说,
04:19
imagine if I walked you into a room
103
259739
2259
设想我走入一个房间,
04:21
and it was of a major corporation, like ExxonMobil,
104
261998
3259
是一家大公司的会议室,如埃克森美孚,
04:25
and every single person around the boardroom were black,
105
265257
3610
全体董事会成员都是黑人,
04:28
you would think that were weird.
106
268867
2533
你会觉得这很奇怪。
04:31
But if I walked you into a Fortune 500 company,
107
271400
2804
但如果你走入一家财富500强企业,
04:34
and everyone around the table is a white male,
108
274204
2123
在座的每位都是男性白人,
04:36
when will it be that we think that's weird too?
109
276327
3099
我们什么时候会认为这也是奇怪的?
04:39
And I know how we got here.
110
279426
1714
我知道历史是如何发展到今天的。
04:41
(Applause)
111
281140
4163
(掌声)
04:45
I know how we got here.
112
285303
1768
我知道我们是如何发展到今天的。
04:47
You know, there was institutionalized,
113
287071
2686
你们也知道,在我们国家,
04:49
at one time legalized, discrimination in our country.
114
289757
3109
歧视曾被制度化,有段时间还被合法化了。
04:52
There's no question about it.
115
292866
2294
这是不争的事实。
04:55
But still, as I grapple with this issue,
116
295160
2825
但是,当我深陷在这个问题中时,
04:57
my mother's question hangs in the air for me:
117
297985
2525
我母亲的问题依然在那里,
05:00
How did they treat you?
118
300510
2083
他们对你的态度如何?
05:02
Now, I do not raise this issue to complain
119
302593
2476
今天,我抛出这个问题,
不是在抱怨,也绝不是为了博得一丝同情,
05:05
or in any way to elicit any kind of sympathy.
120
305069
2246
05:07
I have succeeded in my life
121
307315
1983
我此生取得的成就,
05:09
beyond my wildest expectations,
122
309298
2842
已超出我最大胆的期望,
05:12
and I have been treated well by people of all races
123
312140
2965
各个种族的人对我予以善待,
05:15
more often than I have not.
124
315105
2236
要多于我所受到的恶待,
05:17
I tell the uniform story because it happened.
125
317341
2813
我告诉你们制服的故事因为那确实发生了。
05:20
I cite those statistics around corporate board diversity
126
320154
2620
我列举企业董事会的数据
05:22
because they are real,
127
322774
1664
是因为它们是真实的,
05:24
and I stand here today
128
324438
1664
而今天我站在这里,
05:26
talking about this issue of racial discrimination
129
326102
2590
谈论种族歧视问题,
05:28
because I believe it threatens to rob
130
328692
2495
是因为我相信种族问题会威胁下一代
05:31
another generation of all the opportunities
131
331187
3286
拥有公平机会的权利,
公平的机会是所有人期望所有的孩子能够拥有的,
05:34
that all of us want for all of our children,
132
334473
2585
05:37
no matter what their color
133
337058
1763
无论肤色,
05:38
or where they come from.
134
338821
1799
无论来自何方。
05:40
And I think it also threatens to hold back businesses.
135
340620
3578
而且,我认为种族问题会威胁到商业发展。
05:44
You see, researchers have coined this term
136
344198
2801
你们知道,研究者造出了一个新词
05:46
"color blindness"
137
346999
1835
「无视肤色」
05:48
to describe a learned behavior where we pretend
138
348834
2675
用以描述一种「假装没注意到种族差异」 的习得性行为。
05:51
that we don't notice race.
139
351509
1845
05:53
If you happen to be surrounded by a bunch of people
140
353354
2160
如果你恰巧跟一群长得跟你很像的人在一起,
05:55
who look like you, that's purely accidental.
141
355514
3776
那纯是巧合。
05:59
Now, color blindness, in my view,
142
359290
2100
所谓「无视肤色」,在我看来,
06:01
doesn't mean that there's no racial discrimination,
143
361390
2858
并不意味着消除了种族歧视,带来了公平。
06:04
and there's fairness.
144
364248
1695
06:05
It doesn't mean that at all. It doesn't ensure it.
145
365943
2147
根本就不是这样。 「无视肤色」并不能保证消除歧视。
06:08
In my view, color blindness is very dangerous
146
368090
2398
在我看来,「无视肤色」极其危险,
06:10
because it means we're ignoring the problem.
147
370488
2757
因为它意味着我们有意地忽视问题。
06:13
There was a corporate study that said that,
148
373245
2530
有企业研究表明,
06:15
instead of avoiding race,
149
375775
1777
与其避免谈论种族问题,
06:17
the really smart corporations actually deal with it head on.
150
377552
3972
不如直面问题,迎难而上。 这才是真正有智慧的企业的做法。
06:21
They actually recognize that embracing diversity
151
381524
2784
这些企业意识到,
包容多元化意味着承认各种种族的存在,
06:24
means recognizing all races,
152
384308
2999
06:27
including the majority one.
153
387307
2362
也包括人数最多的种族。
06:29
But I'll be the first one to tell you,
154
389669
1796
但我会第一个告诉你,
06:31
this subject matter can be hard,
155
391465
2841
这个问题解决起来会有困难,
06:34
awkward, uncomfortable -- but that's kind of the point.
156
394306
4052
会棘手,会让人感觉不舒服——但这是关键所在。
06:38
In the spirit of debunking racial stereotypes,
157
398358
3022
为揭露种族歧视问题的顽疾,
06:41
the one that black people don't like to swim,
158
401380
2175
有人说黑人不喜欢游泳,
06:43
I'm going to tell you how much I love to swim.
159
403555
3230
我来告诉你我有多热爱游泳。
06:46
I love to swim so much
160
406785
2287
我如此喜爱游泳,
06:49
that as an adult, I swim with a coach.
161
409072
2132
以至于作为成年人,还请了一位教练。
06:51
And one day my coach had me do a drill
162
411204
2837
有一天,教练让我做一项训练,
06:54
where I had to swim to one end of a 25-meter pool
163
414041
2611
我不得不在25米长的泳池里从头游到尾,
06:56
without taking a breath.
164
416652
1888
不能换气。
06:58
And every single time I failed,
165
418540
2141
每次失败后,
07:00
I had to start over.
166
420681
1337
都要从头来过。
07:02
And I failed a lot.
167
422018
1513
我屡战屡败。
07:03
By the end, I got it, but when I got out of the pool,
168
423531
1867
最后,成功了,但当我从泳池出来后,
07:05
I was exasperated and tired and annoyed,
169
425398
2623
心力憔悴,但更恼火,
07:08
and I said, "Why are we doing breath-holding exercises?"
170
428021
3938
我说,「为什么要做憋气练习?」
07:11
And my coach looked me at me, and he said, "Mellody,
171
431959
2166
我的教练看着我说,
「麦勒迪,这不是一个憋气练习。
07:14
that was not a breath-holding exercise.
172
434125
2991
07:17
That drill was to make you comfortable
173
437116
2349
这项训练是为了让你适应不舒服的感觉,
07:19
being uncomfortable,
174
439465
1793
07:21
because that's how most of us spend our days."
175
441258
3131
因为这就是我们大部分人的生活。」
07:24
If we can learn to deal with our discomfort,
176
444389
2266
如果我们知道如何适应不舒服的感觉,
07:26
and just relax into it,
177
446655
2034
以轻松的态度来应对,
07:28
we'll have a better life.
178
448689
2224
我们的生活会更加美好。
07:30
So I think it's time for us to be comfortable
179
450913
2553
因此,我认为到了适应这个 让人感觉不舒服的种族话题的时候了:
07:33
with the uncomfortable conversation about race:
180
453466
3246
07:36
black, white, Asian, Hispanic,
181
456712
2676
黑人,白人,亚裔,西班牙裔,
07:39
male, female, all of us,
182
459388
2273
男性,女性,我们所有的人。
07:41
if we truly believe in equal rights
183
461661
2276
如果我们真正相信在美国
07:43
and equal opportunity in America,
184
463937
2011
拥有平等的权利和机会,
07:45
I think we have to have real conversations
185
465948
3003
我认为我们不得不真正地谈一谈这个话题。
07:48
about this issue.
186
468951
1252
07:50
We cannot afford to be color blind.
187
470203
2772
我们经受不起「无视肤色」。
07:52
We have to be color brave.
188
472975
3247
我们必须勇敢地面对肤色差异。
07:56
We have to be willing, as teachers and parents
189
476222
4038
我们——作为老师、父母、
08:00
and entrepreneurs and scientists,
190
480260
1830
企业家和科学家——
08:02
we have to be willing to have
191
482090
1283
必须高瞻远瞩,
08:03
proactive conversations about race
192
483373
2837
乐于讨论种族问题,
08:06
with honesty and understanding and courage,
193
486210
3139
心怀诚意、理解和勇气,
08:09
not because it's the right thing to do,
194
489349
3539
不是因为这么做是正确的,
08:12
but because it's the smart thing to do,
195
492888
2273
而因为这是明智的举措,
08:15
because our businesses and our products
196
495161
2383
因为更广泛的多元化会让 商业、产品和科学研究等等一切都变得更好。
08:17
and our science, our research,
197
497544
2054
08:19
all of that will be better with greater diversity.
198
499598
3637
08:23
Now, my favorite example of color bravery
199
503235
2955
关于勇敢地面对肤色差异,
我最喜欢引用的例子是一个叫John Skipper的家伙,
08:26
is a guy named John Skipper.
200
506190
1458
08:27
He runs ESPN.
201
507648
1852
他是ESPN的管理者。
08:29
He's a North Carolina native,
202
509500
2330
他是北卡罗来纳州当地人,
08:31
quintessential Southern gentleman, white.
203
511830
3047
典型的南方绅士,白人哦。
08:34
He joined ESPN, which already had a culture
204
514877
2411
在他加入ESPN时,ESPN已经形成了一种
08:37
of inclusion and diversity, but he took it up a notch.
205
517288
2773
包容和多元化的文化,但他将文化落实。
08:40
He demanded that every open position
206
520061
2588
他要求每一个空缺岗位
08:42
have a diverse slate of candidates.
207
522649
2950
都要有多元化的候选人。
08:45
Now he says the senior people
208
525599
1799
他说在最初的时候,
08:47
in the beginning bristled,
209
527398
1812
高层怒不可遏,
08:49
and they would come to him and say,
210
529210
2050
径直找他谈话,
08:51
"Do you want me to hire the minority,
211
531260
2608
「你希望我雇佣少数族裔的人,
08:53
or do you want me to hire the best person for the job?"
212
533868
3618
还是一个最适合这份工作的人?」
08:57
And Skipper says his answers were always the same:
213
537486
3659
而Skipper说他的回答总是不变的,
09:01
"Yes."
214
541145
1675
「是。」
09:02
And by saying yes to diversity,
215
542820
1810
ESPN向多元化敞开大门,
09:04
I honestly believe that ESPN
216
544630
2362
我发自内心地相信ESPN是世界上最具价值的电台。
09:06
is the most valuable cable franchise in the world.
217
546992
2490
09:09
I think that's a part of the secret sauce.
218
549482
2446
我认为这是其秘密武器之一。
09:11
Now I can tell you, in my own industry,
219
551928
2042
现在我要告诉你的是,在我从事的行业,
09:13
at Ariel Investments, we actually view our diversity
220
553970
2175
在亚瑞投资公司,我们实际上将多元化
09:16
as a competitive advantage,
221
556145
2160
看作竞争优势 ,
09:18
and that advantage can extend way beyond business.
222
558305
3321
这个优势的影响力远远超乎商业范畴。
09:21
There's a guy named Scott Page at the University of Michigan.
223
561626
2184
在密歇根大学有个叫斯科特•佩奇的人,
09:23
He is the first person to develop
224
563810
1729
他是第一位建立多元化数学算法的人。
09:25
a mathematical calculation for diversity.
225
565539
3040
09:28
He says, if you're trying to solve a really hard problem,
226
568579
2291
他说,如果你试图解决一个非常困难的问题,
09:30
really hard,
227
570870
1161
非常困难的问题,
09:32
that you should have a diverse group of people,
228
572031
2829
你的团队成员应是多元化的,
09:34
including those with diverse intellects.
229
574860
3010
人人各有所长。
09:37
The example that he gives is the smallpox epidemic.
230
577870
2853
他举的例子是天花传染病。
09:40
When it was ravaging Europe,
231
580723
2925
当天花肆虐欧洲时,
09:43
they brought together all these scientists,
232
583648
1380
科学家们汇聚在一起,
09:45
and they were stumped.
233
585028
1462
却束手无策。
09:46
And the beginnings of the cure to the disease
234
586490
3092
第一道曙光从谁也不曾料到的地方照来,
09:49
came from the most unlikely source,
235
589582
2193
09:51
a dairy farmer who noticed that the milkmaids
236
591775
4380
原来是一位奶农,他注意到挤奶女工都没被感染。
09:56
were not getting smallpox.
237
596155
1909
09:58
And the smallpox vaccination is bovine-based
238
598064
3354
正因为那位奶农,基于牛痘的疫苗才得以发现。
10:01
because of that dairy farmer.
239
601418
2402
10:03
Now I'm sure you're sitting here and you're saying,
240
603820
2412
我确信坐在这儿的你们会说,
10:06
I don't run a cable company,
241
606232
2095
「我并不管理一家电台,
10:08
I don't run an investment firm,
242
608327
2122
我并不拥有一家投资公司,
10:10
I am not a dairy farmer.
243
610449
1451
我不是一位奶农,
10:11
What can I do?
244
611900
1450
我能做些什么?」
10:13
And I'm telling you, you can be color brave.
245
613350
3516
我来告诉你,你可以勇敢地面对肤色差异。
10:16
If you're part of a hiring process
246
616866
1884
如果你在公司做人事或行政,
10:18
or an admissions process,
247
618750
1640
10:20
you can be color brave.
248
620390
1667
你应让自己变得勇敢。
10:22
If you are trying to solve a really hard problem,
249
622057
2844
如果你在努力解决一个很困难的问题,
10:24
you can speak up and be color brave.
250
624901
2779
你应直言不讳,勇敢面对。
10:27
Now I know people will say,
251
627680
3249
我知道有些人会说,
10:30
but that doesn't add up to a lot,
252
630929
2150
这样做贡献不了什么的。
10:33
but I'm actually asking you to do something really simple:
253
633079
2971
但实际上我是在请你做一些非常简单易行的事情:
10:36
observe your environment,
254
636050
2218
注意周边环境,
10:38
at work, at school, at home.
255
638268
3802
工作中,在学校里,在家里。
10:42
I'm asking you to look at the people around you
256
642080
2349
我请你们注意身边的人,
10:44
purposefully and intentionally.
257
644429
2621
有意识地去观察,
10:47
Invite people into your life
258
647050
1443
让你的生活与那些你不曾来往的人有所交集,
10:48
who don't look like you, don't think like you,
259
648493
2836
这些人或许长相、思想、行为跟你不一样,
10:51
don't act like you,
260
651329
1295
10:52
don't come from where you come from,
261
652624
1961
或许跟你来自不同的地方,
10:54
and you might find that they will challenge your assumptions
262
654585
2650
你会发现,他们会让你反思你曾经的假设,
10:57
and make you grow as a person.
263
657235
1756
让你朝着正确的方向成长。
10:58
You might get powerful new insights
264
658991
2340
从他们身上,你也许会听到全新的深刻见解,
11:01
from these individuals,
265
661331
1623
11:02
or, like my husband, who happens to be white,
266
662954
3186
或者,像我的丈夫,他碰巧是白人,
11:06
you might learn that black people,
267
666140
2070
你会懂得黑人,无论男人,女人,还是孩子,
11:08
men, women, children,
268
668210
1557
11:09
we use body lotion every single day.
269
669767
2889
我们每天都用润肤露。
11:12
Now, I also think that this is very important
270
672656
4622
那么,
我认为,其重要性也在于让下一代明白,
11:17
so that the next generation really understands
271
677278
2972
11:20
that this progress will help them,
272
680250
1510
这一进程会帮助他们,
11:21
because they're expecting us to be great role models.
273
681760
3134
因为他们在期望我们成为杰出的榜样。
11:24
Now, I told you, my mother,
274
684894
1477
我之前讲过,我的母亲,
11:26
she was ruthlessly realistic.
275
686371
1571
是不折不扣的现实主义者。
11:27
She was an unbelievable role model.
276
687942
3240
她是一个不可思议的榜样。
11:31
She was the kind of person
277
691182
1131
为现实所迫,她不得不以身作则,树立榜样,
11:32
who got to be the way she was
278
692313
1322
11:33
because she was a single mom
279
693635
1976
因为她是芝加哥的六个孩子的单亲母亲,
11:35
with six kids in Chicago.
280
695611
1672
11:37
She was in the real estate business,
281
697283
1792
在房地产行业工作,
11:39
where she worked extraordinarily hard
282
699075
2750
任劳任怨,不辞辛劳,
11:41
but oftentimes had a hard time making ends meet.
283
701825
3268
却依然食不果腹,捉襟见肘。
11:45
And that meant sometimes we got
284
705093
1847
这意味着有时
11:46
our phone disconnected,
285
706940
1380
电话信号会中断,
11:48
or our lights turned off,
286
708320
868
灯不得不长闭,
11:49
or we got evicted.
287
709188
1941
或者被驱逐出门。
11:51
When we got evicted, sometimes we lived
288
711129
1541
我们被驱逐出门后,
11:52
in these small apartments that she owned,
289
712670
1806
有时会住在母亲名下的几个小公寓,
11:54
sometimes in only one or two rooms,
290
714476
1599
有时只有一个或两个房间,
11:56
because they weren't completed,
291
716075
1757
因为公寓简陋,
11:57
and we would heat our bathwater on hot plates.
292
717832
4711
我们都能听见洗澡水滴落在电热板上的声音。
12:02
But she never gave up hope, ever,
293
722543
2512
但她从没有放弃过希望,从没有,
12:05
and she never allowed us to give up hope either.
294
725055
2680
而且她也从来都不允许我们放弃希望。
12:07
This brutal pragmatism that she had,
295
727735
1577
她秉持根深蒂固的务实精神,
12:09
I mean, I was four and she told me,
296
729312
1794
我的意思是,当我四岁时她对我说,
12:11
"Mommy is Santa." (Laughter)
297
731106
2323
「妈咪是圣诞老人」(笑声)
12:13
She was this brutal pragmatism.
298
733429
2483
她就是这么务实。
12:15
She taught me so many lessons,
299
735912
2373
她言传身教,循循善诱,
12:18
but the most important lesson
300
738285
1833
但让我记忆最深的,
12:20
was that every single day she told me,
301
740118
3226
还是那句她每天都会对我说的,
12:23
"Mellody, you can be anything."
302
743344
5336
「麦勒迪,你的未来有无限可能。」
12:28
And because of those words,
303
748680
1858
正因为母亲的话语,
12:30
I would wake up at the crack of dawn,
304
750538
2105
我才会在黎明前就告别梦乡;
12:32
and because of those words,
305
752643
1816
正因为母亲的话语,
12:34
I would love school more than anything,
306
754459
3012
我才会把学校当作最爱;
12:37
and because of those words, when I was on a bus
307
757471
1933
正因为母亲的话语,
我才会在乘车去学校的路上,怀揣最远大的梦想;
12:39
going to school, I dreamed the biggest dreams.
308
759404
3253
12:42
And it's because of those words that I stand here right now
309
762657
3103
正因为母亲的话语,
我才会满怀激情地站在这里,
12:45
full of passion,
310
765760
1956
12:47
asking you to be brave for the kids
311
767716
2408
呼吁你们勇敢面对肤色,为了那些拥有梦想的孩子
12:50
who are dreaming those dreams today.
312
770124
2310
12:52
(Applause)
313
772434
5421
(掌声)
12:57
You see, I want them to look at a CEO on television
314
777855
4189
我希望这些孩子们在看到电视里的CEO时会说,
13:02
and say, "I can be like her,"
315
782044
2187
「有朝一日我会成为像她那样的人。」
13:04
or, "He looks like me."
316
784231
2507
或说,「他看起来跟我很像。」
13:06
And I want them to know
317
786738
1741
我想让他们知道,
13:08
that anything is possible,
318
788479
1695
一切都是有可能的,
13:10
that they can achieve the highest level
319
790174
1516
可以实现想象到的最宏伟的目标,
13:11
that they ever imagined,
320
791690
1754
13:13
that they will be welcome in any corporate boardroom,
321
793444
3095
走入任何一家企业的办公室,都会受到欢迎,
13:16
or they can lead any company.
322
796539
2891
他们也可以领导任何公司。
13:19
You see this idea of being the land
323
799430
1938
你们知道,「自由之地」和「勇者之家」的理念
13:21
of the free and the home of the brave,
324
801368
1674
13:23
it's woven into the fabric of America.
325
803042
3448
是美利坚合众国民族的脊梁,
13:26
America, when we have a challenge,
326
806490
2008
在美国,当我们面临挑战,
13:28
we take it head on, we don't shrink away from it.
327
808498
2876
我们要迎难而上,而不是畏首畏脚。
13:31
We take a stand. We show courage.
328
811374
2859
我们要表明立场,展现出勇气。
13:34
So right now, what I'm asking you to do,
329
814233
2009
现在,我希望大家去做的
13:36
I'm asking you to show courage.
330
816242
1978
是请你们展现出勇气,
13:38
I'm asking you to be bold.
331
818220
2268
请你们勇敢。
13:40
As business leaders, I'm asking you
332
820488
1821
作为商界领袖,
13:42
not to leave anything on the table.
333
822309
2203
我会请你们不要在桌子上落下东西。
13:44
As citizens, I'm asking you not to leave any child behind.
334
824512
4040
作为公民,我请你们不要让任何孩子落下,
13:48
I'm asking you not to be color blind,
335
828552
2455
我请你们不要无视肤色,
13:51
but to be color brave,
336
831007
2103
而是要勇敢地面对差异,
13:53
so that every child knows that their future matters
337
833110
3157
这样,每一个孩子都会知道他们的未来事关重大,
13:56
and their dreams are possible.
338
836267
1632
他们的梦想可以实现。
13:57
Thank you.
339
837899
2530
谢谢。
14:00
(Applause)
340
840429
5488
(掌声)
14:05
Thank you. Thanks. Thanks. (Applause)
341
845917
3951
谢谢。谢谢。谢谢。(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog