Noy Thrupkaew: Human trafficking is all around you. This is how it works

352,763 views ・ 2015-07-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Miky Computers מבקר: Ido Dekkers
00:12
About 10 years ago, I went through a little bit of a hard time.
0
12794
3357
לפני כעשר שנים, עברתי תקופה קצת קשה.
00:16
So I decided to go see a therapist.
1
16175
2274
לכן החלטתי ללכת להתייעץ עם תרפיסטית.
00:18
I had been seeing her for a few months, when she looked at me one day and said,
2
18473
3722
כבר התייעצתי איתה כמה חודשים כשהיא פנתה אליי יום אחד ואמרה,
00:22
"Who actually raised you until you were three?"
3
22219
2844
"מי למעשה גידל אותך עד שהפכת בת שלוש?"
00:26
Seemed like a weird question. I said, "My parents."
4
26202
2944
השאלה נשמעה לי מוזר. אמרתי, "ההורים שלי."
00:29
And she said, "I don't think that's actually the case;
5
29890
3258
והיא אמרה, "אני לא חושבת שזה היה המצב;
00:33
because if it were,
6
33172
1157
כי אם זה היה ככה,
00:34
we'd be dealing with things that are far more complicated than just this."
7
34353
3822
אז היינו עוסקות בעניינים הרבה יותר מסובכים מזה בלבד."
00:38
It sounded like the setup to a joke, but I knew she was serious.
8
38906
3581
זה היה נשמע לי כמו תחילת בדיחה, אבל ידעתי שהיא היתה רצינית.
00:42
Because when I first started seeing her,
9
42948
2252
כי כשהתחלתי לראשונה להתייעץ איתה,
00:45
I was trying to be the funniest person in the room.
10
45224
2606
ניסיתי להיות המצחיקה בחדר.
00:47
And I would try and crack these jokes, but she caught on to me really quickly,
11
47854
4158
והייתי מנסה להתבדח, אבל היא תפסה את זה מאד מהר,
00:52
and whenever I tried to make a joke, she would look at me and say,
12
52036
3777
וכל פעם שהייתי מנסה להתבדח, היא הייתה מסתכלת בי ואומרת,
00:55
"That is actually really sad."
13
55837
3130
"זה בפועל ממש עצוב."
00:58
(Laughter)
14
58991
1897
(צחוק)
01:00
It's terrible.
15
60912
1176
זה נורא.
01:02
So I knew I had to be serious, and I asked my parents
16
62557
3487
ובכן ידעתי שהצטרכתי להיות רצינית, ושאלתי את הוריי
01:06
who had actually raised me until I was three?
17
66068
2574
מי למעשה גידל אותי עד שהפכתי בת שלוש?
01:08
And to my surprise, they said
18
68666
2374
ולהפתעתי, הם אמרו
01:11
my primary caregiver had been a distant relative of the family.
19
71064
3750
שהמטפל העיקרי שלי היה קרוב רחוק של המשפחה.
01:15
I had called her my auntie.
20
75291
2000
קראתי לה הדודה שלי.
01:18
I remember my auntie so clearly,
21
78502
2085
אני זוכרת את הדודה שלי בבירור,
01:20
it felt like she had been part of my life when I was much older.
22
80611
3223
עד כדי כך שהרגיש לי כאילו שהיא המשיכה להיות חלק מחיי עד גיל הרבה יותר גדול.
01:24
I remember the thick, straight hair,
23
84312
2327
אני זוכרת את השיער הישר והעבה,
01:26
and how it would come around me like a curtain
24
86663
2262
ואיך שהיה עוטף אותי כמו וילון
01:28
when she bent to pick me up;
25
88949
1341
כשהתכופפה כדי להרים אותי;
01:30
her soft, southern Thai accent;
26
90314
2538
המבטא הדרום-תאילנדי הרך שלה
01:32
the way I would cling to her,
27
92876
1830
הדרך שנדבקתי אליה,
01:34
even if she just wanted to go to the bathroom
28
94730
2119
אפילו אם רק רצתה ללכת לשרותים
01:36
or get something to eat.
29
96873
1238
או לקחת משהו לאכול.
01:38
I loved her, but [with] the ferocity that a child has sometimes
30
98922
3606
אהבתי אותה, אבל בפראות כזאת שנמצאת לפעמים אצל ילדים
01:42
before she understands that love also requires letting go.
31
102552
4918
שעוד לא מבינה שאהבה מצריכה הרפייה.
01:48
But my clearest and sharpest memory of my auntie,
32
108807
3436
אבל זכרוני החד והברור ביותר של דודתי,
01:52
is also one of my first memories of life at all.
33
112267
2963
הוא גם אחד מהזכרונות הראשונים של כל חיי.
01:56
I remember her being beaten and slapped by another member of my family.
34
116345
4754
אני זוכרת אותה חוטפת מכות וסטירות בידי קרוב אחר של המשפחה.
02:01
I remember screaming hysterically and wanting it to stop,
35
121686
2897
אני זוכרת שאני צרחתי בהיסטריה ורוצה שזה ייפסק,
02:04
as I did every single time it happened,
36
124607
2774
ועשיתי זאת בכל פעם שזה קרה,
02:07
for things as minor as wanting to go out with her friends,
37
127405
2737
בגלל עניינים שוליים כגון הרצון לצאת עם חבריה,
02:10
or being a little late.
38
130166
1444
או איחור קטן.
02:12
I became so hysterical over her treatment,
39
132856
2412
הפכתי כל כך היסטרית מפני היחס הנורא שזכתה לו,
02:15
that eventually, she was just beaten behind closed doors.
40
135292
4210
שלבסוף, היא פשוט הוכתה מאחורי דלתיים סגורות.
02:21
Things got so bad for her that eventually she ran away.
41
141634
3064
מצבה הדרדר עד כדי כך שלבסוף ברחה.
02:25
As an adult, I learned later
42
145424
1572
כאדם מבוגר, למדתי אחרי כן
02:27
that she had been just 19 when she was brought over from Thailand
43
147020
4227
שהיא היתה רק בת תשע עשרה כשהובאה מתאילנד
02:31
to the States to care for me, on a tourist visa.
44
151271
2978
לאמריקה על מנת לטפל בי, עם ויזת תיירת.
02:35
She wound up working in Illinois for a time,
45
155674
2057
היא עבדה באילינוי זמן מסויים,
02:37
before eventually returning to Thailand,
46
157755
2430
לפני שחזרה לתאילנד,
02:40
which is where I ran into her again, at a political rally in Bangkok.
47
160209
3920
המקום בו נתקלתי בה שוב פעם, בהפגנה פוליטית בבנגקוק.
02:45
I clung to her again, as I had when I was a child,
48
165159
3433
נצמדתי אליה שוב, כמו בזמן ילדותי,
02:48
and I let go, and then I promised that I would call.
49
168616
3571
והרפיתי, ואז הבטחתי שאתקשר.
02:53
I never did, though.
50
173079
1492
אלא שאף פעם לא התקשרתי.
02:55
Because I was afraid if I said everything that she meant to me --
51
175536
4767
כיוון שפחדתי שאם הייתי מספרת לה כמה שהיא משמעותית עבורי --
03:00
that I owed perhaps the best parts of who I became to her care,
52
180327
4750
שאולי אני חבה את כל החלקים הטובים ביותר של זהותי לטיפולה,
03:05
and that the words "I'm sorry" were like a thimble
53
185101
3088
ושהמילים "אני מצטערת" היו שוות לאצבעון
03:08
to bail out all the guilt and shame and rage I felt
54
188213
4425
המשמש להוציא את כל האשמה ובושה ורוגז שהרגשתי
03:12
over everything she had endured to care for me for as long as she had --
55
192662
4471
בגלל כל מה שסבלה כדי לטפל בי בכל תקופת הטיפול --
03:18
I thought if I said those words to her, I would never stop crying again.
56
198410
4539
חשבתי שאילו הייתי אומרת לה את המילים האלו, לעולם לא הייתי מפסיקה לבכות.
03:24
Because she had saved me.
57
204304
2000
כי היא הצילה אותי.
03:26
And I had not saved her.
58
206870
2611
ואני לא הצלתי אותה.
03:32
I'm a journalist, and I've been writing and researching human trafficking
59
212877
3444
אני עיתונאית, ואני חוקרת וכותבת על סחר בבני אדם
03:36
for the past eight years or so,
60
216345
2101
כבר כשמונה שנים,
03:38
and even so, I never put together this personal story
61
218470
3951
ולמרות זאת, קישרתי את הסיפור האישי הזה למקצוע שלי
03:42
with my professional life until pretty recently.
62
222445
3046
רק לאחרונה.
03:46
I think this profound disconnect actually symbolizes
63
226234
3319
סבורני שהנתק העמוק הזה מסמל בפועל
03:49
most of our understanding about human trafficking.
64
229577
2707
את מרבית הבנתנו אודות הסחר בבני אדם.
03:52
Because human trafficking is far more prevalent, complex and close to home
65
232977
5627
כי סחר בבני אדם הוא הרבה יותר נפוץ, מסובך, וקרוב לליבנו
03:58
than most of us realize.
66
238628
1612
משרובנו מבינים.
04:01
I spent time in jails and brothels,
67
241377
1992
ביליתי זמן בבתי סוהר ובתי בושת,
04:03
interviewed hundreds of survivors and law enforcement, NGO workers.
68
243393
3558
ראיינתי מאות ניצולים, אוכפי חוק ופועלי ארגונים לא ממשלתיים.
04:07
And when I think about what we've done about human trafficking,
69
247578
2977
וכשאני חושבת על מה שעשינו בנוגע לסחר בבני אדם,
04:10
I am hugely disappointed.
70
250579
1904
אני מאוכזבת במידה עצומה.
04:13
Partly because we don't even talk about the problem right at all.
71
253284
3357
חלקית מפני שאנו בכלל לא מדברים בצורה נכונה על הבעיה.
04:18
When I say "human trafficking,"
72
258185
1802
כשאני אומרת "סחר בבני אדם,"
04:20
most of you probably don't think about someone like my auntie.
73
260011
3240
לרובכם כנראה לא עלה בדעתכם מישהי כמו הדודה שלי.
04:23
You probably think about a young girl or woman,
74
263834
2717
כנראה עלתה בדעתכם בחורה או אישה צעירה,
04:26
who's been brutally forced into prostitution by a violent pimp.
75
266575
3432
שנאלצה באכזריות לתוך זנות על ידי סרסור אלים.
04:31
That is real suffering, and that is a real story.
76
271009
3616
זהו סבל ממשי, וזהו סיפור אמיתי.
04:35
That story makes me angry
77
275578
1283
אלא שהסיפור מרגיז אותי
04:36
for far more than just the reality of that situation, though.
78
276885
3441
הרבה יותר מאשר המציאות של מצב זה.
04:41
As a journalist, I really care about how we relate to each other through language,
79
281560
4812
כעיתונאית, ממש אכפת לי מהדרך שבה אנחנו מתייחסים זה לזה באמצעות שפה,
04:46
and the way we tell that story, with all the gory, violent detail,
80
286396
3691
והדרך שאנחנו מספרים את הסיפור הזה עם כל התאורים הגרפיים והאלימים,
04:50
the salacious aspects -- I call that "look at her scars" journalism.
81
290111
5038
והיבטים תאוותניים -- אני קוראת לזאת עיתונאות ה-"תראו את הצלקות שלה".
04:55
We use that story to convince ourselves
82
295782
2258
אנחנו משתמשים בסיפור זה
04:58
that human trafficking is a bad man doing a bad thing to an innocent girl.
83
298064
4614
כדי לשכנע את עצמנו שסחר בבני אדם הוא גבר רע העושה רוע לילדה תמימה.
05:03
That story lets us off the hook.
84
303328
1896
הסיפור ההוא משחרר אותנו.
05:05
It takes away all the societal context that we might be indicted for,
85
305248
3738
זה לוקח מאתנו את כל ההקשר החברתי ששמא יעמיד אותנו לדין,
05:09
for the structural inequality, or the poverty,
86
309010
2159
דוגמת כל אי-השוויון המבני, או העוני,
05:11
or the barriers to migration.
87
311193
1753
או המחסומים להגירה.
05:13
We let ourselves think
88
313689
1151
אנחנו נותנים לעצמנו לחשוב
05:14
that human trafficking is only about forced prostitution,
89
314864
3576
שסחר בבני אדם זה רק עניין של זנות כפייה,
05:18
when in reality,
90
318464
1515
כאשר לאמיתו של דבר,
05:20
human trafficking is embedded in our everyday lives.
91
320003
3483
סחר בבני אדם משובץ בחיי היום-יום שלנו.
05:24
Let me show you what I mean.
92
324771
1373
תנו לי להראות לכם למה הכוונה.
05:26
Forced prostitution accounts for 22 percent of human trafficking.
93
326996
4249
זנות בכפייה מהווה עשרים ושניים אחוז של הסחר בבני אדם.
05:31
Ten percent is in state- imposed forced labor.
94
331828
3971
עשרה אחוזים הם מעבודת כפייה.
05:35
but a whopping 68 percent is for the purpose of creating the goods
95
335823
4163
אבל באופן מפתיע שישים ושמונה אחוז משמשים ליצור את המוצרים
05:40
and delivering the services that most of us rely on every day,
96
340010
4630
ולספק את השרותים שרובנו מסתמכים עליהם כל יום,
05:44
in sectors like agricultural work, domestic work and construction.
97
344664
4176
בסקטורים כגון חקלאות, עבודה ביתית ובנייה.
05:49
That is food and care and shelter.
98
349298
3083
דהיינו אוכל, טיפול, ומחסה.
05:53
And somehow, these most essential workers
99
353067
2362
ואיכשהו, פועלים חיוניים ביותר כאלה
05:55
are also among the world's most underpaid and exploited today.
100
355453
4143
הם גם מקרב הפועלים המנוצלים והתת-משולמים בעולם היום.
06:01
Human trafficking is the use of force, fraud or coercion
101
361430
4463
סחר בבני אדם זה השימוש בכוח, הונאה או כפייה
06:05
to compel another person's labor.
102
365917
2000
כדי לחייב עבודה מאדם אחר.
06:08
And it's found in cotton fields, and coltan mines,
103
368470
2774
וזה מתרחש בשדות כותנה, ומכריי קולטן,
06:11
and even car washes in Norway and England.
104
371268
2538
ואפילו בעמדות לשטיפת מכוניות בנורבגיה ואנגליה.
06:14
It's found in U.S. military bases in Iraq and Afghanistan.
105
374245
3570
זה מתרחש בבסיסי הצבא האמריקני בעיראק ואפגניסטן.
06:18
It's found in Thailand's fishing industry.
106
378171
2142
זה מתרחש בתעשיית הדיג בתאילנד.
06:20
That country has become the largest exporter of shrimp in the world.
107
380726
3908
המדינה ההיא הפכה ליצואן החסילונים הגדול בעולם.
06:25
But what are the circumstances
108
385248
2326
אבל מהן הנסיבות
06:27
behind all that cheap and plentiful shrimp?
109
387598
3010
מאחורי כל החסילונים הזולים והשופעים ההם?
06:31
Thai military were caught selling Burmese and Cambodian migrants
110
391724
4241
הצבא התאילנדי נתפס באשמת מכירת מהגרים בורמזיים וקמבודיים
06:35
onto fishing boats.
111
395989
1360
לסירות דיג.
06:37
Those fishing boats were taken out, the men put to work,
112
397944
3097
סירות הדיג האלו הפליגו, הגברים הועבדו,
06:41
and they were thrown overboard if they made the mistake of falling sick,
113
401065
3652
והם הושלכו לים - במידה ועשו את הטעות של לחלות,
06:44
or trying to resist their treatment.
114
404741
1984
או אם ניסו להתנגד ליחס שזכו לו.
06:47
Those fish were then used to feed shrimp,
115
407368
2495
אחרי כן הדגים האלה שימשו להאכיל חסילונים,
06:49
The shrimp were then sold to four major global retailers:
116
409887
4434
אחרי כן החסילונים נמכרו לארבע קמעונאים עיקריים גלובליים:
06:54
Costco, Tesco, Walmart and Carrefour.
117
414345
4187
קוסטקו, טסקו, וולמרט, וקארפור.
07:01
Human trafficking is found on a smaller scale than just that,
118
421251
3199
סחר בבני אדם מתרחש בקנה מידה קטן מזה,
07:04
and in places you would never even imagine.
119
424474
2198
ובמקומות שאפילו לא הייתם מדמיינים.
07:07
Traffickers have forced young people to drive ice cream trucks,
120
427016
2985
סוחרים מכריחים צעירים לנהוג משאיות גלידה,
07:10
or to sing in touring boys' choirs.
121
430025
2145
או לשיר במקהלות בנים מסיירות.
07:12
Trafficking has even been found in a hair braiding salon in New Jersey.
122
432953
3413
סחר אפילו נמצא בסלון לקליעת שיער בניו ג'רזי.
07:16
The scheme in that case was incredible.
123
436942
2087
המזימה במקרה זה היא לא תיאמן.
07:19
The traffickers found young families who were from Ghana and Togo,
124
439522
6101
הסוחרים מצאו משפחות צעירות מגאנה וטוגו,
07:25
and they told these families that "your daughters are going to get
125
445647
3342
ואמרו למשפחות האלה כי "בנותיכם הולכות לקבל
07:29
a fine education in the United States."
126
449013
2107
חינוך משובח בארצות הברית."
07:31
They then located winners of the green card lottery,
127
451718
2658
אז הם מצאו מנצחי הגרלה לקבלת גרין קארד,
07:34
and they told them, "We'll help you out.
128
454400
2861
ואמרו להם, "נעזור לכם.
07:37
We'll get you a plane ticket. We'll pay your fees.
129
457285
2979
נרכוש לכם כרטיס טיסה. נשלם את האגרות שלכם.
07:40
All you have to do is take this young girl with you,
130
460288
2972
ואתם רק צריכים לקחת את הילדה הקטנה איתכם,
07:43
say that she's your sister or your spouse.
131
463284
2518
להגיד שהיא אחותך או בת-הזוג שלך.
07:46
Once everyone arrived in New Jersey, the young girls were taken away,
132
466998
3263
אחרי שכולם הגיעו לניו ג'רזי, הבנות הצעירות נלקחו
07:50
and put to work for 14-hour days,
133
470285
2559
והועבדו לארבע עשרה שעות ביום,
07:52
seven days a week, for five years.
134
472868
2890
שבעה ימים בשבוע, במשך חמש שנים.
07:56
They made their traffickers nearly four million dollars.
135
476154
3830
הם הרוויחו לסוחרים שלהם כמעט ארבעה מיליון דולר.
08:02
This is a huge problem.
136
482345
1698
זוהי בעיה ענקית.
08:04
So what have we done about it?
137
484491
1666
אז מה עשינו לגבי זה?
08:07
We've mostly turned to the criminal justice system.
138
487049
2433
ברוב המקרים פנינו למערכת המשפטית.
08:10
But keep in mind, most victims of human trafficking are poor and marginalized.
139
490386
4008
אבל תזכרו, מרבית הקרבנות של הסחר בבני אדם הם עניים ובשולי החברה
08:14
They're migrants, people of color.
140
494418
2006
הם נודדים, אנשי צבע.
08:16
Sometimes they're in the sex trade.
141
496448
1682
לפעמים הם מעורבים בסחר בסקס.
08:18
And for populations like these,
142
498634
2166
ועבור אוכלוסיות כאלה,
08:20
the criminal justice system is too often part of the problem,
143
500824
3038
המערכת המשפטית תדיר מדי היא חלק מהבעיה,
08:23
rather than the solution.
144
503886
1452
יותר מאשר הפיתרון.
08:26
In study after study, in countries ranging from Bangladesh to the United States,
145
506444
4645
לפי כל מחקר ומחקר, בטווח מדינות הנע בין בנגלדש לבין ארצות הברית,
08:31
between 20 and 60 percent of the people in the sex trade who were surveyed
146
511113
4737
בין 20 ל-60 אחוז מהאנשים המעורבים בסחר בסקס שנשאלו
08:35
said that they had been raped or assaulted by the police in the past year alone.
147
515874
4668
אמרו שהם נאנסו או הותקפו על ידי שוטרים בשנה שעברה בלבד.
08:42
People in prostitution, including people who have been trafficked into it,
148
522302
3667
אנשים מעורבים בזנות, כולל אנשים שנסחרו לתוכה,
08:45
regularly receive multiple convictions for prostitution.
149
525993
3321
מקבלים באופן קבוע הרשעות מרובות על זנות.
08:49
Having that criminal record makes it so much more difficult
150
529809
3064
קיומו של רישום פלילי זה, עושה את זה כל כך יותר קשה
08:52
to leave poverty, leave abuse, or leave prostitution,
151
532897
3897
לעזוב את העוני, לעזוב את ההתעללות, או לעזוב את הזנות,
08:56
if that person so desires.
152
536818
1852
אם האדם רוצה בכך.
09:00
Workers outside of the sex sector --
153
540296
1936
פועלים מחוץ לסקטור הסקס --
09:02
if they try and resist their treatment, they risk deportation.
154
542256
4028
אם מנסים להתנגד ליחס שזכו לו, הם מסתכנים בגירוש.
09:07
In case after case I've studied, employers have no problem
155
547146
3182
בכל מקרה ומקרה שחקרתי, מעבידים כלל לא מתקשים
09:10
calling on law enforcement to try and threaten or deport
156
550352
3443
לקרוא לאוכפי חוק בכדי לנסות לאיים
09:13
their striking trafficked workers.
157
553819
2030
או לגרש את הפועלים השובתים הסחורים שלהם.
09:16
If those workers run away,
158
556718
1754
אם הפועלים האלה בורחים,
09:18
they risk becoming part of the great mass of undocumented workers
159
558496
4712
אז הם גם מסתכנים בלהפוך לחלק מההמונים הרבים של פועלים בלי מתועדים
09:23
who are also subject to the whims of law enforcement if they're caught.
160
563232
3452
שגם הם כפופים לגחמת המשטרה אם הם נתפסים.
09:29
Law enforcement is supposed to identify victims and prosecute traffickers.
161
569670
5190
אוכפי חוק אמורים לזהות קרבנות ולתבוע סוחרים.
09:36
But out of an estimated 21 million victims of human trafficking in the world,
162
576033
4686
אבל מתוך עשרים ואחד מיליון הקרבנות האמודים של סחר בבני אדם בעולם,
09:40
they have helped and identified fewer than 50,000 people.
163
580743
4416
הם עזרו וזיהו פחות מחמישים אלף אנשים.
09:45
That's like comparing
164
585742
1619
זה כמו השוואה
09:47
the population of the world to the population of Los Angeles,
165
587385
3871
בין אוכלוסיית העולם לבין אוכלוסיית לוס אנג'לס,
09:51
proportionally speaking.
166
591280
1301
יחסית.
09:53
As for convictions, out of an estimated 5,700 convictions in 2013,
167
593997
6422
בנוגע להרשעות, מתוך 5,700 הרשעות המוערכות ב-2013
10:00
fewer than 500 were for labor trafficking.
168
600443
2835
פחות מחמש מאות נבעו מסחר בעבודת כפייה.
10:03
Keep in mind that labor trafficking
169
603976
1692
זיכרו שסחר בעבודת כפייה
10:05
accounts for 68 percent of all trafficking,
170
605692
3166
מהווה שישים ושמונה אחוז מכל הסחר בבני אדם,
10:08
but fewer than 10 percent of the convictions.
171
608882
3063
אבל פחות מעשרה אחוזים מההרשעות.
10:14
I've heard one expert say that trafficking happens where need meets greed.
172
614161
4490
שמעתי מומחה אחד אומר שסחר קורה במקום שצורך נפגש עם תאוות בצע.
10:19
I'd like to add one more element to that.
173
619523
2270
אני רוצה להוסיף עוד רכיב.
10:22
Trafficking happens in sectors where workers are excluded from protections,
174
622772
4155
סחר קורה בסקטורים בהם לא מעניקים לפועלים הגנה,
10:26
and denied the right to organize.
175
626951
2288
ומונעים את זכותם להתארגן.
10:29
Trafficking doesn't happen in a vacuum.
176
629874
2161
סחר לא קורה בוואקום.
10:32
It happens in systematically degraded work environments.
177
632538
3507
הוא קורה בסביבות עבודה מוגבלות שיטתית.
10:37
You might be thinking,
178
637249
1151
אולי אתם חושבים,
10:38
oh, she's talking about failed states, or war-torn states, or --
179
638424
3101
אה, היא מדברת על מדינות נכשלות, או מדינות הרוסות ממלחמה, או --
10:41
I'm actually talking about the United States.
180
641549
2103
אני למעשה מדברת על ארצות הברית.
10:44
Let me tell you what that looks like.
181
644270
2000
תנו לי לספר לכם איך זה נראה.
10:47
I spent many months researching a trafficking case called Global Horizons,
182
647342
3493
ביליתי הרבה חודשים בחקר מקרה של סחר הקרוי אופקים גלובליים,
10:50
involving hundreds of Thai farm workers.
183
650859
2326
המערב מאות פועלים חקלאיים תאילנדיים.
10:53
They were sent all over the States, to work in Hawaii pineapple plantations,
184
653209
3592
נשלחו לכל מקום בארצות הברית, לעבוד בהוואי במטעי אננס,
10:56
and Washington apple orchards, and anywhere the work was needed.
185
656825
3101
ובמטעי תפוחים בוושינגטון, ובכל מקום שעבודתם נדרשה.
11:00
They were promised three years of solid agricultural work.
186
660555
4324
הבטיחו להם שלוש שנים של עבודה חקלאית סולידית.
11:04
So they made a calculated risk.
187
664903
1920
לכן הסתכנו בסיכון מחושב.
11:06
They sold their land, they sold their wives' jewelry,
188
666847
3082
מכרו את הקרקע שלהם, ואת תכשיטי הנשים שלהם,
11:09
to make thousands in recruitment fees for this company, Global Horizons.
189
669953
4146
כדי להרוויח אלפים באגרות הגיוס לחברה הזאת, אופקים גלובליים.
11:14
But once they were brought over,
190
674776
1828
אבל אחרי שהגיעו,
11:16
their passports were confiscated.
191
676628
2025
הדרכונים שלהם הוחרמו.
11:18
Some of the men were beaten and held at gunpoint.
192
678677
2621
מספר גברים הוכו והוחזקו באיומי אקדח.
11:21
They worked so hard they fainted in the fields.
193
681791
2622
הם עבדו קשה עד כדי כך שהתעלפו בשדות.
11:26
This case hit me so hard.
194
686138
2224
המקרה הזה הכה בי כה חזק.
11:29
After I came back home,
195
689572
2081
אחרי שחזרתי הביתה,
11:31
I was wandering through the grocery store, and I froze in the produce department.
196
691677
4025
התהלכתי במכולת, וקפאתי במקום במחלקת התוצרת החקלאית.
11:36
I was remembering the over-the-top meals the Global Horizons survivors
197
696688
3396
נזכרתי בכל הסעודות הנפלאות שניצולי אופקים גלובליים הכינו לי
11:40
would make for me every time I showed up to interview them.
198
700108
2827
כל פעם שבאתי לראיין אותם.
11:44
They finished one meal with this plate of perfect, long-stemmed strawberries,
199
704521
4902
פעם סיימו ארוחה עם צלחת של תותים מושלמים, בעלי גבעולים ארוכים,
11:49
and as they handed them to me, they said,
200
709447
2513
וכשמסרו לי אותם, אמרו,
11:51
"Aren't these the kind of strawberries you eat with somebody special
201
711984
3232
"הלא אלה מין התות שאת אוכלת עם מישהו מיוחד
11:55
in the States?
202
715240
1157
בארצות הברית?
11:57
And don't they taste so much better
203
717091
1810
והלא הם טעימים כל כך יותר
11:58
when you know the people whose hands picked them for you?"
204
718925
3588
כשאת מכירה את האנשים שידיהם קטפו אותם בשבילך?"
12:06
As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea
205
726016
4231
כשעמדתי במכולת אחרי כמה שבועות, הבנתי שאין לי מושג
12:10
of who to thank for this plenty,
206
730271
2176
למי להודות על השפע הזה,
12:12
and no idea of how they were being treated.
207
732471
2000
ואין לי מושג איך הם מטופלים.
12:15
So, like the journalist I am, I started digging into the agricultural sector.
208
735569
4489
אז, כמו העיתונאית שאני, התחלתי לחקור בסקטור החקלאות.
12:20
And I found there are too many fields, and too few labor inspectors.
209
740423
4315
ומצאתי שיש הרבה יותר מדי שדות, ופחות מדי מפקחים.
12:25
I found multiple layers of plausible deniability
210
745119
2850
מצאתי שכבות מרובות של הכחשה סבירה
12:27
between grower and distributor and processor, and God knows who else.
211
747993
4060
בין המגדל והמפיץ והמעבד, ורק האל יודע מי עוד.
12:32
The Global Horizons survivors had been brought to the States
212
752988
2866
ניצולי אופקים גלובליים הובאו לארצות הברית
12:35
on a temporary guest worker program.
213
755878
2239
בתכנית זמנית לפועלים אורחים.
12:38
That guest worker program ties a person's legal status
214
758979
3633
התכנית לפועלים האורחים ההיא מקשרת את הסטטוס החוקי של אדם
12:42
to his or her employer,
215
762636
1642
למעבידו,
12:44
and denies that worker the right to organize.
216
764302
3659
ומונע ממנו את הזכות להתארגן.
12:48
Mind you, none of what I am describing about this agricultural sector
217
768717
4252
שימו לב, שום דבר ממה שאני מתארת אודות הסקטור החקלאי הזה
12:52
or the guest worker program is actually human trafficking.
218
772993
3522
או על התכנית לפועלים אורחים הוא למעשה סחר בבני אדם.
12:57
It is merely what we find legally tolerable.
219
777234
3904
זה פשוט מה שנחשב בעינינו נסבל מבחינה חוקית.
13:02
And I would argue this is fertile ground for exploitation.
220
782305
3326
ואני הייתי טוענת שזה אדמה פורה לניצול.
13:06
And all of this had been hidden to me, before I had tried to understand it.
221
786187
4011
וכל זה נסתר ממני, עד שניסיתי להבין את זה.
13:11
I wasn't the only person grappling with these issues.
222
791741
2708
אני לא הייתי האדם היחיד שנאבק בעניינים האלה.
13:15
Pierre Omidyar, founder of eBay,
223
795045
2164
פייר אומידיאר, מייסד איביי,
13:17
is one of the biggest anti-trafficking philanthropists in the world.
224
797233
3840
הוא אחד הנדבנים נגד סחר באדם הגדולים בעולם.
13:21
And even he wound up accidentally investing nearly 10 million dollars
225
801544
5141
ואפילו הוא במקרה השקיע כמעט עשר מיליון דולר
13:26
in the pineapple plantation cited as having the worst working conditions
226
806709
3660
במטע האננס המצויין כבעל תנאי העבודה הרעים ביותר
13:30
in that Global Horizons case.
227
810393
2604
במקרה ההוא של אופקים גלובליים.
13:34
When he found out, he and his wife were shocked and horrified,
228
814464
3970
כשגילה זאת, הוא ואישתו הזדעזעו ונדהמו,
13:38
and they wound up writing an op-ed for a newspaper,
229
818458
2593
ולבסוף כתבו עמוד דעה לעיתון,
13:41
saying that it was up to all of us to learn everything we can
230
821075
3899
האומר שעל כולנו ללמוד כל מה שאפשר
13:44
about the labor and supply chains of the products that we support.
231
824998
3810
על שרשרות העבודה והאספקה של כל המוצרים שאנחנו תומכים.
13:49
I totally agree.
232
829909
1692
אני לגמרי מסכימה.
13:53
What would happen if each one of us decided
233
833160
2613
מה יקרה אם כל אחד מאתנו היה מחליט
13:55
that we are no longer going to support companies
234
835797
2557
שנפסיק לתמוך בחברות
13:58
if they don't eliminate exploitation from their labor and supply chains?
235
838378
3566
אם הן לא מונעות ניצול משרשרות העבודה והאספקה שלהן?
14:02
If we demanded laws calling for the same?
236
842326
2701
אם היינו דורשים חוקים הקוראים לדבר זה?
14:05
If all the CEOs out there decided
237
845729
2898
אם כל המנכ"לים היו מחליטים
14:08
that they were going to go through their businesses and say, "no more"?
238
848651
3502
שהם הולכים לסרוק את העסקים ולהגיד, "לא עוד"?
14:13
If we ended recruitment fees for migrant workers?
239
853046
2793
אם היינו שמים קץ לאגרות גיוס לפועלים מהגרים?
14:16
If we decided that guest workers should have the right to organize
240
856574
3111
אם היינו מחליטים שמגיעה לפועלים אורחים הזכות להתארגן
14:19
without fear of retaliation?
241
859709
1516
מבלי לפחוד מפעולת תגמול?
14:21
These would be decisions heard around the world.
242
861968
3642
ההחלטות האלו יישמעו בכל רחבי העולם.
14:26
This isn't a matter of buying a fair-trade peach
243
866729
2244
זה לא עניין של רכישת אפרסק בסחר הוגן
14:29
and calling it a day, buying a guilt-free zone with your money.
244
869007
4157
ולגמור עם זה, רק כדי לרכוש עם הכסף שלך אזור חסר אשמה.
14:33
That's not how it works.
245
873188
1578
לא כך זה עובד.
14:35
This is the decision to change a system that is broken,
246
875402
4026
זוהי ההחלטה לשנות שיטה שבורה,
14:39
and that we have unwittingly but willingly
247
879452
3511
שאנחנו בלא יודעים אך ברצון
14:42
allowed ourselves to profit from and benefit from for too long.
248
882987
4124
הרשינו לעמצנו להרוויח ולהפיק תועלת ממנה זמן רב מדי.
14:49
We often dwell on human trafficking survivors' victimization.
249
889435
3920
תדיר מדי אנחנו מהרהרים ארוכות על קרבנות ניצולי הסחר בבני אדם.
14:54
But that is not my experience of them.
250
894303
2363
אבל זה לא הרושם שקיבלתי מהם.
14:57
Over all the years that I've been talking to them,
251
897725
2357
במשך כל השנים שדיברתי איתם,
15:00
they have taught me that we are more than our worst days.
252
900106
3320
הם לימדו אותי שאנחנו שווים ליותר מהימים הרעים ביותר שלנו.
15:03
Each one of us is more than what we have lived through.
253
903941
3270
כל אחד מאתנו שווה ליותר ממה ששרדנו.
15:08
Especially trafficking survivors.
254
908183
2078
במיוחד ניצולי הסחר בבני אדם.
15:10
These people were the most resourceful and resilient and responsible
255
910746
3623
האנשים האלה היו בעלי התושייה הרבה ביותר הגמישים והאחראים ביותר
15:14
in their communities.
256
914393
1159
בקהילותיהם.
15:16
They were the people that you would take a gamble on.
257
916022
2654
הם היו האנשים שתהמרו עליהם.
15:19
You'd say, I'm gong to sell my rings, because I have the chance
258
919084
3182
תאמרו, אני הולך למכור את הטבעות שלי, כי יש לי סיכוי
15:22
to send you off to a better future.
259
922290
2201
לשלוח אותך לעתיד טוב יותר.
15:25
They were the emissaries of hope.
260
925390
2126
הם היו שליחי התקווה.
15:29
These survivors don't need saving.
261
929371
2978
הניצולים האלה לא צריכים הצלה.
15:32
They need solidarity, because they're behind
262
932731
3044
הם צריכים סולידריות, מפני שהם מגבים
15:35
some of the most exciting social justice movements out there today.
263
935799
3747
כמה מהתנועות לצדק חברתי הכי מדהימות בעולם היום.
15:40
The nannies and housekeepers who marched with their families
264
940766
2937
מנהלות משק הבית והאומנות שצעדו עם המשפחות שלהן
15:43
and their employers' families --
265
943727
1900
ומשפחות מעבידיהן --
15:45
their activism got us an international treaty
266
945651
2918
הפעלתנות שלהן הביאה לנו ברית בינלאומית
15:48
on domestic workers' rights.
267
948593
1886
של זכויות פועלים ביתיים.
15:51
The Nepali women who were trafficked into the sex trade --
268
951284
3995
הנשים הנפליות שנסחרו לתוך הסחר בסקס --
15:55
they came together, and they decided
269
955303
1747
הם התאחדו, והחליטו
15:57
that they were going to make the world's first anti-trafficking organization
270
957074
3597
שהן הולכות לייסד את הארגון האנטי-סחר בסקס הראשון
16:00
actually headed and run by trafficking survivors themselves.
271
960695
3576
שלמעשה מובל ומתנהל על ידי ניצולי הסחר בבני אדם עצמם.
16:05
These Indian shipyard workers were trafficked
272
965681
2778
פועלי המספנה ההודית האלה נסחרו
16:08
to do post-Hurricane Katrina reconstruction.
273
968483
2691
כדי לעשות שיחזור לאחר הוריקן קטרינה.
16:11
They were threatened with deportation, but they broke out of their work compound
274
971541
3774
אויימו בגירוש, אבל פרצו ממתקני העבודה שלהם
16:15
and they marched from New Orleans to Washington, D.C.,
275
975339
3379
וצעדו מניו אורלינס עד לוושינגטון
16:18
to protest labor exploitation.
276
978742
2239
על מנת להפגין נגד ניצול הפועלים.
16:21
They cofounded an organization called the National Guest Worker Alliance,
277
981778
3515
הם ייסדו בשיתוף פעולה ארגון הקרוי הברית הלאומית של פועלים אורחים,
16:25
and through this organization, they have wound up helping other workers
278
985317
4684
ובאצמעות ארגון זה, לבסוף עזרו לפועלים אחרים
16:30
bring to light exploitation and abuses in supply chains
279
990025
4398
לגלות ניצול והתעללות בשרשרות אספקה
16:34
in Walmart and Hershey's factories.
280
994447
1668
במפעלי וולמרט והרשי.
16:36
And although the Department of Justice declined to take their case,
281
996139
4181
ואף על פי שלשכת המשפטים סרבה לקחת את התיק שלהם,
16:40
a team of civil rights lawyers won the first of a dozen civil suits
282
1000344
4242
נבחרת פרקליטים לזכויות האזרח ניצחה את הראשונה מבין תריסר תביעות אזרחיות
16:44
this February, and got their clients 14 million dollars.
283
1004610
3906
בפברואר, וקיבלו ללקוחותיהם ארבעה עשר מיליון דולר.
16:50
These survivors are fighting for people they don't even know yet,
284
1010260
4257
הניצולים האלה נלחמים בעד אנשים שהם עדיין אפילו לא מכירים,
16:54
other workers, and for the possibility of a just world for all of us.
285
1014541
4351
בעד פועלים אחרים, ובעד האפשרות לעולם הוגן לכולנו.
16:59
This is our chance to do the same.
286
1019626
2000
זו ההזדמנות שלנו לעשות אותו הדבר.
17:02
This is our chance to make the decision
287
1022716
2183
זו ההזדמנות שלנו לקבל את ההחלטה
17:04
that tells us who we are, as a people and as a society;
288
1024923
3833
שמראה לנו מי אנחנו, כעם, וכחברה;
17:08
that our prosperity is no longer prosperity,
289
1028778
2847
שהשגשוג שלנו אינו שגשוג,
17:11
as long as it is pinned to other people's pain;
290
1031649
3873
כל עוד הוא תלוי בכאב אנשים אחרים;
17:15
that our lives are inextricably woven together;
291
1035561
3604
שחיינו שזורים זה בזה באופן שלא ניתן להימלט ממנו;
17:19
and that we have the power to make a different choice.
292
1039193
3888
שברשותנו הכוח לקבל החלטה אחרת.
17:26
I was so reluctant to share my story of my auntie with you.
293
1046217
4803
הייתי כל כך מסוייגת לשתף איתכם את הסיפור שלי על דודתי.
17:31
Before I started this TED process and climbed up on this stage,
294
1051976
2977
לפני שהתחלתי בתהליך TED הזה ועליתי לבמה הזו,
17:34
I had told literally a handful of people about it,
295
1054977
2976
סיפרתי אותו רק לקומץ אנשים
17:37
because, like many a journalist,
296
1057977
1952
כי, כמו הרבה עיתונאים,
17:39
I am far more interested in learning about your stories
297
1059953
2890
מעניין אותי הרבה יותר ללמוד על הסיפורים שלכם
17:42
than sharing much, if anything, about my own.
298
1062867
3218
מאשר לשתף קצת, אם בכלל, על שלי.
17:47
I also haven't done my journalistic due diligence on this.
299
1067273
2945
אני גם לא עשיתי את בדיקת הנאותות העיתונאית שלי עליו.
17:50
I haven't issued my mountains of document requests,
300
1070242
2404
לא הנפקתי את הרי הבקשות למסמכים שלי,
17:52
and interviewed everyone and their mother,
301
1072670
2237
וראיינתי כל אחד ואמו,
17:54
and I haven't found my auntie yet.
302
1074931
2000
ועוד לא מצאתי את דודתי.
17:57
I don't know her story of what happened, and of her life now.
303
1077241
4828
אני לא יודעת את הסיפור שלה על מה שקרה, ואת מצב חייה כעת.
18:02
The story as I've told it to you is messy and unfinished.
304
1082781
3380
הסיפור כפי שסיפרתי לכם מבולגן ולא גמור
18:06
But I think it mirrors the messy and unfinished situation we're all in,
305
1086914
4852
אבל אני חושבת שהוא משקף את המצב המבולגן והלא גמור בו כולנו נמצאים,
18:11
when it comes to human trafficking.
306
1091790
2000
בנוגע לסחר בבני אדם.
18:14
We are all implicated in this problem.
307
1094523
2714
כולנו מקושרים בבעייה הזו.
18:18
But that means we are all also part of its solution.
308
1098291
4487
אבל זה אומר שכולנו גם חלק מפיתרונה.
18:24
Figuring out how to build a more just world is our work to do,
309
1104241
4114
הבנת איך לבנות עולם הוגן יותר זאת עבודה שעלינו לעשות,
18:28
and our story to tell.
310
1108379
1901
וסיפור שעלינו לספר.
18:31
So let us tell it the way we should have done,
311
1111289
2388
אז תנו לנו לספר אותו בדרך שהיינו צריכים ,
18:33
from the very beginning.
312
1113701
1563
מההתחלה.
18:35
Let us tell this story together.
313
1115801
2756
תנו לנו לספר סיפור זה ביחד.
18:39
Thank you so much.
314
1119518
1309
תודה רבה לכם.
18:40
(Applause)
315
1120851
6849
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7