Lawrence Lessig: The unstoppable walk to political reform

99,180 views ・ 2014-04-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bader Alhaddad المدقّق: khalid marbou
00:13
So a chip, a poet and a boy.
0
13115
5405
شريحة وشاعر وفتى.
00:18
It's just about 20 years ago,
1
18520
1965
قبل 20 عامًا،
00:20
June 1994, when Intel announced
2
20485
3504
في يونيو 1994، أعلنت شركة إنتل
00:23
that there was a flaw
3
23989
2013
أن هناك خللًا
00:26
at the core of their Pentium chip.
4
26002
2817
في تصميم شريحة بنتيوم الخاصة بها.
00:28
Deep in the code of the SRT algorithm
5
28819
2381
داخل شفرة خوازميات SRT
00:31
to calculate intermediate quotients necessary
6
31200
2251
لحساب حاصل القسمة المتوسطة الضروري
00:33
for iterative floating points of divisions --
7
33451
1834
لتكرار الفواصل العائمة للقسمة.
00:35
I don't know what that means, but it's what it says on Wikipedia —
8
35285
3099
لا أدري ماذا يعني ذلك، لكن هذا ما ذُكر في ويكيبيديا،
00:38
there was a flaw and an error
9
38384
2879
كان هناك خلل وخطأ
00:41
that meant that there was a certain probability
10
41263
2216
وذلك يعني احتمالية أكيدة
00:43
that the result of the calculation would be an error,
11
43479
3008
بأن نتيجة تلك الحسابات ستكون خاطئة،
00:46
and the probability was one out of every
12
46487
2593
ونسبة الاحتمالية هذه كانت واحدة من بين
00:49
360 billion calculations.
13
49080
3537
360 مليار عملية حسابية.
00:52
So Intel said your average spreadsheet
14
52617
1994
وقد ذكرت إنتل بأن معدل جداولك
00:54
would be flawed once every 27,000 years.
15
54611
4506
ستتعرض الى خلل مرة كل 27000 عام.
00:59
They didn't think it was significant,
16
59117
1294
لم يعتقدوا بأنها ذات أهمية،
01:00
but there was an outrage in the community.
17
60411
3226
لكنها أحدثت غضبا داخل المجتمع التقني.
01:03
The community, the techies, said, this flaw
18
63637
2350
ذكر مجتمع الخبراء التقنيين، بأن هذا الخلل
01:05
has to be addressed.
19
65987
1081
لابد من الإشارة إليه.
01:07
They were not going to stand by quietly
20
67068
2001
لن يقفوا صامتين ازائه
01:09
as Intel gave them these chips.
21
69069
1948
كون إنتل هي من زودهم بهذه الشرائح.
01:11
So there was a revolution across the world.
22
71017
2046
حصلت ثورة وغضب في أرجاء العالم.
01:13
People marched to demand --
23
73063
3030
خرج الناس في مسيرات يطالبون
01:16
okay, not really exactly like that —
24
76093
2109
مهلًا، ليس ذلك ماحدث بالضبط
01:18
but they rose up and they demanded
25
78202
2741
ولكنهم وقفوا وطالبوا
01:20
that Intel fix the flaw.
26
80943
2992
بأن تصلح إنتل هذا الخلل.
01:23
And Intel set aside 475 million dollars
27
83935
5852
فخصصت إنتل 475 مليون دولار أمريكي
01:29
to fund the replacement of millions of chips
28
89787
2242
لتمويل عملية تبديل وتغيير ملايين الشرائح
01:32
to fix the flaw.
29
92029
1091
وإصلاح الخلل.
01:33
So billions of dollars in our society
30
93120
2212
مليارات الدولارات في مجتمعنا
01:35
was spent to address a problem
31
95332
2184
أُنفقت لغرض حل مشكلة
01:37
which would come once out of every 360 billion
32
97516
4091
تظهر مرة في كل 360 مليار
01:41
calculations.
33
101607
2087
عملية حسابية.
01:43
Number two, a poet.
34
103694
2603
رقم 2، شاعر.
01:46
This is Martin Niemöller.
35
106297
2280
هو مارتن نييمولر.
01:48
You're familiar with his poetry.
36
108577
1533
لابد أنكم تعرفون شعره.
01:50
Around the height of the Nazi period,
37
110110
1776
في ذروة الفترة النازية،
01:51
he started repeating the verse,
38
111886
2272
بدأ بترديد هذه الأبيات،
01:54
"First they came for the communists,
39
114158
1735
"في البدء جاؤوا من أجل الشيوعيين،
01:55
and I did nothing,
40
115893
1531
ولم أفعل شيئًا،
01:57
did not speak out because I was not a communist.
41
117424
2250
لم أتحدث لأنني لم أكن شيوعيًا.
01:59
Then they came for the socialists.
42
119674
1054
ومن ثم جاؤوا من أجل الاشتراكيين.
02:00
Then they came for the trade unions.
43
120728
1962
وبعدها من أجل اتحادات التجارة.
02:02
Then they came for the Jews.
44
122690
1246
ولاحقًا أتوا من أجل اليهود.
02:03
And then they came for me.
45
123936
2902
وبعدها جاؤوا من أجلي.
02:06
But there was no one left to speak for me."
46
126838
4671
لكن لم يتبق أحد ليتحدث عني."
02:11
Now, Niemöller is offering a certain kind of insight.
47
131509
3129
هنا، يعرض نييمولر رؤية خاصة.
02:14
This is an insight at the core of intelligence.
48
134638
3332
تعتبر رؤية في صميم الإدراك.
02:17
We could call it cluefulness.
49
137970
2714
نستطيع تسميتها بالمعرفة التامة.
02:20
It's a certain kind of test:
50
140684
2561
هو اختبار معين:
02:23
Can you recognize
51
143245
1792
هل تستطيع تمييز
02:25
an underlying threat and respond?
52
145037
2504
تهديد خفي وتتصرف ازائه؟
02:27
Can you save yourself or save your kind?
53
147541
3490
هل تستطيع إنقاذ نفسك أو إنقاذ فصيلتك؟
02:31
Turns out ants are pretty good at this.
54
151031
1739
يبدو أن النمل جيد جدًا في هذا.
02:32
Cows, not so much.
55
152770
2083
الأبقار، ليست كذلك.
02:34
So can you see the pattern?
56
154853
2430
هل تستطيع أن ترى النمط؟
02:37
Can you see a pattern and then recognize
57
157283
2347
هل تستطيع أن ترى النمط ومن ثم تمييزه
02:39
and do something about it? Number two.
58
159630
4052
والتصرف حياله؟ رقم 2.
02:43
Number three, a boy.
59
163682
1927
رقم 3، فتى.
02:45
This is my friend Aaron Swartz.
60
165609
2301
هو صديقي آرون سوارتز.
02:47
He's Tim's friend.
61
167910
1431
وهو صديق تيم.
02:49
He's friends of many of you in this audience,
62
169341
2032
هو صديق للعديد منكم في الحضور،
02:51
and seven years ago,
63
171373
1425
قبل سبع سنوات،
02:52
Aaron came to me with a question.
64
172798
2986
أتاني آرون بسؤال.
02:55
It was just before I was going to give my first TED Talk.
65
175784
2583
كان ذلك قبل أن أقدم أول محادثة لي في TED
02:58
I was so proud. I was telling him about my talk,
66
178367
2423
كنت فخورا جدًا، كنت أحدثه عن محادثتي،
03:00
"Laws that choke creativity."
67
180790
2507
"القوانين التي تخنق الإبداع."
03:03
And Aaron looked at me
68
183297
1609
فنظر إلي آرون
03:04
and was a little impatient, and he said,
69
184906
1951
وقد كان قليل الصبر، ثم قال،
03:06
"So how are you ever
70
186857
4093
"كيف ستقوم
03:10
going to solve the problems you're talking about?
71
190950
2040
بحل المشاكل التي تتحدث عنها؟
03:12
Copyright policy, Internet policy,
72
192990
1802
سياسة حقوق الطبع وسياسة الإنترنت،
03:14
how are you ever going to address those problems
73
194792
3190
كيف ستحل هذه المشاكل
03:17
so long as there's this fundamental corruption
74
197982
3233
طالما هنالك فساد أساسي
03:21
in the way our government works?"
75
201215
2845
في الطريقة التي تعمل بها حكومتنا؟"
03:24
So I was a little put off by this.
76
204060
2605
ثبطت عزيمتي بعض الشيء.
03:26
He wasn't sharing in my celebration.
77
206665
1985
لم يكن يشاركني احتفالي.
03:28
And I said to him, "You know, Aaron,
78
208650
1167
فقلت له، "هل تعلم آرون،
03:29
it's not my field, not my field."
79
209817
3094
هذا ليس مجالي، ليس مجالي."
03:32
He said, "You mean as an academic, it's not your field?"
80
212911
2556
قال، "أتعني كونك أكاديميًا فهو ليس من اختصاصك؟"
03:35
I said, "Yeah, as an academic, it's not my field."
81
215467
2594
قلت،"نعم كوني أكاديميًا فهو ليس من اختصاصي."
03:38
He said, "What about as a citizen?
82
218061
3331
قال "وماذا عن كونك مواطنًا؟
03:41
As a citizen."
83
221392
3427
كونك مواطنًا."
03:44
Now, this is the way Aaron was.
84
224819
1596
هذا هو آرون.
03:46
He didn't tell. He asked questions.
85
226415
5061
هو لا يقول. لكن يسأل الأسئلة.
03:51
But his questions spoke as clearly
86
231476
1750
ولكن أسئلته تتحدث بوضوح
03:53
as my four-year-old's hug.
87
233226
2688
مثل عناقي ذو الأربعة أعوام.
03:55
He was saying to me,
88
235914
1416
كان يخبرني،
03:57
"You've got to get a clue.
89
237330
1932
"لابد أن تكون لديك فكرة.
03:59
You have got to get a clue, because there is
90
239262
1676
لابد أن نكون لديك فكرة، لأن هناك
04:00
a flaw at the core of the operating system
91
240938
3062
خللًا في أساس نظام عمل
04:04
of this democracy,
92
244000
1507
هذه الديموقراطية،
04:05
and it's not a flaw every one out of 360 billion times
93
245507
4298
وهو ليس خللًا يظهر كل 360 مليار مرة
04:09
our democracy tries to make a decision.
94
249805
1792
تحاول فيها ديموقراطيتنا أن تتخذ قرارا.
04:11
It is every time,
95
251597
1821
بل في كل وقت،
04:13
every single important issue.
96
253418
2396
في كل أمر مهم.
04:15
We've got to end the bovinity of this political society.
97
255814
4533
لابد أن نعمل على إنهاء بقرنة هذا المجتمع السياسي.
04:20
We've got to adopt, it turns out,
98
260347
1643
لابد أن نتأقلم، يبدو أن،
04:21
the word is fourmi-formatic attitude --
99
261990
2772
الكلمة هي سلوك الفورمي فورماتيك (حمض النمل)
04:24
that's what the Internet tells me the word is --
100
264762
1770
ذلك ماأخبرني به الأنترنت
04:26
the ant's appreciative attitude
101
266532
2072
سلوك النمل المحمود
04:28
that gets us to recognize this flaw,
102
268604
2638
الذي قادنا إلى التعرف على هذا الخلل،
04:31
save our kind and save our demos.
103
271242
5813
حفظ لنا فصيلتنا وديموقراطيتنا.
04:37
Now if you know Aaron Swartz,
104
277055
1478
والآن إذا كنتم تعرفون آرون سوارتس،
04:38
you know that we lost him
105
278533
3638
فأنتم تعرفون بأننا قد فقدناه
04:42
just over a year ago.
106
282171
2332
قبل سنة من الآن.
04:44
It was about six weeks
107
284503
1536
وحوالي ستة أسابيع
04:46
before I gave my TED Talk,
108
286039
1880
قبل أن أقدم محادثتي في TED
04:47
and I was so grateful to Chris
109
287919
1895
كنت ممتنًا جدًا لكريس
04:49
that he asked me to give this TED Talk,
110
289814
1431
الذي طلب مني أن أقدم هذه المحادثة،
04:51
not because I had the chance to talk to you,
111
291245
2200
ليس لأنها فرصة للتحدث إليكم،
04:53
although that was great,
112
293445
2284
مع أن ذلك شيء عظيم،
04:55
but because it pulled me out of an extraordinary depression.
113
295729
3433
لكن بسبب أن ذلك أخرجني من اكتئاب عميق.
04:59
I couldn't begin to describe the sadness.
114
299162
4509
لم أكن قادرًاعلى وصف الحزن.
05:03
Because I had to focus.
115
303671
1280
لأنه كان علي أن أركز.
05:04
I had to focus on, what was I going to say to you?
116
304951
4315
كان علي أن أركز، ما الذي سأقوله لكم؟
05:09
It saved me.
117
309266
2202
وقد حماني.
05:11
But after the buzz, the excitement,
118
311468
1949
ولكن بعد الضجة والحماس،
05:13
the power that comes from this community,
119
313417
4475
والقوة التي أتت من هذا المجتمع،
05:17
I began to yearn for a less sterile,
120
317892
2551
بدأت أتوق إلى طريق أقل تعقيمًا،
05:20
less academic way to address these issues,
121
320443
2517
أقل أكاديمية في عرض هذه المسائل،
05:22
the issues that I was talking about.
122
322960
3789
هذه المسائل التي أتحدث عنها،
05:26
We'd begun to focus on New Hampshire
123
326749
1856
بدأنا في التركيز على نيوهامبشير
05:28
as a target for this political movement,
124
328605
2668
كهدف لهذه الحركة السياسية،
05:31
because the primary in New Hampshire
125
331273
2537
لأن التصويت في نيوهامبشير
05:33
is so incredibly important.
126
333810
1790
مهم للغاية.
05:35
It was a group called the New Hampshire Rebellion
127
335600
2601
كانت هناك مجموعة تدعى تمرد نيوهامبشير
05:38
that was beginning to talk about, how would we make
128
338201
2318
كانت هي المقدمة للتحدث عن كيفية جعل
05:40
this issue of this corruption central in 2016?
129
340519
3250
موضوع هذا الفساد أساسيًا في 2016؟
05:43
But it was another soul that caught my imagination,
130
343769
3441
لكن كانت هناك روح آخرى، سلبت مخيلتي،
05:47
a woman named Doris Haddock, aka Granny D.
131
347210
5337
إمرأة اسمها دوريس هادوك، المعروفة بغراني د.
05:52
On January 1, 1999, 15 years ago,
132
352547
3362
في الأول من يناير عام 1999، قبل 15 عامًا،
05:55
at the age of 88, Granny D started a walk.
133
355909
4829
وفي عمر الـ 88، بدأت غراني د. المسير.
06:00
She started in Los Angeles
134
360738
3270
بدأت من لوس أنجلس
06:04
and began to walk to Washington, D.C.
135
364008
2962
بدأت في المشي إلى واشنطون،
06:06
with a single sign on her chest that said,
136
366970
2728
حاملة عبارة واحدة على صدرها تقول:
06:09
"campaign finance reform."
137
369698
2584
" إصلاح تمويل الحملات الإنتخابية "
06:12
Eighteen months later,
138
372282
2728
بعدها بثمانية عشر شهرًا،
06:15
at the age of 90,
139
375010
1810
وفي عمر الـ 90،
06:16
she arrived in Washington with hundreds following her,
140
376820
2526
وصلت إلى واشنطون، يتبعها المئات،
06:19
including many congressmen who had gotten in a car
141
379346
2318
بما فيهم عدد من أعضاء من الكونجرس
06:21
and driven out about a mile outside of the city
142
381664
2908
قادوا سياراتهم إلى حوالي الميل خارج المدينة
06:24
to walk in with her.
143
384572
1888
ليسيرو معها.
06:26
(Laughter)
144
386460
2142
(ضحك)
06:28
Now, I don't have 13 months
145
388602
3290
لدي 13 شهرا
06:31
to walk across the country.
146
391892
1642
لأقطع الدولة سيرًا.
06:33
I've got three kids who hate to walk,
147
393534
2642
لدي ثلاثة أطفال يكرهون المشي،
06:36
and a wife who, it turns out,
148
396176
1402
وزوجة، تبيّن لي
06:37
still hates when I'm not there
149
397578
1898
أنها مازالت تكره عدم تواجدي بجانبها
06:39
for mysterious reasons,
150
399476
1169
لأسباب غامضة،
06:40
so this was not an option,
151
400645
1305
بالتالي هذا الخيار لم يكن وارد،
06:41
but the question I asked,
152
401950
1160
لكن السؤال هو،
06:43
could we remix Granny D a bit?
153
403110
2548
هل يمكننا أن نعدّل أسلوب غراني د. بعض الشئ؟
06:45
What about a walk not of 3,200 miles
154
405658
2132
ماذا عن المشي ليس 3200 ميلا
06:47
but of 185 miles across New Hampshire
155
407790
3920
ولكن 185 ميلا عبر نيوهامبشير
06:51
in January?
156
411710
3604
في يناير؟
06:55
So on January 11,
157
415314
2226
في 11 يناير،
06:57
the anniversary of Aaron's death,
158
417540
2886
ذكرى وفاة آرون،
07:00
we began a walk that ended on January 24th,
159
420426
3743
بدأنا بالمشي ثم وصلنا في 24 يناير،
07:04
the day that Granny D was born.
160
424169
4346
في ذكرى ميلاد غراني د.
07:08
A total of 200 people joined us across this walk,
161
428515
4580
200 شخص شاركونا المشي،
07:13
as we went from the very top to the very bottom of New Hampshire
162
433095
3774
أثناء انتقالنا من أعلى نقطة إلى أسفل نقطة في نيوهامبشير
07:16
talking about this issue.
163
436869
2396
ونحن نتحدث عن هذه المسألة.
07:19
And what was astonishing to me,
164
439265
1600
وما صدمني،
07:20
something I completely did not expect to find,
165
440865
2561
هو شئ لم أتوقع أبدًا أن أجده،
07:23
was the passion and anger
166
443426
2595
هو الشغف والغضب
07:26
that there was among everyone that we talked to about this issue.
167
446021
5475
الذي يعتري كل من تحدثنا معه بشأن هذه المسألة.
07:31
We had found in a poll that 96 percent of Americans
168
451496
5106
وقد توصلنا باستفتاء إلى أن 96 % من الأمريكيين
07:36
believe it important to reduce the influence
169
456602
1839
يعتقدون بأهمية الحد من تأثير
07:38
of money in politics.
170
458441
2246
المال على السياسة.
07:40
Now politicians and pundits tell you,
171
460687
2016
ما يقوله السياسيون والخبراء لك الآن،
07:42
there's nothing we can do about this issue,
172
462703
1820
بأنه لايمكن فعل شئ حيال هذا الأمر،
07:44
Americans don't care about it,
173
464523
1336
الأمريكيون لا يهتمون بذلك.
07:45
but the reason for that is
174
465859
2296
لكن السبب وراء ذلك هو أن
07:48
that 91 percent of Americans
175
468155
1854
91 % من الأمريكيين
07:50
think there's nothing that can be done about this issue.
176
470009
4522
يعتقدون أنه لا يمكن فعل شئ إزاء هذه المسألة.
07:54
And it's this gap between 96 and 91
177
474531
2822
وهذا الفراغ بين 96 % و91 %
07:57
that explains our politics of resignation.
178
477353
2477
هو ما يفسر سياسة الاستسلام.
07:59
I mean, after all, at least 96 percent of us
179
479830
2083
ما أعنيه، بالنهاية، على الأقل 96 % مننا
08:01
wish we could fly like Superman,
180
481913
1862
يتمنون أننا نقدر على الطيران مثل سوبرمان،
08:03
but because at least 91 percent of us believe we can't,
181
483775
3164
لكن بسبب أن على الأقل 91 % مننا لا يعتقدون ذلك
08:06
we don't leap off of tall buildings every time
182
486939
2666
فنحن لا نقفز من على المباني في كل مرة
08:09
we have that urge.
183
489605
1310
ينتابنا ذلك الشعور.
08:10
That's because we accept our limits,
184
490915
2006
ذلك لأننا قبلنا حدودنا،
08:12
and so too with this reform.
185
492921
2759
كذلك هو الأمر مع هذا التعديل.
08:15
But when you give people the sense of hope,
186
495680
4293
لكن حينما تمنح الناس الشعور بالأمل،
08:19
you begin to thaw that absolute sense of impossibility.
187
499973
6717
فإنك تذيب إحساسهم المطلق باستحالة الامر.
08:26
As Harvey Milk said, if you give 'em hope,
188
506690
3615
كما قال هارفي ميلك: لو منحتهم الأمل،
08:30
you give 'em a chance, a way to think
189
510305
2715
فقد منحتهم الفرصة، طريقة للتفكير
08:33
about how this change is possible.
190
513020
2089
في كيف أن هذا التغيير ممكن.
08:35
Hope.
191
515109
2851
الأمل.
08:37
And hope is the one thing that we, Aaron's friends,
192
517960
3570
والأمل هو الشئ الوحيد بالنسبة لنا، أصدقاء آرون،
08:41
failed him with, because we let him
193
521530
2997
الذي خذلناه فيه،لأننا تركناه
08:44
lose that sense of hope.
194
524527
5600
يفقد ذلك الشعور بالأمل.
08:50
I loved that boy like I love my son.
195
530127
3952
لقد أحببت ذلك الفتى كما لو كان ولدي.
08:58
But we failed him.
196
538233
3969
لكننا قد خذلناه.
09:02
And I love my country,
197
542202
3588
كما أنني أحب دولتي،
09:05
and I'm not going to fail that.
198
545790
2354
ولن أخذلها.
09:08
I'm not going to fail that.
199
548144
1172
لن أخذلها.
09:09
That sense of hope, we're going to hold,
200
549316
3693
ذلك الشعور بالأمل، سنتمسك به،
09:13
and we're going to fight for,
201
553009
1466
وسنحارب من أجله،
09:14
however impossible this battle looks.
202
554475
4700
مهما كات تبدو هذه المعركة مستحيلة.
09:19
What's next?
203
559175
1294
ما التالي إذا ً؟
09:20
Well, we started with this march with 200 people,
204
560469
3161
حسنًا، لقد بدأنا بمسيرة من 200 شخص،
09:23
and next year, there will be 1,000
205
563630
3402
والعام القادم، سيصبحون 1000
09:27
on different routes
206
567032
1639
على طرق مختلفة
09:28
that march in the month of January
207
568671
2510
تلك المسيرة ستكون في يناير
09:31
and meet in Concord to celebrate this cause,
208
571181
3828
وسنلتقي في كونكورد للاحتفال بهذه القضية،
09:35
and then in 2016, before the primary,
209
575009
2560
وفي عام 2016، قبل التصويت،
09:37
there will be 10,000 who march across that state,
210
577569
2961
ستكون هناك مسيرة من 10000 يعبرون تلك الولاية،
09:40
meeting in Concord to celebrate this cause.
211
580530
3064
ثم يلتقون في كونكورد للاحتفال بالقضية.
09:43
And as we have marched, people around the country
212
583594
2771
عندما بدأنا في المسير، بدأ الناس في أنحاء الدولة بالتساؤل
09:46
have begun to say, "Can we do the same thing
213
586365
1858
"هل يمكن أن نفعل الشئ نفسه
09:48
in our state?"
214
588223
1117
في ولايتنا؟"
09:49
So we've started a platform called G.D. Walkers,
215
589340
2379
لذلك قمنا بإنشاء منصة تدعى مشاة غ. د.
09:51
that is, Granny D walkers,
216
591719
1991
أي، مشاة غراني د.
09:53
and Granny D walkers across the country
217
593710
2127
وسيقطع مشاة غراني د. هذه الدولة
09:55
will be marching for this reform. Number one.
218
595837
3102
لأجل هذا التعديل، رقم 1.
09:58
Number two, on this march,
219
598939
2280
رقم 2، في هذه المسيرة،
10:01
one of the founders of Thunderclap, David Cascino,
220
601219
2792
أحد مؤسسي ثاندركلاب، ديفيد كازكينو،
10:04
was with us,
221
604011
1619
كان معنا،
10:05
and he said, "Well what can we do?"
222
605630
1858
وقد قال، "ماذا نقدر أن نفعل؟"
10:07
And so they developed a platform,
223
607488
2329
فقاموا بإنشاء منصة،
10:09
which we are announcing today,
224
609817
1922
والتي نعلن عنها اليوم،
10:11
that allows us to pull together voters
225
611739
2466
تسمح لنا بجذب المصوّتين
10:14
who are committed to this idea of reform.
226
614205
2678
الملتزمين بفكرة هذا التعديل.
10:16
Regardless of where you are,
227
616883
1146
بغض النظر عن مكانك،
10:18
in New Hampshire or outside of New Hampshire,
228
618029
2652
في نيوهامبشير أو خارج نيوهامبشير،
10:20
you can sign up and directly be informed
229
620681
1910
يمكنك التسجيل وسيصلك مباشرة
10:22
where the candidates are on this issue
230
622591
2988
مكان المرشحين لهذه المسألة
10:25
so you can decide who to vote for
231
625579
1640
عندها تستطيع أن تقرر لمن ستصوت
10:27
as a function of which is going
232
627219
2918
كأداة
10:30
to make this possibility real.
233
630137
4468
لتحويل هذه الاحتمالية إلى واقع.
10:34
And then finally number three, the hardest.
234
634605
4072
وفي الختام، رقم 3، والأصعب،
10:38
We're in the age of the Super PAC.
235
638677
1823
نحن في عصر لجنة العمل السياسي الخارقة. (Super PAC)
10:40
Indeed yesterday, Merriam announced
236
640500
2109
فقد أعلن قاموس ميريام بالأمس فعليًا
10:42
that Merriam-Webster will have Super PAC as a word.
237
642609
4250
أنه سيعتمد لجنة العمل السياسي الخارقة ككلمة فيه.
10:46
It is now an official word in the dictionary.
238
646859
3640
وقد أصبحت الآن كلمة رسمية في القاموس.
10:50
So on May 1, aka May Day,
239
650499
5395
في الأول من مايو، فاتح مايو
10:55
we're going to try an experiment.
240
655894
2787
سنحاول أن نجري تجربة.
10:58
We're going to try a launching
241
658681
1817
سنحاول إطلاق
11:00
of what we can think of as a Super PAC
242
660498
2298
ما نعتقد أنه لجنة عمل سياسي خارقة
11:02
to end all Super PACs.
243
662796
3264
لإنهاء كل لجان العمل السياسي الخارقة الآخرى.
11:06
And the basic way this works is this.
244
666060
1800
والطريقة المبدئية لعمل ذلك هي التالي.
11:07
For the last year, we have been working
245
667860
1772
طوال العام الماضي، كنا نعمل
11:09
with analysts and political experts
246
669632
3720
مع محللين وخبراء سياسيين
11:13
to calculate, how much would it cost
247
673352
3332
لحساب، كم سيكلفنا
11:16
to win enough votes in the United States Congress
248
676684
2422
الفوز بأصوات كافية في الكونجرس الأمريكي
11:19
to make fundamental reform possible?
249
679106
1820
لجعل هذا التعديل الأساسي ممكنًا؟
11:20
What is that number? Half a billion? A billion?
250
680926
2802
كم هو ذلك الرقم؟ نصف مليار؟ مليار؟
11:23
What is that number?
251
683728
1840
كم الرقم؟
11:25
And then whatever that number is,
252
685568
2765
عندها ومهما كان ذلك الرقم،
11:28
we are going to kickstart, sort of,
253
688333
2105
سنتجه إلى ما يشبه موقع كيكستارتر (kickstarter)
11:30
because you can't use KickStarter for political work,
254
690438
1931
لأنك لا تستطيع استخدام kickstarter في عمل سياسي،
11:32
but anyway, kickstart, sort of,
255
692369
2771
على كل حال، سنتجه لشئ شبيه به
11:35
first a bottom-up campaign
256
695140
2356
أولًا حملة من الأسفل إلى الأعلى
11:37
where people will make small dollar commitments
257
697496
2980
حيث يلتزم الناس بدفع مبلغ رمزي
11:40
contingent on reaching very ambitious goals,
258
700476
2962
يتعلق عليه تحقيق أهداف طموحة جدًا،
11:43
and when those goals have been reached,
259
703438
2000
وعندما يتم تحقيق هذه الأهداف،
11:45
we will turn to the large dollar contributors,
260
705438
4139
سنتجه إلى أصحاب المبالغ الكبيرة،
11:49
to get them to contribute to make it possible
261
709577
3382
لنحثهم على المساهمة ليصبح من الممكن
11:52
for us to run the kind of Super PAC necessary
262
712959
3523
لنا أن ندير لجنة العمل السياسي الضرورية
11:56
to win this issue,
263
716482
1342
للفوز بهذه القضية،
11:57
to change the way money influences politics,
264
717824
2894
لتغيير الطريقة التي يأثر بها المال على السياسة،
12:00
so that on November 8,
265
720718
3771
وفي الثامن من نوفمبر،
12:04
which I discovered yesterday is the day
266
724489
2328
الذي تنبهت البارحة بأنه اليوم
12:06
that Aaron would have been 30 years old,
267
726817
3691
الذي كان سيصبح فيه عمر آرون 30 سنة،
12:10
on November 8,
268
730508
2692
في الثامن من نوفمبر،
12:13
we will celebrate 218 representatives
269
733200
3539
سنحتفل بـ 218 ممثلًا لنا
12:16
in the House and 60 Senators
270
736739
2087
في البيت الأبيض و60
12:18
in the United States Senate
271
738826
2021
في مجلس الشيوخ
12:20
who have committed to this idea
272
740847
2293
والذين التزموا بهذه الفكرة
12:23
of fundamental reform.
273
743140
1866
للتعديل الجذري.
12:25
So last night, we heard about wishes.
274
745006
3762
ليلة البارحة استمعنا لبعض الأماني.
12:28
Here's my wish.
275
748768
2088
وهاهي أمنيتي.
12:30
May one.
276
750856
3244
فاتح مايو.
12:34
May the ideals of one boy
277
754100
3383
فلتكن مُثل فتى
12:37
unite one nation behind one critical idea
278
757483
4481
وسيلة لتوحيد الأمة خلف فكرة أساسية واحدة
12:41
that we are one people,
279
761964
2461
وهي بأننا شعب واحد،
12:44
we are the people who were promised a government,
280
764425
3477
نحن الشعب الذي وُعد بحكومة،
12:47
a government that was promised to be
281
767902
2129
الحكومة التي وعدت
12:50
dependent upon the people alone, the people,
282
770031
4721
بأن تبقى مستقلة للشعب فقط، للشعب،
12:54
who, as Madison told us,
283
774752
2849
والذي، كما أخبرنا ماديسون،
12:57
meant not the rich more than the poor.
284
777601
3577
لا يعني الأغنياء أكثر من الفقراء.
13:01
May one.
285
781178
2146
فاتح مايو.
13:03
And then may you, may you join this movement,
286
783324
4179
وبعدها لربما انضميت أنت للحركة،
13:07
not because you're a politician,
287
787503
2008
ليس بصفتك سياسيًا،
13:09
not because you're an expert,
288
789511
1616
ولا بصفتك خبيرًا،
13:11
not because this is your field,
289
791127
3292
وليس لأن هذا مجالك،
13:14
but because if you are,
290
794419
1680
لكن بصفتك،
13:16
you are a citizen.
291
796099
3671
بصفة كونك مواطنًا.
13:19
Aaron asked me that.
292
799770
3037
آرون سألني ذلك.
13:22
Now I've asked you.
293
802807
2855
والآن أنا أسألكم.
13:25
Thank you very much.
294
805662
1678
شكرًا جزيلًا لكم.
13:27
(Applause)
295
807340
8045
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7