Lawrence Lessig: The unstoppable walk to political reform

99,180 views ・ 2014-04-04

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:13
So a chip, a poet and a boy.
0
13115
5405
שבב, משורר ונער.
00:18
It's just about 20 years ago,
1
18520
1965
עברו רק כ-20 שנה
00:20
June 1994, when Intel announced
2
20485
3504
מאז יוני 1994, כש"אינטל" הודיעה
00:23
that there was a flaw
3
23989
2013
שיש פגם
00:26
at the core of their Pentium chip.
4
26002
2817
בליבה של שבב ה"פנטיום" שלה.
00:28
Deep in the code of the SRT algorithm
5
28819
2381
במעמקי הקוד של אלגוריתם אס-אר-טי
00:31
to calculate intermediate quotients necessary
6
31200
2251
שמחשב את מנות הביניים הנחוצות
00:33
for iterative floating points of divisions --
7
33451
1834
לחיזרור נקודות חלוקה צפות --
00:35
I don't know what that means, but it's what it says on Wikipedia —
8
35285
3099
אין לי מושג מה זה אומר, אבלל ככה כתוב בוויקיפדיה --
00:38
there was a flaw and an error
9
38384
2879
היו שם פגם ושגיאה
00:41
that meant that there was a certain probability
10
41263
2216
שמשמעם היתה שקיימת הסתברות מסוימת לכך
00:43
that the result of the calculation would be an error,
11
43479
3008
שתוצאת החישוב תהיה טעות,
00:46
and the probability was one out of every
12
46487
2593
וההסתברות היתה של חישוב אחד
00:49
360 billion calculations.
13
49080
3537
ל-360 מיליארד חישובים.
00:52
So Intel said your average spreadsheet
14
52617
1994
כלומר, "אינטל" הודיעה שבגליון האלקטרוני הממוצע
00:54
would be flawed once every 27,000 years.
15
54611
4506
תיפול טעות פעם ב-27,000 שנה.
00:59
They didn't think it was significant,
16
59117
1294
בעיניהם זה לא היה משמעותי,
01:00
but there was an outrage in the community.
17
60411
3226
אבל בקהילה קמה סערה.
01:03
The community, the techies, said, this flaw
18
63637
2350
הקהילה, אנשי הטכנולוגיה, אמרה,
01:05
has to be addressed.
19
65987
1081
שמוכרחים לטפל בפגם הזה.
01:07
They were not going to stand by quietly
20
67068
2001
הם לא יעברו על זה בשתיקה,
01:09
as Intel gave them these chips.
21
69069
1948
משום ש"אינטל" נתנה להם את השבבים האלה.
01:11
So there was a revolution across the world.
22
71017
2046
כך שהתחוללה מהפכה עולמית.
01:13
People marched to demand --
23
73063
3030
אנשים יצאו לרחובות בדרישה --
01:16
okay, not really exactly like that —
24
76093
2109
טוב, לא ממש-ממש כך --
01:18
but they rose up and they demanded
25
78202
2741
אבל הם קמו ודרשו
01:20
that Intel fix the flaw.
26
80943
2992
ש"אינטל" תתקן את הפגם.
01:23
And Intel set aside 475 million dollars
27
83935
5852
ו"אינטל" הקצתה 475 מיליון דולר
01:29
to fund the replacement of millions of chips
28
89787
2242
למימון החלפתם של מיליוני שבבים
01:32
to fix the flaw.
29
92029
1091
במטרה לתקן את הפגם.
01:33
So billions of dollars in our society
30
93120
2212
כלומר, מיליארדי דולרים, בחברה שלנו,
01:35
was spent to address a problem
31
95332
2184
הוצאו על תיקון בעיה
01:37
which would come once out of every 360 billion
32
97516
4091
שתופיע אחת ל-360 מיליארד
01:41
calculations.
33
101607
2087
חישובים.
01:43
Number two, a poet.
34
103694
2603
מס' 2: משורר.
01:46
This is Martin Niemöller.
35
106297
2280
זהו מרטין נימיולר.
01:48
You're familiar with his poetry.
36
108577
1533
אתם מכירים את שירתו.
01:50
Around the height of the Nazi period,
37
110110
1776
בערך בשיא העידן הנאצי,
01:51
he started repeating the verse,
38
111886
2272
הוא החל לחזור על הפזמון:
01:54
"First they came for the communists,
39
114158
1735
"תחילה הם תקפו את הקומוניסטים;
01:55
and I did nothing,
40
115893
1531
"לא עשיתי דבר,
01:57
did not speak out because I was not a communist.
41
117424
2250
"לא פציתי פה, כי לא הייתי קומוניסט.
01:59
Then they came for the socialists.
42
119674
1054
"אחר תקפו את הסוציאליסטיים.
02:00
Then they came for the trade unions.
43
120728
1962
"אחר תקפו את אנשי האיגודים המקצועיים.
02:02
Then they came for the Jews.
44
122690
1246
"אחר תקפו את היהודים,
02:03
And then they came for me.
45
123936
2902
"ואחר תקפו אותי.
02:06
But there was no one left to speak for me."
46
126838
4671
"אבל לא נותר איש שידבר בשמי."
02:11
Now, Niemöller is offering a certain kind of insight.
47
131509
3129
נימיולר מציע תובנה מסוימת.
02:14
This is an insight at the core of intelligence.
48
134638
3332
זו תובנה שמתייחסת לליבת התבונה.
02:17
We could call it cluefulness.
49
137970
2714
נוכל לכנות אותה: "היות בעל מושג מהחיים שלך"
02:20
It's a certain kind of test:
50
140684
2561
זהו מעין מבחן:
02:23
Can you recognize
51
143245
1792
האם תוכלו לזהות
02:25
an underlying threat and respond?
52
145037
2504
איום סמוי, ולהגיב?
02:27
Can you save yourself or save your kind?
53
147541
3490
האם תוכלו להציל את עצמכם או את בני-מינכם?
02:31
Turns out ants are pretty good at this.
54
151031
1739
מסתבר שהנמלים טובות מאד בזה.
02:32
Cows, not so much.
55
152770
2083
פרות? לא כל-כך.
02:34
So can you see the pattern?
56
154853
2430
האם אתם יכולים לזהות את הדפוס?
02:37
Can you see a pattern and then recognize
57
157283
2347
האם אתם יכולים לזהות דפוס ולאחר להכיר בו,
02:39
and do something about it? Number two.
58
159630
4052
ולעשות משהו לגביו?
02:43
Number three, a boy.
59
163682
1927
מס' 3: נער.
02:45
This is my friend Aaron Swartz.
60
165609
2301
זהו חברי ארון שוורץ.
02:47
He's Tim's friend.
61
167910
1431
הוא חברו של טים.
02:49
He's friends of many of you in this audience,
62
169341
2032
הוא מיודד עם רבים מכם, כאן בקהל,
02:51
and seven years ago,
63
171373
1425
ולפני 7 שנים
02:52
Aaron came to me with a question.
64
172798
2986
ארון הגיע אלי עם שאלה.
02:55
It was just before I was going to give my first TED Talk.
65
175784
2583
זה היה ממש לפני שעמדתי להרצות בפעם הראשונה שלי ב-TED.
02:58
I was so proud. I was telling him about my talk,
66
178367
2423
הייתי כה גאה. סיפרתי לו על ההרצאה שלי,
03:00
"Laws that choke creativity."
67
180790
2507
"חוקים שחונקים את היצירתיות".
03:03
And Aaron looked at me
68
183297
1609
וארון הביט בי
03:04
and was a little impatient, and he said,
69
184906
1951
בקוצר-רוח מסוים, ואמר:
03:06
"So how are you ever
70
186857
4093
"איך בכלל אתה מתכוון
03:10
going to solve the problems you're talking about?
71
190950
2040
"לפתור את הבעיות שעליהן אתה מדבר?
03:12
Copyright policy, Internet policy,
72
192990
1802
"בעיות של מדיניות קניין רוחני, מדיניות אינטרנט,
03:14
how are you ever going to address those problems
73
194792
3190
"איך אתה בכלל מתכוון לגשת לבעיות האלה,
03:17
so long as there's this fundamental corruption
74
197982
3233
"כל עוד קיימת השחיתות הבסיסית הזו
03:21
in the way our government works?"
75
201215
2845
"באופן שבו הממשל שלנו פועל?"
03:24
So I was a little put off by this.
76
204060
2605
זה קצת בילבל אותי.
03:26
He wasn't sharing in my celebration.
77
206665
1985
הוא לא גילה השתתפות בחדוות הנצחון שלי.
03:28
And I said to him, "You know, Aaron,
78
208650
1167
אמרתי לו: "יודע מה, ארון,
03:29
it's not my field, not my field."
79
209817
3094
"זה לא התחום שלי. לא התחום שלי."
03:32
He said, "You mean as an academic, it's not your field?"
80
212911
2556
הוא ענה: "אתה מתכוון שכאקדמאי, זה לא התחום שלך?"
03:35
I said, "Yeah, as an academic, it's not my field."
81
215467
2594
אמרתי: "כן. כאקדמאי. זה לא התחום שלי."
03:38
He said, "What about as a citizen?
82
218061
3331
הוא ענה: "וכאזרח?"
03:41
As a citizen."
83
221392
3427
וכאזרח?
03:44
Now, this is the way Aaron was.
84
224819
1596
כזה היה ארון.
03:46
He didn't tell. He asked questions.
85
226415
5061
הוא לא אמר. הוא שאל.
03:51
But his questions spoke as clearly
86
231476
1750
אבל שאלותיו היו ברורות
03:53
as my four-year-old's hug.
87
233226
2688
ממש כמו חיבוק של בתי בת ה-4.
03:55
He was saying to me,
88
235914
1416
מה שהוא אמר לי היה,
03:57
"You've got to get a clue.
89
237330
1932
"אתה חייב שהיה לך מושג מהחיים שלך.
03:59
You have got to get a clue, because there is
90
239262
1676
"אתה חייב שיהיה לך מושג, כי ישנו
04:00
a flaw at the core of the operating system
91
240938
3062
"פגם בליבת מערכת ההפעלה
04:04
of this democracy,
92
244000
1507
"של הדמוקרטיה הזאת,
04:05
and it's not a flaw every one out of 360 billion times
93
245507
4298
"ולא מדובר בפגם של פעם אחת מתוך 360 מיליארד פעמים
04:09
our democracy tries to make a decision.
94
249805
1792
"שבהן הדמוקרטיה שלנו מנסה לקבל החלטות.
04:11
It is every time,
95
251597
1821
"אלא בכל פעם ופעם,
04:13
every single important issue.
96
253418
2396
"בכל סוגיה חשובה."
04:15
We've got to end the bovinity of this political society.
97
255814
4533
עלינו לשים קץ לבהמיות של החברה הפוליטית הזאת.
04:20
We've got to adopt, it turns out,
98
260347
1643
עלינו לאמץ, כך מסתבר --
04:21
the word is fourmi-formatic attitude --
99
261990
2772
המונח הוא "גישה פורמית-פורמטית" --
04:24
that's what the Internet tells me the word is --
100
264762
1770
זה מה שנאמר באינטרנט --
04:26
the ant's appreciative attitude
101
266532
2072
הגישה האומדת של הנמלה,
04:28
that gets us to recognize this flaw,
102
268604
2638
שמביאה אותנו להכיר בפגם הזה,
04:31
save our kind and save our demos.
103
271242
5813
להציל את המין שלנו ואת עמנו.
04:37
Now if you know Aaron Swartz,
104
277055
1478
אם אתם יודעים מי זה ארון שוורץ,
04:38
you know that we lost him
105
278533
3638
אתם יודעים שאיבדנו אותו
04:42
just over a year ago.
106
282171
2332
לפני קצת יותר משנה.
04:44
It was about six weeks
107
284503
1536
זה היה כשישה שבועות
04:46
before I gave my TED Talk,
108
286039
1880
לפני שנתתי את הרצאת TED שלי,
04:47
and I was so grateful to Chris
109
287919
1895
והייתי אסיר-תודה לכריס
04:49
that he asked me to give this TED Talk,
110
289814
1431
על שביקש ממני לתת את הרצאת TED ההיא,
04:51
not because I had the chance to talk to you,
111
291245
2200
לא בגלל ההזדמנות להרצות לכם,
04:53
although that was great,
112
293445
2284
אם כי זה היה נהדר,
04:55
but because it pulled me out of an extraordinary depression.
113
295729
3433
אלא משום שזה חילץ אותי מדכאון עצום.
04:59
I couldn't begin to describe the sadness.
114
299162
4509
לא יכולתי אפילו להתחיל לתאר את היגון.
05:03
Because I had to focus.
115
303671
1280
כי הייתי חייב לשמור על מיקוד.
05:04
I had to focus on, what was I going to say to you?
116
304951
4315
הייתי חייב להתמקד במה שאומר לכם.
05:09
It saved me.
117
309266
2202
זה הציל אותי.
05:11
But after the buzz, the excitement,
118
311468
1949
אבל אחרי ההמולה וההתרגשות,
05:13
the power that comes from this community,
119
313417
4475
הכוח שנובע מהקהילה הזאת,
05:17
I began to yearn for a less sterile,
120
317892
2551
התחלתי לחלום על דרך נקיה פחות,
05:20
less academic way to address these issues,
121
320443
2517
דרך אקדמית פחות להתייחס לסוגיות האלה,
05:22
the issues that I was talking about.
122
322960
3789
הסוגיות שעליהן הרציתי.
05:26
We'd begun to focus on New Hampshire
123
326749
1856
התחלנו להתמקד בניו-המפשייר
05:28
as a target for this political movement,
124
328605
2668
כמטרתה של התנועה הפוליטית הזאת,
05:31
because the primary in New Hampshire
125
331273
2537
משום שהבחירות המקדימות בניו-המפשייר
05:33
is so incredibly important.
126
333810
1790
הן כל-כך חשובות.
05:35
It was a group called the New Hampshire Rebellion
127
335600
2601
זאת היתה קבוצה בשם "מורדי ניו-המפשייר",
05:38
that was beginning to talk about, how would we make
128
338201
2318
שהחלה להתדיין כיצד לגרום
05:40
this issue of this corruption central in 2016?
129
340519
3250
לסוגיית השחיתות הזו להיות מרכזית ב-2016.
05:43
But it was another soul that caught my imagination,
130
343769
3441
אבל נשמה אחרת היא שהציתה את דמיוני:
05:47
a woman named Doris Haddock, aka Granny D.
131
347210
5337
אשה בשם דוריס האדוק, או סבתא די.
05:52
On January 1, 1999, 15 years ago,
132
352547
3362
ב-1 לינואר, 1999, לפני 15 שנה,
05:55
at the age of 88, Granny D started a walk.
133
355909
4829
בגיל 88, סבתא די יצאה לצעדה.
06:00
She started in Los Angeles
134
360738
3270
היא יצאה מלוס-אנג'לס
06:04
and began to walk to Washington, D.C.
135
364008
2962
והחלה לצעוד לעבר וושינטון הבירה,
06:06
with a single sign on her chest that said,
136
366970
2728
עם שלט בודד על חזה, שאמר:
06:09
"campaign finance reform."
137
369698
2584
"מסע לרפורמה בכספים".
06:12
Eighteen months later,
138
372282
2728
כעבור 18 חודשים,
06:15
at the age of 90,
139
375010
1810
בגיל 90,
06:16
she arrived in Washington with hundreds following her,
140
376820
2526
היא הגיעה לוושינגטון כשעימה מאות מצטרפים,
06:19
including many congressmen who had gotten in a car
141
379346
2318
כולל חברי קונגרס רבים, שנכנסו למכוניות
06:21
and driven out about a mile outside of the city
142
381664
2908
ונסעו כקילומטר וחצי אל מחוץ לעיר
06:24
to walk in with her.
143
384572
1888
כדי לצעוד איתה.
06:26
(Laughter)
144
386460
2142
[צחוק]
06:28
Now, I don't have 13 months
145
388602
3290
לי אין 13 חודשים
06:31
to walk across the country.
146
391892
1642
כדי לחצות את הארץ.
06:33
I've got three kids who hate to walk,
147
393534
2642
יש לי 3 ילדים ששונאים ללכת ברגל,
06:36
and a wife who, it turns out,
148
396176
1402
ואשה, שמסתבר,
06:37
still hates when I'm not there
149
397578
1898
עדיין לא אוהבת כשאני לא בבית
06:39
for mysterious reasons,
150
399476
1169
מסיבות השמורות עימה,
06:40
so this was not an option,
151
400645
1305
כך שזו אינה אפשרות מבחינתי.
06:41
but the question I asked,
152
401950
1160
אבל השאלה ששאלתי היא,
06:43
could we remix Granny D a bit?
153
403110
2548
האם אפשר לעשות רמיקס קטן של סתבא די?
06:45
What about a walk not of 3,200 miles
154
405658
2132
מה עם צעדה, לא של 5,000 ק"מ,
06:47
but of 185 miles across New Hampshire
155
407790
3920
אלא של 300 ק"מ לרוחב ניו-המפשייר
06:51
in January?
156
411710
3604
בינואר?
06:55
So on January 11,
157
415314
2226
אז ב-11 לינואר,
06:57
the anniversary of Aaron's death,
158
417540
2886
ביום השנה למותו של ארון,
07:00
we began a walk that ended on January 24th,
159
420426
3743
יצאנו לצעדה שהסתיימה ב-24 לינואר,
07:04
the day that Granny D was born.
160
424169
4346
ביום הולדתה של סבתא די.
07:08
A total of 200 people joined us across this walk,
161
428515
4580
בסה"כ הצטרפו אלינו בדרך 200 איש,
07:13
as we went from the very top to the very bottom of New Hampshire
162
433095
3774
כשצעדנו מהקצה הצפוני של ניו-המפשייר ועד לדרומי
07:16
talking about this issue.
163
436869
2396
ושוחחנו על הסוגיה הזאת.
07:19
And what was astonishing to me,
164
439265
1600
ומה שהיה בעיני מדהים,
07:20
something I completely did not expect to find,
165
440865
2561
דבר שכלל לא ציפיתי לגלות,
07:23
was the passion and anger
166
443426
2595
היו הלהט והזעם
07:26
that there was among everyone that we talked to about this issue.
167
446021
5475
שכולם הרגישו כשדיברנו על הנושא.
07:31
We had found in a poll that 96 percent of Americans
168
451496
5106
מצאנו בסקר ש-96% מהאמריקנים
07:36
believe it important to reduce the influence
169
456602
1839
מאמינים שחשוב לצמצם את ההשפעה
07:38
of money in politics.
170
458441
2246
של הכסף בפוליטיקה.
07:40
Now politicians and pundits tell you,
171
460687
2016
פוליטיקאים ו"מומחים" יספרו לכם
07:42
there's nothing we can do about this issue,
172
462703
1820
שאין מה לעשות בעניין זה,
07:44
Americans don't care about it,
173
464523
1336
שלאמריקאים לא איכפת מכך.
07:45
but the reason for that is
174
465859
2296
אבל הסיבה לכך היא,
07:48
that 91 percent of Americans
175
468155
1854
ש-91% מהאמריקאים
07:50
think there's nothing that can be done about this issue.
176
470009
4522
חושבים שאין מה לעשות בעניין הזה.
07:54
And it's this gap between 96 and 91
177
474531
2822
וקיים פער בין 91 ל-96
07:57
that explains our politics of resignation.
178
477353
2477
שמסביר את הפוליטיקה שלנו, של צידוק הדין.
07:59
I mean, after all, at least 96 percent of us
179
479830
2083
הרי לפחות 96% מאיתנו
08:01
wish we could fly like Superman,
180
481913
1862
היו רוצים לעוף כמו סופרמן,
08:03
but because at least 91 percent of us believe we can't,
181
483775
3164
אבל בגלל שלפחות 91% מאיתנו לא מאמינים שנוכל,
08:06
we don't leap off of tall buildings every time
182
486939
2666
איננו קופצים מבניינים גבוהים בכל פעם
08:09
we have that urge.
183
489605
1310
שבא לנו.
08:10
That's because we accept our limits,
184
490915
2006
זה משום שאנו מקבלים את מגבלותינו,
08:12
and so too with this reform.
185
492921
2759
וכך גם בעניין הרפורמה הזאת.
08:15
But when you give people the sense of hope,
186
495680
4293
אבל כשנותנים לאנשים תחושה של תקווה,
08:19
you begin to thaw that absolute sense of impossibility.
187
499973
6717
מתחילים להפשיר את תחושת האי-היתכנות המוחלטת הזאת.
08:26
As Harvey Milk said, if you give 'em hope,
188
506690
3615
כפי שאמר הרווי מילק: "כשנותנים להם תקווה,
08:30
you give 'em a chance, a way to think
189
510305
2715
"נותנים להם הזדמנות, דרך מסוימת לחשוב
08:33
about how this change is possible.
190
513020
2089
"שהשינוי הזה אפשרי."
08:35
Hope.
191
515109
2851
תקווה.
08:37
And hope is the one thing that we, Aaron's friends,
192
517960
3570
והתקווה היא משהו שבו אנו, חבריו של ארון,
08:41
failed him with, because we let him
193
521530
2997
איכזבנו אותו, כי איפשרנו לו
08:44
lose that sense of hope.
194
524527
5600
לאבד את תחושת התקווה.
08:50
I loved that boy like I love my son.
195
530127
3952
אהבתי את הבחור הזה כמו את בני.
08:58
But we failed him.
196
538233
3969
אבל אכזבנו אותו.
09:02
And I love my country,
197
542202
3588
ואני אוהב את ארצי,
09:05
and I'm not going to fail that.
198
545790
2354
והפעם אינני עומד להכזיב.
09:08
I'm not going to fail that.
199
548144
1172
הפעם אינני עומד להכזיב.
09:09
That sense of hope, we're going to hold,
200
549316
3693
אנו ניצמד לתחושת התקווה הזו,
09:13
and we're going to fight for,
201
553009
1466
ובדעתנו להמשיך להילחם עליה,
09:14
however impossible this battle looks.
202
554475
4700
ולא משנה כמה הקרב נראה אבוד.
09:19
What's next?
203
559175
1294
אז מה עכשיו?
09:20
Well, we started with this march with 200 people,
204
560469
3161
התחלנו את הצעדה הזו עם 200 איש,
09:23
and next year, there will be 1,000
205
563630
3402
ובשנה הבאה יהיו 1,000 איש,
09:27
on different routes
206
567032
1639
במסלולים שונים,
09:28
that march in the month of January
207
568671
2510
שיצעדו בחודש ינואר
09:31
and meet in Concord to celebrate this cause,
208
571181
3828
וייפגשו בבירת ניו-המפשייר, קונקורד, לרגל המטרה הזאת,
09:35
and then in 2016, before the primary,
209
575009
2560
וב-2016, לפני הבחירות המקדימות,
09:37
there will be 10,000 who march across that state,
210
577569
2961
יהיו 10,000 איש שיחצו את המדינה הזאת,
09:40
meeting in Concord to celebrate this cause.
211
580530
3064
וייפגשו בקונקורד לרגל המטרה הזאת.
09:43
And as we have marched, people around the country
212
583594
2771
כשצעדנו, אנשים מכל הארץ
09:46
have begun to say, "Can we do the same thing
213
586365
1858
החלו לומר: "אולי נעשה אותו דבר
09:48
in our state?"
214
588223
1117
"במדינה שלנו?"
09:49
So we've started a platform called G.D. Walkers,
215
589340
2379
לכן יצרנו פלטפורמה בשם "ג'י-די ווקרס",
09:51
that is, Granny D walkers,
216
591719
1991
כלומר "צעדת סבתא די",
09:53
and Granny D walkers across the country
217
593710
2127
וצועדי סבתא די בכל הארץ
09:55
will be marching for this reform. Number one.
218
595837
3102
יצעדו למען הרפורמה הזאת. זה מס' 1.
09:58
Number two, on this march,
219
598939
2280
מס' 2: במרץ האחרון,
10:01
one of the founders of Thunderclap, David Cascino,
220
601219
2792
אחד ממייסדי "ת'נדרקלאפ", דייויד קסקינו
10:04
was with us,
221
604011
1619
היה איתנו,
10:05
and he said, "Well what can we do?"
222
605630
1858
והוא שאל: "מה נוכל לעשות?"
10:07
And so they developed a platform,
223
607488
2329
אז הם פיתחו פלטפורמה,
10:09
which we are announcing today,
224
609817
1922
שאותה אנו משיקים היום,
10:11
that allows us to pull together voters
225
611739
2466
שמאפשרת לנו לקשר בין מצביעים
10:14
who are committed to this idea of reform.
226
614205
2678
שמחוייבים לרעיון הרפורמה הזה.
10:16
Regardless of where you are,
227
616883
1146
לא משנה היכן אתם,
10:18
in New Hampshire or outside of New Hampshire,
228
618029
2652
בניו-המפשייר או מחוצה לה,
10:20
you can sign up and directly be informed
229
620681
1910
אתם יכולים להירשם ולקבל מידע ישיר
10:22
where the candidates are on this issue
230
622591
2988
בנוגע לעמדות המועמדים בנושא זה
10:25
so you can decide who to vote for
231
625579
1640
כדי שתוכלו להחליט למי להצביע
10:27
as a function of which is going
232
627219
2918
כפונקציה של יכולתם
10:30
to make this possibility real.
233
630137
4468
לממש את האפשרות הזאת.
10:34
And then finally number three, the hardest.
234
634605
4072
ולבסוף, מס' 3, והכי קשה.
10:38
We're in the age of the Super PAC.
235
638677
1823
אנחנו בעידן הסופר-פאק (ועדות פעולה פוליטיות).
10:40
Indeed yesterday, Merriam announced
236
640500
2109
ובעצם, אתמול הכריזו במילון "מריאם-ובסטר"
10:42
that Merriam-Webster will have Super PAC as a word.
237
642609
4250
ש"סופר-פאק" תתקבל כמילה.
10:46
It is now an official word in the dictionary.
238
646859
3640
כעת זאת מילה רשמית במילון.
10:50
So on May 1, aka May Day,
239
650499
5395
אז ב-1 למאי, או "מיי-דיי",
10:55
we're going to try an experiment.
240
655894
2787
בכוונתנו לערוך ניסוי.
10:58
We're going to try a launching
241
658681
1817
ננסה להעלות
11:00
of what we can think of as a Super PAC
242
660498
2298
את כל מה שאנו חושבים בתור ועד פעולה פוליטי,
11:02
to end all Super PACs.
243
662796
3264
כדי לסיים את כל ועדי הפעולה הפוליטיים.
11:06
And the basic way this works is this.
244
666060
1800
ועקרונית , זה עובד ככה:
11:07
For the last year, we have been working
245
667860
1772
בשנה האחרונה עבדנו
11:09
with analysts and political experts
246
669632
3720
עם אנליסטים ומומחים פוליטיים
11:13
to calculate, how much would it cost
247
673352
3332
כדי לחשב כמה יעלה
11:16
to win enough votes in the United States Congress
248
676684
2422
להשיג מספיק הצבעות בבית הנבחרים של ארה"ב
11:19
to make fundamental reform possible?
249
679106
1820
כדי לאפשר רפורמה מן היסוד.
11:20
What is that number? Half a billion? A billion?
250
680926
2802
כמה? חצי מיליארד? מיליארד?
11:23
What is that number?
251
683728
1840
כמה?
11:25
And then whatever that number is,
252
685568
2765
ולא משנה כמה זה,
11:28
we are going to kickstart, sort of,
253
688333
2105
אנו נתחיל ב"קיקסטארט", כאילו,
11:30
because you can't use KickStarter for political work,
254
690438
1931
כי אי-אפשר להשתמש ב"קיקסטארט" לפעילות פוליטית,
11:32
but anyway, kickstart, sort of,
255
692369
2771
אבל בכל מקרה, נעשה מעין קיקסטארט,
11:35
first a bottom-up campaign
256
695140
2356
נתחיל מן הרחוב כלפי מעלה:
11:37
where people will make small dollar commitments
257
697496
2980
אנשים יתחייבו לתרום כמה דולרים
11:40
contingent on reaching very ambitious goals,
258
700476
2962
בתנאי שנשיג כמה מטרות שאפתניות מאד,
11:43
and when those goals have been reached,
259
703438
2000
כשאותן מטרות תושגנה,
11:45
we will turn to the large dollar contributors,
260
705438
4139
נפנה אל התורמים הכבדים,
11:49
to get them to contribute to make it possible
261
709577
3382
ונבקש מהם לתרום כדי שיתאפשר לנו
11:52
for us to run the kind of Super PAC necessary
262
712959
3523
לנהל את ועד הפעולה הפוליטי הדרוש
11:56
to win this issue,
263
716482
1342
כדי לנצח בסוגיה הזאת,
11:57
to change the way money influences politics,
264
717824
2894
כדי לשנות את האופן בו הכסף משפיע על הפוליטיקה,
12:00
so that on November 8,
265
720718
3771
כדי שב-8 לנובמבר,
12:04
which I discovered yesterday is the day
266
724489
2328
שאתמול נודע לי שהוא היום
12:06
that Aaron would have been 30 years old,
267
726817
3691
שארון היה חוגג 30,
12:10
on November 8,
268
730508
2692
ב-8 לנובמבר,
12:13
we will celebrate 218 representatives
269
733200
3539
נחגוג את השגתם של 218 נציגים
12:16
in the House and 60 Senators
270
736739
2087
בבית הנבחרים, ו-60 סנטורים
12:18
in the United States Senate
271
738826
2021
בסנאט של ארצות הברית
12:20
who have committed to this idea
272
740847
2293
שיהיו מחוייבים לרעיון הזה
12:23
of fundamental reform.
273
743140
1866
של רפורמה יסודית.
12:25
So last night, we heard about wishes.
274
745006
3762
אמש שמענו על משאלות.
12:28
Here's my wish.
275
748768
2088
אז הנה המשאלה שלי.
12:30
May one.
276
750856
3244
באחד במאי,
12:34
May the ideals of one boy
277
754100
3383
מי ייתן והאידיאלים של נער אחד
12:37
unite one nation behind one critical idea
278
757483
4481
יאחדו אומה שלמה מאחורי רעיון מכריע אחד,
12:41
that we are one people,
279
761964
2461
והוא, שאנו עם אחד,
12:44
we are the people who were promised a government,
280
764425
3477
העם שהובטחה לו ממשלה,
12:47
a government that was promised to be
281
767902
2129
הממשלה שהובטח שתהיה
12:50
dependent upon the people alone, the people,
282
770031
4721
תלויה ברצון העם לבדו, העם,
12:54
who, as Madison told us,
283
774752
2849
שהוא, כדברי מדיסון,
12:57
meant not the rich more than the poor.
284
777601
3577
לא העשירים יותר מן העניים.
13:01
May one.
285
781178
2146
האחד במאי.
13:03
And then may you, may you join this movement,
286
783324
4179
ומי ייתן שאתם תצטרפו לתנועה הזו,
13:07
not because you're a politician,
287
787503
2008
לא משום שאתם פוליטיקאים,
13:09
not because you're an expert,
288
789511
1616
לא משום שאתם מומחים,
13:11
not because this is your field,
289
791127
3292
ולא משום שזה התחום שלכם,
13:14
but because if you are,
290
794419
1680
אלא בגלל מי שאתם,
13:16
you are a citizen.
291
796099
3671
אתם אזרחים.
13:19
Aaron asked me that.
292
799770
3037
ארון ביקש זאת ממני.
13:22
Now I've asked you.
293
802807
2855
עכשיו אני מבקש זאת מכם.
13:25
Thank you very much.
294
805662
1678
תודה רבה לכם.
13:27
(Applause)
295
807340
8045
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7