Noy Thrupkaew: Human trafficking is all around you. This is how it works

352,763 views ・ 2015-07-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: Zeineb Trabelsi
00:12
About 10 years ago, I went through a little bit of a hard time.
0
12794
3357
قبل 10 أعوام مضت، مررت بأوقات صعبة.
00:16
So I decided to go see a therapist.
1
16175
2274
لذلك قررت الذهاب إلى معالج نفسي.
00:18
I had been seeing her for a few months, when she looked at me one day and said,
2
18473
3722
كنت قد استمررت بمقابلتها لبضعة شهور، عنما نظرت إلي ذات يوم و قالت
00:22
"Who actually raised you until you were three?"
3
22219
2844
"من الذي رعاك بالضبط حتى صرت في عمر الثالثة؟"
00:26
Seemed like a weird question. I said, "My parents."
4
26202
2944
بدا ذلك كسؤال محير، قلت، "والداي"
00:29
And she said, "I don't think that's actually the case;
5
29890
3258
ثم قالت، "لا أعتقد أن ذلك هو السبب بالتحديد
00:33
because if it were,
6
33172
1157
لأنه إن كان الأمر كذلك،
00:34
we'd be dealing with things that are far more complicated than just this."
7
34353
3822
لكنا نتعامل الآن مع أمور أكثر تعقيدا من مجرد هذا الأمر"
00:38
It sounded like the setup to a joke, but I knew she was serious.
8
38906
3581
بدا الأمر كمزحة و لكني كنت أعلم أنها كانت جادة
00:42
Because when I first started seeing her,
9
42948
2252
لأني عندما قابلتها لأول مرة،
00:45
I was trying to be the funniest person in the room.
10
45224
2606
كنت أحاول أن أبدو الشخص الأكثر مرحا في الغرفة
00:47
And I would try and crack these jokes, but she caught on to me really quickly,
11
47854
4158
و قد أحاول ذكر بعض الدعابات، و لكنها كانت سريعا ما تلاحظ ذلك
00:52
and whenever I tried to make a joke, she would look at me and say,
12
52036
3777
و كلما حاولت رواية مزحة، كانت تنظر إليّ و تقول
00:55
"That is actually really sad."
13
55837
3130
"في الواقع ذلك أمر محزن جدا"
00:58
(Laughter)
14
58991
1897
(ضحك)
01:00
It's terrible.
15
60912
1176
إنه شيئ فظيع.
01:02
So I knew I had to be serious, and I asked my parents
16
62557
3487
لذلك عرفت أنه كان يتوجب علي أن أكون جدية، ثم بعدها سألت والدي
01:06
who had actually raised me until I was three?
17
66068
2574
من الذي رعاني حتى صرت في عمر الثالثة؟
01:08
And to my surprise, they said
18
68666
2374
وكانت دهشتي عندما قالوا لي
01:11
my primary caregiver had been a distant relative of the family.
19
71064
3750
أن مربيتي الأولى كانت واحدة من أقرباء العائلة.
01:15
I had called her my auntie.
20
75291
2000
كنت أدعوها عمتي.
01:18
I remember my auntie so clearly,
21
78502
2085
أتذكر عمتي جيدا جدا.
01:20
it felt like she had been part of my life when I was much older.
22
80611
3223
بدا الأمر كما لو أنها كانت جزءا مني عندما أصبحت أكبر قليلا
01:24
I remember the thick, straight hair,
23
84312
2327
أتذكر شعرها الأملس و الناعم،
01:26
and how it would come around me like a curtain
24
86663
2262
و كيف كان يحيط بي مثل ستارة
01:28
when she bent to pick me up;
25
88949
1341
عندما كانت تنحني لتلتقطني
01:30
her soft, southern Thai accent;
26
90314
2538
بلكنتها التايلندية الجنوبية البسيطة
01:32
the way I would cling to her,
27
92876
1830
الطريقة التي كنت أتشبث بها،
01:34
even if she just wanted to go to the bathroom
28
94730
2119
حتى إن أرادت فقط الذهاب إلى الحمام
01:36
or get something to eat.
29
96873
1238
أو إحضار شيء لتأكله.
01:38
I loved her, but [with] the ferocity that a child has sometimes
30
98922
3606
لقد أحببتها، بكل ضراوة الطفولة
01:42
before she understands that love also requires letting go.
31
102552
4918
قبل أن تدرك أن الحب يتطلب الابتعاد أيضا.
01:48
But my clearest and sharpest memory of my auntie,
32
108807
3436
و لكن أشد ذكرياتي وضوحا ودقة بشأن عمتي
01:52
is also one of my first memories of life at all.
33
112267
2963
كانت من أوائل ذكرياتي عن الحياة على الإطلاق.
01:56
I remember her being beaten and slapped by another member of my family.
34
116345
4754
أتذكر تعرضها للضرب و الصفع من قبل أحد أفراد عائلتي.
02:01
I remember screaming hysterically and wanting it to stop,
35
121686
2897
أتذكر صياحي الهيستيري ورغبتي في وقف ذلك
02:04
as I did every single time it happened,
36
124607
2774
كما كنت أفعل في كل مرة يحدث فيها ذلك،
02:07
for things as minor as wanting to go out with her friends,
37
127405
2737
لأتفه الأسباب مثل الرغبة في الخروج مع أصدقائها
02:10
or being a little late.
38
130166
1444
أو التأخر بعض الشيء.
02:12
I became so hysterical over her treatment,
39
132856
2412
أصبحت هيستيرية جدا من طريقة معاملتها
02:15
that eventually, she was just beaten behind closed doors.
40
135292
4210
إلى أن أصبحت في آخر الأمر تُضرب خلف الأبواب الموصدة.
02:21
Things got so bad for her that eventually she ran away.
41
141634
3064
ساءت الأمور جدا بالنسبة لها لدرجة أنها هربت.
02:25
As an adult, I learned later
42
145424
1572
تعلمت لاحقا بعد أن كبرت في العمر
02:27
that she had been just 19 when she was brought over from Thailand
43
147020
4227
أنها كانت بعمر 19 سنة عندما تم جلبها من تايلند
02:31
to the States to care for me, on a tourist visa.
44
151271
2978
إلى الولايات المتحدة بتأشيرة سياحية لتعتني بي.
02:35
She wound up working in Illinois for a time,
45
155674
2057
انتهى بها الأمر أن عملت في ولاية إلينوي لبعض الوقت،
02:37
before eventually returning to Thailand,
46
157755
2430
قبل العودة إلى تايلند في آخر الأمر،
02:40
which is where I ran into her again, at a political rally in Bangkok.
47
160209
3920
حيث قابلتها مجددا، في مسيرة سياسية في بانكوك العاصمة
02:45
I clung to her again, as I had when I was a child,
48
165159
3433
تعلقت بها مجددا مثل ما كنت أفعل عندما كنت طفلة
02:48
and I let go, and then I promised that I would call.
49
168616
3571
ثم تركتها مع وعد بالاتصال.
02:53
I never did, though.
50
173079
1492
و لكن لم أفعل
02:55
Because I was afraid if I said everything that she meant to me --
51
175536
4767
لأني خشيت إن بحت بما كانت تمثل بالنسبة لي
03:00
that I owed perhaps the best parts of who I became to her care,
52
180327
4750
و أنني ربما مدينة لها اليوم بأفضل جزء مني
03:05
and that the words "I'm sorry" were like a thimble
53
185101
3088
و أن كلمات مثل "أنا آسفة" كانت مثل كشتبان الخياط
03:08
to bail out all the guilt and shame and rage I felt
54
188213
4425
لإنقاذي من إحساس الذنب والخزي و الحنق الذي اعتراني
03:12
over everything she had endured to care for me for as long as she had --
55
192662
4471
مقابل كل ما تحملته نظير رعايتها لي قدر ما استطاعت
03:18
I thought if I said those words to her, I would never stop crying again.
56
198410
4539
اعتقدت أنه بقولي لها هذه الكلمات، قد لا أتوقف عن البكاء مجددا.
03:24
Because she had saved me.
57
204304
2000
لأنها أنقذتني.
03:26
And I had not saved her.
58
206870
2611
و لكني لم أفعل لها المثل.
03:32
I'm a journalist, and I've been writing and researching human trafficking
59
212877
3444
أنا صحفية و قد ظللت أكتب و أجري أبحاثا حول الاتجار بالبشر
03:36
for the past eight years or so,
60
216345
2101
ما يقارب خلال السنوات الثمانية الماضية
03:38
and even so, I never put together this personal story
61
218470
3951
وحتى مع ذلك، لم أفهم العلاقة بين هذه القصة الشخصية
03:42
with my professional life until pretty recently.
62
222445
3046
و بين حياتي المهنية حتى وقت قريب جدا.
03:46
I think this profound disconnect actually symbolizes
63
226234
3319
أعتقد أن هذا الانقطاع العميق يرمز في الواقع إلى
03:49
most of our understanding about human trafficking.
64
229577
2707
إدراكنا لماهية مفهوم الاتجار بالبشر غالبا.
03:52
Because human trafficking is far more prevalent, complex and close to home
65
232977
5627
لأن الاتجار بالبشر أمر شائع و أكثر تعقيدا و أقرب إلينا
03:58
than most of us realize.
66
238628
1612
أكثر ممّا يظن بعضنا.
04:01
I spent time in jails and brothels,
67
241377
1992
لقد قضيت وقتا في السجون و بيوت الدعارة،
04:03
interviewed hundreds of survivors and law enforcement, NGO workers.
68
243393
3558
قابلت المئات من الناجين و منفذي القوانين وعمال منظمات المجتمع المدني.
04:07
And when I think about what we've done about human trafficking,
69
247578
2977
و عندما أفكر بقدر ما أنجزنا لإيقاف الاتجار بالبشر.
04:10
I am hugely disappointed.
70
250579
1904
أشعر بخيبة أمل عظيمة.
04:13
Partly because we don't even talk about the problem right at all.
71
253284
3357
جزء من هذه الخيبة أننا لا نتكلم حتى عن الأمر بالقدر الكافي.
04:18
When I say "human trafficking,"
72
258185
1802
عندما أقول "الاتجار بالبشر"
04:20
most of you probably don't think about someone like my auntie.
73
260011
3240
فمن المحتمل أن أغلبكم لن يفكر في شخص مثل عمتي
04:23
You probably think about a young girl or woman,
74
263834
2717
قد يتبادر إلى أذهانكم صورة فتاة شابة أو إمرأة
04:26
who's been brutally forced into prostitution by a violent pimp.
75
266575
3432
تم اجبارها بوحشية على ممارسة البغاء بواسطة قواد عنيف
04:31
That is real suffering, and that is a real story.
76
271009
3616
ذلك هو العناء الحقيقي و تلك هي القصة.
04:35
That story makes me angry
77
275578
1283
تصيبني تلك القصة بالغضب
04:36
for far more than just the reality of that situation, though.
78
276885
3441
أكثر بكثير من مجرد هذا الواقع، برغم ذلك.
04:41
As a journalist, I really care about how we relate to each other through language,
79
281560
4812
كصحفية، أهتم جدا بالكيفية التي نحكي بها قصصنا عن طريق اللغة
04:46
and the way we tell that story, with all the gory, violent detail,
80
286396
3691
و الطريقة التي نحكي بها تلك القصة بكل ما تحمله من دماء و تفاصيل عنيفة
04:50
the salacious aspects -- I call that "look at her scars" journalism.
81
290111
5038
و جوانب داعرة...أسميها بصحافة "انظر إلى ندوبها"
04:55
We use that story to convince ourselves
82
295782
2258
نستخدم تلك القصة لنقنع أنفسنا
04:58
that human trafficking is a bad man doing a bad thing to an innocent girl.
83
298064
4614
أن الاتجار بالبشر متمثل في رجل سيئ يسيئ معاملة فتاة بريئة.
05:03
That story lets us off the hook.
84
303328
1896
تلك القصة تنجينا من المأزق.
05:05
It takes away all the societal context that we might be indicted for,
85
305248
3738
يخلصنا ذلك من كامل السياق الاجتماعي الذي قد نتهم به
05:09
for the structural inequality, or the poverty,
86
309010
2159
بسبب عدم المساواة الهيكلية أو الفقر.
05:11
or the barriers to migration.
87
311193
1753
أو موانع الهجرة.
05:13
We let ourselves think
88
313689
1151
نجعل أنفسنا نفكر
05:14
that human trafficking is only about forced prostitution,
89
314864
3576
أن الاتجار بالبشر يتمحور فقط حول البغاء القسري،
05:18
when in reality,
90
318464
1515
غير أن الحقيقة،
05:20
human trafficking is embedded in our everyday lives.
91
320003
3483
أن الاتجار بالبشر متضمن في كل أشكال حياتنا اليومية.
05:24
Let me show you what I mean.
92
324771
1373
دعوني أريكم ما أعني.
05:26
Forced prostitution accounts for 22 percent of human trafficking.
93
326996
4249
يمثل البغاء القسري نسبة 22 في المئة من الاتجار بالبشر
05:31
Ten percent is in state- imposed forced labor.
94
331828
3971
عشرة في المئة في الولايات التي تفرض العمل القسري.
05:35
but a whopping 68 percent is for the purpose of creating the goods
95
335823
4163
و لكن النسبة الأعظم تصل إلى 68 في المئة بغرض خلق البضائع
05:40
and delivering the services that most of us rely on every day,
96
340010
4630
و إيصال الخدمات و التي يعتمد عليها أغلبنا يوميا،
05:44
in sectors like agricultural work, domestic work and construction.
97
344664
4176
في قطاعات مثل العمل الزراعي و العمل المنزلي والبناء.
05:49
That is food and care and shelter.
98
349298
3083
أي الغذاء والرعاية والملجأ.
05:53
And somehow, these most essential workers
99
353067
2362
و بطريقة ما، معظم هؤلاء العمال الأساسيين
05:55
are also among the world's most underpaid and exploited today.
100
355453
4143
هم أيضا ضمن أقل عمال العالم أجورا و الأكثر استغلالا اليوم.
06:01
Human trafficking is the use of force, fraud or coercion
101
361430
4463
الاتجار بالبشر هو استخدام القوة أوالاحتيال أو الإكراه
06:05
to compel another person's labor.
102
365917
2000
لتخضع شخصا آخر للعمل.
06:08
And it's found in cotton fields, and coltan mines,
103
368470
2774
و قد وجد في حقول القطن و مناجم الكولتان
06:11
and even car washes in Norway and England.
104
371268
2538
و حتى مغاسل السيارات في النرويج و إنجلترا.
06:14
It's found in U.S. military bases in Iraq and Afghanistan.
105
374245
3570
و أيضا في القواعد العسكرية الأمريكية في العراق و أفغانستان.
06:18
It's found in Thailand's fishing industry.
106
378171
2142
و حتى في مجال صناعة الصيد في تايلاند.
06:20
That country has become the largest exporter of shrimp in the world.
107
380726
3908
تلك الدولة أًصبحت أكبر مصدر للجمبري في العالم
06:25
But what are the circumstances
108
385248
2326
و لكن ما هي الظروف
06:27
behind all that cheap and plentiful shrimp?
109
387598
3010
التي ساهمت في الحصول على الجمبري الرخيص وبكمية وافرة؟
06:31
Thai military were caught selling Burmese and Cambodian migrants
110
391724
4241
تم ضبط عساكرالجيش التايلندي و هم يبيعون المهاجرين البورميين و الكمبوديين
06:35
onto fishing boats.
111
395989
1360
لقوارب السمك.
06:37
Those fishing boats were taken out, the men put to work,
112
397944
3097
بعد أن تبحر هذه القوارب يتم إخضاع الرجال للعمل
06:41
and they were thrown overboard if they made the mistake of falling sick,
113
401065
3652
و يتم إلقاؤهم من على متن القوارب في حال إصابتهم بالمرض،
06:44
or trying to resist their treatment.
114
404741
1984
أو إظهار الرفض للأوامر.
06:47
Those fish were then used to feed shrimp,
115
407368
2495
يستفاد من تلك الأسماك في إطعام الجمبري،
06:49
The shrimp were then sold to four major global retailers:
116
409887
4434
بعدها يتم بيع الجمبري لأكبر أربع تجار تجزئة عالميين:
06:54
Costco, Tesco, Walmart and Carrefour.
117
414345
4187
كوستكو وتيسكو وولمارت، وكارفور.
07:01
Human trafficking is found on a smaller scale than just that,
118
421251
3199
يوجد الاتجار بالبشر في مستوى أقل من ذلك
07:04
and in places you would never even imagine.
119
424474
2198
و في أماكن ما كان لكم أن تتخيلوها.
07:07
Traffickers have forced young people to drive ice cream trucks,
120
427016
2985
لقد أرغم تجار البشر صغارالسن على قيادة عربات بيع المثلجات
07:10
or to sing in touring boys' choirs.
121
430025
2145
أو أن يغنوا في جوقات متجولة.
07:12
Trafficking has even been found in a hair braiding salon in New Jersey.
122
432953
3413
تم ضبط عمليات متاجرة في صالون تجديل للشعر في نيو جيرسي.
07:16
The scheme in that case was incredible.
123
436942
2087
كان المخطط في تلك الواقعة لا يصدق.
07:19
The traffickers found young families who were from Ghana and Togo,
124
439522
6101
عثر المهربون على عائلات شابة تنحدر من غانا و توغو
07:25
and they told these families that "your daughters are going to get
125
445647
3342
و أخبروا تلك العائلات "إن بناتكم سيحصلن
07:29
a fine education in the United States."
126
449013
2107
على تعليم جيد في الولايات المتحدة."
07:31
They then located winners of the green card lottery,
127
451718
2658
ثم حصلوا على عناوين الفائزين في برنامج الهجرة إلى أميركا
07:34
and they told them, "We'll help you out.
128
454400
2861
و أخبروهم ، "سنساعدكم.
07:37
We'll get you a plane ticket. We'll pay your fees.
129
457285
2979
سنحضر لكم تذاكر الطيران. سندفع لكم رسومكم.
07:40
All you have to do is take this young girl with you,
130
460288
2972
كل ما يتوجب عليكم فعله هو اصطحاب هذه الفتاة معكم
07:43
say that she's your sister or your spouse.
131
463284
2518
قولوا أنها شقيقتكم أو زوجتكم.
07:46
Once everyone arrived in New Jersey, the young girls were taken away,
132
466998
3263
حين وصول الجميع إلى نيوجيرسي، تم أخذ الفتيات بعيدا
07:50
and put to work for 14-hour days,
133
470285
2559
و تم إخضاعهم إلى 14 ساعة عمل يوميا،
07:52
seven days a week, for five years.
134
472868
2890
سبعة أيام في الأسبوع و لخمس سنوات.
07:56
They made their traffickers nearly four million dollars.
135
476154
3830
جنى المهربون قرابة 4 ملايين من الدولارات.
08:02
This is a huge problem.
136
482345
1698
إنها مشكلة عظيمة.
08:04
So what have we done about it?
137
484491
1666
وبالتالي ماذا فعلنا حيالها؟
08:07
We've mostly turned to the criminal justice system.
138
487049
2433
لقد التجأنا عموما لنظام العدالة الجنائية.
08:10
But keep in mind, most victims of human trafficking are poor and marginalized.
139
490386
4008
لكن تذكروا أن أغلب ضحايا الاتجار بالبشرهم أشخاص فقراء ومهمشون
08:14
They're migrants, people of color.
140
494418
2006
هم عبارة عن مهاجرين و من عرقيات مختلفة.
08:16
Sometimes they're in the sex trade.
141
496448
1682
أحيانا هم ضحايا لتجارة الجنس.
08:18
And for populations like these,
142
498634
2166
و في مثل حالة هؤلاء،
08:20
the criminal justice system is too often part of the problem,
143
500824
3038
فإن نظام العدالة الجنائية هو غالبا جزء من المشكلة،
08:23
rather than the solution.
144
503886
1452
بدلا عن الحل.
08:26
In study after study, in countries ranging from Bangladesh to the United States,
145
506444
4645
بعد دراسات مستفيضة في دول من بنغلاديش إلى الولايات المتحدة،
08:31
between 20 and 60 percent of the people in the sex trade who were surveyed
146
511113
4737
ما بين 20 إلى 60 في المئة من الناجين من تجارة الجنس
08:35
said that they had been raped or assaulted by the police in the past year alone.
147
515874
4668
ذكروا أنه قد تم إغتصابهم أو الاعتداء عليهم من قبل الشرطة خلال السنة الماضية فقط.
08:42
People in prostitution, including people who have been trafficked into it,
148
522302
3667
الأشخاص المتورطون بالدعارة، و كذلك من يتم تهريبهم لنفس الغرض،
08:45
regularly receive multiple convictions for prostitution.
149
525993
3321
تصدر بحقهم بانتظام أحكام متعددة بممارسة الدعارة.
08:49
Having that criminal record makes it so much more difficult
150
529809
3064
لذا، مثل هذا السجل الإجرامي يجعل من الصعب للغاية
08:52
to leave poverty, leave abuse, or leave prostitution,
151
532897
3897
مغادرة دائرة الفقر، ورفض الإنتهاك أو ترك ممارسة الدعارة،
08:56
if that person so desires.
152
536818
1852
و إن كان ذلك الشخص راغباً.
09:00
Workers outside of the sex sector --
153
540296
1936
العاملون خارج قطاع الجنس
09:02
if they try and resist their treatment, they risk deportation.
154
542256
4028
إذا حاولوا مقاومة ما يتعرضون له، فإنهم يواجهون خطر الترحيل.
09:07
In case after case I've studied, employers have no problem
155
547146
3182
في كل الحالات التي درستها، فإن أرباب العمل لا يترددون
09:10
calling on law enforcement to try and threaten or deport
156
550352
3443
بالاتصال بالجهات التنفيذية لمحاولة تهديد أو ترحيل
09:13
their striking trafficked workers.
157
553819
2030
عمالهم المهربين المضربين عن العمل
09:16
If those workers run away,
158
556718
1754
إذا حاول هؤلاء العمال الهرب،
09:18
they risk becoming part of the great mass of undocumented workers
159
558496
4712
فهم يخاطرون بأن ينضموا لمجموعة كبيرة من العمال غير المسجلين
09:23
who are also subject to the whims of law enforcement if they're caught.
160
563232
3452
و الذين هم أيضا معرضون لنزوات الجهات التنفيذية في حال تم القبض عليهم.
09:29
Law enforcement is supposed to identify victims and prosecute traffickers.
161
569670
5190
يتوجب على الجهات التنفيذية تحديد هوية الضحايا و محاكمة المهربين.
09:36
But out of an estimated 21 million victims of human trafficking in the world,
162
576033
4686
و لكن من بين 21 مليون ضحية لعمليات الاتجار بالبشر في العالم،
09:40
they have helped and identified fewer than 50,000 people.
163
580743
4416
فقد ساعدت هذه الجهات و تعرفت على أقل من 50000 شخص.
09:45
That's like comparing
164
585742
1619
هذا مثل مقارنة
09:47
the population of the world to the population of Los Angeles,
165
587385
3871
عدد سكان العالم بعدد سكان لوس أنجلوس،
09:51
proportionally speaking.
166
591280
1301
بالمعنى النسبي.
09:53
As for convictions, out of an estimated 5,700 convictions in 2013,
167
593997
6422
فيما يتعلق بالأحكام، ما يقدر ب 5700 حكم تقرّر في عام 2013،
10:00
fewer than 500 were for labor trafficking.
168
600443
2835
أقل من 500 كان لصالح الاتجار بالبشر.
10:03
Keep in mind that labor trafficking
169
603976
1692
تذكروا أن الاتجار بغرض العمل
10:05
accounts for 68 percent of all trafficking,
170
605692
3166
تعتبر نسبته 68 في المئة من مجمل حركة التهريب،
10:08
but fewer than 10 percent of the convictions.
171
608882
3063
مقابل أقل من 10 في المئة من الأحكام.
10:14
I've heard one expert say that trafficking happens where need meets greed.
172
614161
4490
لقد سمعت أحد الخبراء يقول أن الاتجار يحدث عندما تجتمع الحاجة مع الطمع.
10:19
I'd like to add one more element to that.
173
619523
2270
أود إضافة عنصر آخر لذلك،
10:22
Trafficking happens in sectors where workers are excluded from protections,
174
622772
4155
يحدث الاتجار في القطاعات التي يستثنى فيها العمال من الحماية،
10:26
and denied the right to organize.
175
626951
2288
و ينكر فيها الحق في النظام.
10:29
Trafficking doesn't happen in a vacuum.
176
629874
2161
الاتجار لا يحدث من فراغ.
10:32
It happens in systematically degraded work environments.
177
632538
3507
إنه يحدث في بيئات عمل متدهورة بشكل منهجي
10:37
You might be thinking,
178
637249
1151
ربما تفكرون.
10:38
oh, she's talking about failed states, or war-torn states, or --
179
638424
3101
أوه، أنها تتحدث عن دول فاشلة، أو دول مزقتها الحروب، أو...
10:41
I'm actually talking about the United States.
180
641549
2103
أنا في الواقع أتحدث عن الولايات المتحدة.
10:44
Let me tell you what that looks like.
181
644270
2000
دعوني أخبركم كيف يبدو عليه الأمر.
10:47
I spent many months researching a trafficking case called Global Horizons,
182
647342
3493
لقد قضيت عدة شهور أبحث في قضية تهريب تسمى آفاق عالمية،
10:50
involving hundreds of Thai farm workers.
183
650859
2326
تشمل المئات من عمال المزارع التايلنديين.
10:53
They were sent all over the States, to work in Hawaii pineapple plantations,
184
653209
3592
تم إرسالهم إلى مختلف الولايات ليعملوا في مزارع الأناناس المنسوب إلى هاواي،
10:56
and Washington apple orchards, and anywhere the work was needed.
185
656825
3101
و بساتين التفاح الأمريكي، و إلى كل مكان كان فيه حاجة للعمل.
11:00
They were promised three years of solid agricultural work.
186
660555
4324
وعدوا بثلاث سنين من العمل الزراعي الجاد.
11:04
So they made a calculated risk.
187
664903
1920
فقاموا بعملية حساب مخاطرة.
11:06
They sold their land, they sold their wives' jewelry,
188
666847
3082
باعوا أراضيهم و مجوهرات زوجاتهم،
11:09
to make thousands in recruitment fees for this company, Global Horizons.
189
669953
4146
ليدفعوا الآلاف هي رسوم توظيفهم في شركة الآفاق العالمية.
11:14
But once they were brought over,
190
674776
1828
و حين تم جلبهم،
11:16
their passports were confiscated.
191
676628
2025
تم مصادرة جوازات سفرهم.
11:18
Some of the men were beaten and held at gunpoint.
192
678677
2621
تعرض بعض الرجال للضرب و الحبس تحت تهديد السلاح.
11:21
They worked so hard they fainted in the fields.
193
681791
2622
عملوا بشكل قاسٍ لدرجة أنه أغمي عليهم في الحقول.
11:26
This case hit me so hard.
194
686138
2224
هذه القضية أثرت فيّ كثيرا.
11:29
After I came back home,
195
689572
2081
بعد أن عدت إلى الديار،
11:31
I was wandering through the grocery store, and I froze in the produce department.
196
691677
4025
كنت أتجول في البقالة، ثم تجمدت أمام وحدة الإنتاج.
11:36
I was remembering the over-the-top meals the Global Horizons survivors
197
696688
3396
كنت أتذكر وجبات الطعام التي كان يعدها لي الناجون
11:40
would make for me every time I showed up to interview them.
198
700108
2827
من شركة آفاق عالمية في كل مرة ألتقيهم فيها.
11:44
They finished one meal with this plate of perfect, long-stemmed strawberries,
199
704521
4902
أعدوا إحدى الوجبات من طبق الفراولة الرائع و طويل الساق هذا
11:49
and as they handed them to me, they said,
200
709447
2513
و إذا هم يمدونه لي قالوا،
11:51
"Aren't these the kind of strawberries you eat with somebody special
201
711984
3232
"أليست هذه هي نوع الفراولة التي تأكلينها برفقة شخص عزيز عليك
11:55
in the States?
202
715240
1157
في الولايات المتحدة؟
11:57
And don't they taste so much better
203
717091
1810
ألا تبدو أحلى مذاقا
11:58
when you know the people whose hands picked them for you?"
204
718925
3588
عندما تلتقين الأشخاص الذين يقطفونها لكم بأيديهم؟"
12:06
As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea
205
726016
4231
و يينما أنا أقف في نفس المتجر بعدها بعدة أسابيع، لاحظت أني في حيرة
12:10
of who to thank for this plenty,
206
730271
2176
من يجب أن أشكر مقابل هذه الوفرة.
12:12
and no idea of how they were being treated.
207
732471
2000
و لا فكرة لدي عن كيف كانت تتم معاملتهم.
12:15
So, like the journalist I am, I started digging into the agricultural sector.
208
735569
4489
لذا، بحس الصحفي لدي بدأت النتقيب في القطاع الزراعي
12:20
And I found there are too many fields, and too few labor inspectors.
209
740423
4315
فوجدت الكثير من الحقول و القليل جدا من مفتشي العمالة
12:25
I found multiple layers of plausible deniability
210
745119
2850
وجدت طبقات متعددة من سياسة الإنكار
12:27
between grower and distributor and processor, and God knows who else.
211
747993
4060
بين المزارع و الموزع و المعالج، و الله يعلم مَنْ أيضا.
12:32
The Global Horizons survivors had been brought to the States
212
752988
2866
الناجون من شركة آفاق عالمية تم جلبهم إلى الولايات المتحدة
12:35
on a temporary guest worker program.
213
755878
2239
تبعا لبرنامج العامل الضيف المؤقت.
12:38
That guest worker program ties a person's legal status
214
758979
3633
يقيد هذا البرنامج حالة الشخص القانونية
12:42
to his or her employer,
215
762636
1642
إلى رب العمل،
12:44
and denies that worker the right to organize.
216
764302
3659
و ينكر حقه في توفيق أوضاعه.
12:48
Mind you, none of what I am describing about this agricultural sector
217
768717
4252
تذكروا، لا شيء من ما أصِفُه حول هذا القطاع الزراعي
12:52
or the guest worker program is actually human trafficking.
218
772993
3522
أو عن برنامج العامل الضيف ما يعتبر تجارة بالبشر.
12:57
It is merely what we find legally tolerable.
219
777234
3904
هو مجرد ما نجده مقبولاً قانونياً.
13:02
And I would argue this is fertile ground for exploitation.
220
782305
3326
و أنا أجزم أن هذه تربة خصبة للاستغلال.
13:06
And all of this had been hidden to me, before I had tried to understand it.
221
786187
4011
و كل هذا كان مخفيا عني، قبل محاولتي لفهمه.
13:11
I wasn't the only person grappling with these issues.
222
791741
2708
لم أكن الشخص الوحيد الذي يتصارع مع هذه القضايا.
13:15
Pierre Omidyar, founder of eBay,
223
795045
2164
بيير أوميديار و هو مؤسس موقع إيباي،
13:17
is one of the biggest anti-trafficking philanthropists in the world.
224
797233
3840
هو فاعل خير و من أشد المعارضين لتجارة البشر في العالم.
13:21
And even he wound up accidentally investing nearly 10 million dollars
225
801544
5141
حتى أنه انتهى به الأمر مصادفة باستثمار قرابة 10 ملايين من الدولارات
13:26
in the pineapple plantation cited as having the worst working conditions
226
806709
3660
في مزارع الأناناس التي استشهدت بها لاحتوائها على أسوء ظروف عمل
13:30
in that Global Horizons case.
227
810393
2604
كما في حالة شركة الآفاق العالمية.
13:34
When he found out, he and his wife were shocked and horrified,
228
814464
3970
عندما اكتشف ذلك، أصيب هو وزوجته بالصدمة و الرعب
13:38
and they wound up writing an op-ed for a newspaper,
229
818458
2593
و تطلب الأمر منهم كتابة افتتاحية لصحيفة
13:41
saying that it was up to all of us to learn everything we can
230
821075
3899
قائلين أن الأمر كان متروكا لنا جميعا لنتعلم كل ما يمكن
13:44
about the labor and supply chains of the products that we support.
231
824998
3810
عن العمالة و سلاسل الإمداد للمنتجات التي ندعمها.
13:49
I totally agree.
232
829909
1692
من جهتي فأنا أوافق بشدة.
13:53
What would happen if each one of us decided
233
833160
2613
ماذا يمكن أن يحدث إن قرر كل فرد منا
13:55
that we are no longer going to support companies
234
835797
2557
أنه لن يواصل دعم الشركات
13:58
if they don't eliminate exploitation from their labor and supply chains?
235
838378
3566
في حال لم يقضوا على الاستغلال الموجه ضد العمالة و سلاسل التزويد؟
14:02
If we demanded laws calling for the same?
236
842326
2701
إذا ما طالبنا بقوانين تدعو لنفس الهدف؟
14:05
If all the CEOs out there decided
237
845729
2898
إذا ما قرر كل رؤساء الشركات التنفيذيين
14:08
that they were going to go through their businesses and say, "no more"?
238
848651
3502
أنهم سيراجعون أعمالهم التجارية و يقولون، "كفى"؟
14:13
If we ended recruitment fees for migrant workers?
239
853046
2793
إذا ما ألغينا رسوم الاستقدام المفروضة على العمال المهاجرين؟
14:16
If we decided that guest workers should have the right to organize
240
856574
3111
إذا ما قررنا أن العمال المستضافين لهم الحق في توفيق أوضاعهم
14:19
without fear of retaliation?
241
859709
1516
من غير خوف من الانتقام؟
14:21
These would be decisions heard around the world.
242
861968
3642
يمكن أن تكون هذه قرارت يتردد صداها حول العالم.
14:26
This isn't a matter of buying a fair-trade peach
243
866729
2244
ليس الأمر مثل أن تشتري خوخا بسعر مناسب
14:29
and calling it a day, buying a guilt-free zone with your money.
244
869007
4157
و ينتهي الأمر، أو أن تشتري بأموالك منطقة متاحة للبيع.
14:33
That's not how it works.
245
873188
1578
ليس هكذا تجري الأمور.
14:35
This is the decision to change a system that is broken,
246
875402
4026
المطلوب هو قرار لتغيير نظام معتل
14:39
and that we have unwittingly but willingly
247
879452
3511
و أننا بشكل عفوي و لكن برغبتنا
14:42
allowed ourselves to profit from and benefit from for too long.
248
882987
4124
سمحنا لأنفسنا أن نربح و نستفيد منه لزمن طويل.
14:49
We often dwell on human trafficking survivors' victimization.
249
889435
3920
نحن أحيانا نفيض في الحيث عن الناجين من الاتجار بالبشر
14:54
But that is not my experience of them.
250
894303
2363
و لكن تلك ليست هي كل تجربتي معهم.
14:57
Over all the years that I've been talking to them,
251
897725
2357
بعد كل السنين التي قضيتها أتحدث إليهم،
15:00
they have taught me that we are more than our worst days.
252
900106
3320
علموني أنهم ليسوا أكبر مشاكلنا.
15:03
Each one of us is more than what we have lived through.
253
903941
3270
كل واحد منا هو أكبر من ما عانى من مشاكل.
15:08
Especially trafficking survivors.
254
908183
2078
و بخاصة الناجون من الاتجار.
15:10
These people were the most resourceful and resilient and responsible
255
910746
3623
كان هؤلاء الناس هم الأكثر مقدرة و مرونة و أصحاب مسؤولية
15:14
in their communities.
256
914393
1159
في مجتمعاتهم.
15:16
They were the people that you would take a gamble on.
257
916022
2654
كانوا من الذين يمكن أن تراهن عليهم.
15:19
You'd say, I'm gong to sell my rings, because I have the chance
258
919084
3182
قد تقول، سأبيع خواتمي لأنني سأحظى بفرصة
15:22
to send you off to a better future.
259
922290
2201
للسفر من أجل حياة أفضل.
15:25
They were the emissaries of hope.
260
925390
2126
لقد كانوا مبعوثين من الأمل
15:29
These survivors don't need saving.
261
929371
2978
هؤلاء الناجين ليسوا بحاجة للإنقاذ.
15:32
They need solidarity, because they're behind
262
932731
3044
هم بحاجة إلى التضامن لأنهم السبب وراء
15:35
some of the most exciting social justice movements out there today.
263
935799
3747
وجود مظاهرات تطالب بالعدالة الاجتماعية هذه الأيام
15:40
The nannies and housekeepers who marched with their families
264
940766
2937
مثل المربيات و مدبرات المنازل اللاتي سرن في مسيرات مع عائلاتهن
15:43
and their employers' families --
265
943727
1900
و عائلات مخدوميهن
15:45
their activism got us an international treaty
266
945651
2918
ضمن لنا نشاطهم حصولنا على معاهدة دولية
15:48
on domestic workers' rights.
267
948593
1886
تتعلق بحقوق العمال المنزليين.
15:51
The Nepali women who were trafficked into the sex trade --
268
951284
3995
النساء النيباليات اللاتي تم تهريبهن لتعمل في تجارة الجنس
15:55
they came together, and they decided
269
955303
1747
اتحدن مع بعضهن و قررن
15:57
that they were going to make the world's first anti-trafficking organization
270
957074
3597
أنهن سيؤسسن أول منظمة مناهضة للاتجار بالبشر في العالم
16:00
actually headed and run by trafficking survivors themselves.
271
960695
3576
يترأسها و يديرها الناجون من الاتجار بأنفسهم
16:05
These Indian shipyard workers were trafficked
272
965681
2778
عمال السفن الهنود هؤلاء تم تهريبهم
16:08
to do post-Hurricane Katrina reconstruction.
273
968483
2691
ليقوموا بأعمال البناء ما بعد إعصاركاترينا.
16:11
They were threatened with deportation, but they broke out of their work compound
274
971541
3774
تم تهديدهم بالترحيل، و لكن اندفعوا خارج مجمع العمل
16:15
and they marched from New Orleans to Washington, D.C.,
275
975339
3379
و ساروا من نيوأورليانز إلى واشنطن العاصمة.
16:18
to protest labor exploitation.
276
978742
2239
لكي يحتجوا ضد استغلال العمالة.
16:21
They cofounded an organization called the National Guest Worker Alliance,
277
981778
3515
أنشؤوا منظمة مع آخرين تدعى تحالف العامل الضيف القومي
16:25
and through this organization, they have wound up helping other workers
278
985317
4684
و من خلال هذه المنظمة ساعدوا بقية العمال
16:30
bring to light exploitation and abuses in supply chains
279
990025
4398
بتسليط الضوء على الاستغلال والإنتهاكات في سلاسل الإمداد
16:34
in Walmart and Hershey's factories.
280
994447
1668
في مصانع وولمرت و هيرشي.
16:36
And although the Department of Justice declined to take their case,
281
996139
4181
و على الرغم من أن قسم العدالة رفض أن ينظر في قضيتهم
16:40
a team of civil rights lawyers won the first of a dozen civil suits
282
1000344
4242
إلا أن فريقا من محامي الحقوق المدنية ربحوا أول دعوى مدنية من بين العشرات
16:44
this February, and got their clients 14 million dollars.
283
1004610
3906
في فبراير الحالي، و جلبوا لموكليهم 14 مليون دولار.
16:50
These survivors are fighting for people they don't even know yet,
284
1010260
4257
هؤلاء الناجين يقاتلون من أجل أناس لا يعرفونهم حتى الآن،
16:54
other workers, and for the possibility of a just world for all of us.
285
1014541
4351
من أجل عمال آخرين، فقط لأجل خلق عالم يسعنا جميعا.
16:59
This is our chance to do the same.
286
1019626
2000
هذه فرصتنا لفعل المثل.
17:02
This is our chance to make the decision
287
1022716
2183
هذه فرصتنا لنتخذ القرار
17:04
that tells us who we are, as a people and as a society;
288
1024923
3833
الذي يعبر عنا، كبشر و كمجتمع
17:08
that our prosperity is no longer prosperity,
289
1028778
2847
أن ازدهارنا لن يعد ازدهارا بعد الآن،
17:11
as long as it is pinned to other people's pain;
290
1031649
3873
طالما أنه يدور حول آلام أناس آخرين،
17:15
that our lives are inextricably woven together;
291
1035561
3604
أن حياتنا مرتبطة مع بعضها بشكل معقد
17:19
and that we have the power to make a different choice.
292
1039193
3888
و أننا نمتلك القدرة للقيام بشيئ مختلف.
17:26
I was so reluctant to share my story of my auntie with you.
293
1046217
4803
كنت مترددة أن أشارككم قصة عمتي.
17:31
Before I started this TED process and climbed up on this stage,
294
1051976
2977
قبل أن أبدأ مشاركتي بTED و أعتلي هذه المنصة
17:34
I had told literally a handful of people about it,
295
1054977
2976
أخبرت حرفيا العديد من الناس حول الأمر
17:37
because, like many a journalist,
296
1057977
1952
و السبب مثل كثير من الصحافيين،
17:39
I am far more interested in learning about your stories
297
1059953
2890
أنا مهتمة جدا بمعرفة قصصكم
17:42
than sharing much, if anything, about my own.
298
1062867
3218
أكثر من مشاركة أي شيء يخصني.
17:47
I also haven't done my journalistic due diligence on this.
299
1067273
2945
كما أني لم أقم بواجبي الصحفي بهمة في شأن هذا الأمر
17:50
I haven't issued my mountains of document requests,
300
1070242
2404
لم أنشر ما بحوزتي من وثائق الطلبات،
17:52
and interviewed everyone and their mother,
301
1072670
2237
ولم أقابل كل شخص و أمه،
17:54
and I haven't found my auntie yet.
302
1074931
2000
و لم ألتقي عمتي بعد.
17:57
I don't know her story of what happened, and of her life now.
303
1077241
4828
لا أعرف تفاصيل ما حدث لها وعن حياتها الآن.
18:02
The story as I've told it to you is messy and unfinished.
304
1082781
3380
وكما أخبرتكم القصة مشوشة وغير مكتملة.
18:06
But I think it mirrors the messy and unfinished situation we're all in,
305
1086914
4852
و لكني أعتقد أنها تعكس حالة الفوضى والوضع غير المكتمل الذي نحن فيه،
18:11
when it comes to human trafficking.
306
1091790
2000
عنما يتعلق الأمر بالاتجار بالبشر.
18:14
We are all implicated in this problem.
307
1094523
2714
جميعنا متورطون في هذه المشكلة.
18:18
But that means we are all also part of its solution.
308
1098291
4487
و هذا يعني أننا جزء من الحل.
18:24
Figuring out how to build a more just world is our work to do,
309
1104241
4114
يتوجّب علينا معرفة كيفية بناء أكثر من عالم أفضل
18:28
and our story to tell.
310
1108379
1901
و هي قصتنا التي سنورويها.
18:31
So let us tell it the way we should have done,
311
1111289
2388
لذا دعونا نخبر عنها بالطريقة الواجبة لذلك،
18:33
from the very beginning.
312
1113701
1563
من البداية.
18:35
Let us tell this story together.
313
1115801
2756
دعونا نحكي القصة معا.
18:39
Thank you so much.
314
1119518
1309
شكرا جزيلا.
18:40
(Applause)
315
1120851
6849
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7